diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 4d3f0c8b..850a8443 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 20:05+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-26 20:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 02:33+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language-Team: Bulgarian " -#: src/about.rs:43 +#: src/about.rs:45 msgid "Donate (Buy Me a Coffee)" msgstr "Дарете (купете ми кафе)" -#: src/about.rs:46 +#: src/about.rs:48 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" -#: src/about.rs:48 +#: src/about.rs:50 msgid "Translate" msgstr "Преведи" @@ -295,41 +307,41 @@ msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system." msgstr "Убедете се, че имате инсталиран PulseAudio на твоята система." #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:24 +#: src/format.rs:36 msgid "{time} hour" msgid_plural "{time} hours" msgstr[0] "{time} час" msgstr[1] "{time} часа" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:31 +#: src/format.rs:43 msgid "{time} minute" msgid_plural "{time} minutes" msgstr[0] "{time} минута" msgstr[1] "{time} минути" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:38 +#: src/format.rs:50 msgid "{time} second" msgid_plural "{time} seconds" msgstr[0] "{time} секунда" msgstr[1] "{time} секунди" -#: src/preferences_dialog.rs:65 +#: src/preferences_dialog.rs:77 msgid "Failed to set recordings folder" msgstr "Неуспешно задаване на папката за записи" -#: src/preferences_dialog.rs:208 +#: src/preferences_dialog.rs:237 msgid "This frame rate may cause performance issues on the selected format." msgstr "" "Тази честота на кадри може да доведе до проблеми с производителността на " "избрания формат." -#: src/preferences_dialog.rs:247 +#: src/preferences_dialog.rs:301 msgid "This format is experimental and unsupported." msgstr "Този формат е експериментален и не се поддържа." -#: src/preferences_dialog.rs:254 src/window/mod.rs:535 +#: src/preferences_dialog.rs:308 src/window/mod.rs:559 msgid "None" msgstr "Без" @@ -337,7 +349,7 @@ msgstr "Без" msgid "No active profile" msgstr "Няма активен профил" -#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:263 +#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:271 msgid "Failed to start recording" msgstr "Неуспех при старт на записа" @@ -350,16 +362,16 @@ msgstr "Вижте {link} за помощ." msgid "A GStreamer plugin may not be installed." msgstr "Възможно е да не е инсталирана приставка GStreamer." -#: src/recording.rs:264 src/recording.rs:489 +#: src/recording.rs:272 src/recording.rs:501 msgid "Make sure that the saving location exists and is accessible." msgstr "Уверете се, че местоположението за записа съществува и е достъпно." -#: src/recording.rs:480 +#: src/recording.rs:492 msgid "An error occurred while recording" msgstr "Възникна грешка по време на запис" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/recording.rs:486 +#: src/recording.rs:498 msgid "Failed to open “{path}” for writing" msgstr "Неуспешно отваряне на „{path}“ за записване" @@ -367,11 +379,11 @@ msgstr "Неуспешно отваряне на „{path}“ за записв msgid "Select Recordings Folder" msgstr "Избери папка за записи" -#: src/window/mod.rs:79 +#: src/window/mod.rs:78 msgid "Failed to toggle pause" msgstr "Неуспех при превключване на пауза" -#: src/window/mod.rs:196 +#: src/window/mod.rs:199 msgid "" "A recording is currently in progress. Quitting immediately may cause the " "recording to be unplayable. Please stop the recording before quitting." @@ -380,7 +392,7 @@ msgstr "" "до невъзможност за възпроизвеждане на записа. Спрете записа, преди спиране " "на програмата." -#: src/window/mod.rs:199 +#: src/window/mod.rs:202 msgid "" "Quitting will cancel the processing and may cause the recording to be " "unplayable." @@ -388,35 +400,35 @@ msgstr "" "Спиране на програмата ще прекрати обработването и може да доведе до " "невъзможност за възпроизвеждане на записа." -#: src/window/mod.rs:205 +#: src/window/mod.rs:208 msgid "Quit the Application?" msgstr "Искате ли да спрете програмата?" -#: src/window/mod.rs:253 +#: src/window/mod.rs:256 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Копирай в системния буфер" -#: src/window/mod.rs:258 +#: src/window/mod.rs:261 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Копирано в системния буфер" -#: src/window/mod.rs:264 +#: src/window/mod.rs:267 msgid "Show detailed error" msgstr "Покажи подробна грешка" -#: src/window/mod.rs:286 +#: src/window/mod.rs:289 msgid "Help" msgstr "Помощ" -#: src/window/mod.rs:291 +#: src/window/mod.rs:294 msgid "Ok, Got It" msgstr "Добре" -#: src/window/mod.rs:300 +#: src/window/mod.rs:303 msgid "Open Preferences?" msgstr "Искате ли да отворите настройките?" -#: src/window/mod.rs:301 +#: src/window/mod.rs:304 msgid "" "The previously selected format may have been unavailable. Open preferences " "and select a format to continue recording." @@ -424,27 +436,27 @@ msgstr "" "Възможно е избраният преди това формат да не е наличен. Отворете настройките " "и изберете формат, за да продължите да записвате." -#: src/window/mod.rs:305 +#: src/window/mod.rs:308 msgid "Later" msgstr "По-късно" -#: src/window/mod.rs:307 +#: src/window/mod.rs:310 msgid "Open" msgstr "Отваряне" -#: src/window/mod.rs:437 +#: src/window/mod.rs:461 msgid "A recording is in progress" msgstr "Записване е в ход" -#: src/window/mod.rs:485 +#: src/window/mod.rs:509 msgid "Paused" msgstr "На пауза" -#: src/window/mod.rs:522 +#: src/window/mod.rs:546 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: src/window/mod.rs:523 +#: src/window/mod.rs:547 msgid "Selection" msgstr "Участък" diff --git a/po/bqi.po b/po/bqi.po index 7c3edb4d..4981b565 100644 --- a/po/bqi.po +++ b/po/bqi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 20:05+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-26 20:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-20 02:02+0000\n" "Last-Translator: hosseinabaspanah \n" "Language-Team: Luri (Bakhtiari) \n" -"Language-Team: Catalan " -"\n" +"Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 5.7.1-dev\n" #: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:3 -#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:22 -#: src/main.rs:71 +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:24 +#: src/main.rs:61 msgid "Kooha" msgstr "Kooha" @@ -83,12 +83,24 @@ msgstr "" msgid "🚀 Experimental hardware accelerated encoding" msgstr "🚀 Codificació (encoding) experimental accelerada per maquinari" +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:25 +msgid "Recording options and button to start recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:29 +msgid "In-progress recording duration and button to stop recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:33 +msgid "Countdown to start recording and button to cancel recording" +msgstr "" + #: data/resources/ui/area_selector.ui:15 msgid "Select Area" msgstr "Selecció d'àrea" #: data/resources/ui/area_selector.ui:20 data/resources/ui/window.ui:233 -#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:210 +#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:213 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" @@ -144,11 +156,11 @@ msgstr "Mostra les Preferències" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Mostra les dreceres" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:212 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:215 msgid "Quit" msgstr "Surt" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:477 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:501 msgid "Recording" msgstr "S'està enregistrant" @@ -265,19 +277,19 @@ msgid "_About Kooha" msgstr "_Quant a Kooha" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between. -#: src/about.rs:33 +#: src/about.rs:35 msgid "translator-credits" msgstr "Adolfo Jayme Barrientos, Víctor Dargallo" -#: src/about.rs:43 +#: src/about.rs:45 msgid "Donate (Buy Me a Coffee)" msgstr "Feu una donació (Buy Me a Coffee)" -#: src/about.rs:46 +#: src/about.rs:48 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" -#: src/about.rs:48 +#: src/about.rs:50 msgid "Translate" msgstr "Tradueix" @@ -299,41 +311,41 @@ msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system." msgstr "Assegureu-vos de tenir PulseAudio instaŀlat al vostre sistema." #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:24 +#: src/format.rs:36 msgid "{time} hour" msgid_plural "{time} hours" msgstr[0] "{time} hora" msgstr[1] "{time} hores" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:31 +#: src/format.rs:43 msgid "{time} minute" msgid_plural "{time} minutes" msgstr[0] "{time} minut" msgstr[1] "{time} minuts" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:38 +#: src/format.rs:50 msgid "{time} second" msgid_plural "{time} seconds" msgstr[0] "{time} segon" msgstr[1] "{time} segons" -#: src/preferences_dialog.rs:65 +#: src/preferences_dialog.rs:77 msgid "Failed to set recordings folder" msgstr "No s'ha pogut establir la carpeta d'enregistraments" -#: src/preferences_dialog.rs:208 +#: src/preferences_dialog.rs:237 msgid "This frame rate may cause performance issues on the selected format." msgstr "" "Aquesta velocitat de fotogrames pot provocar problemes de rendiment al " "format seleccionat." -#: src/preferences_dialog.rs:247 +#: src/preferences_dialog.rs:301 msgid "This format is experimental and unsupported." msgstr "Aquest format és experimental i no suportat." -#: src/preferences_dialog.rs:254 src/window/mod.rs:535 +#: src/preferences_dialog.rs:308 src/window/mod.rs:559 msgid "None" msgstr "Cap" @@ -341,7 +353,7 @@ msgstr "Cap" msgid "No active profile" msgstr "No hi ha cap perfil activat" -#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:263 +#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:271 msgid "Failed to start recording" msgstr "No s'ha pogut iniciar l'enregistrament" @@ -354,16 +366,16 @@ msgstr "Consulteu {link} per obtenir ajuda." msgid "A GStreamer plugin may not be installed." msgstr "Un plugin de GStreamer no està instaŀlat." -#: src/recording.rs:264 src/recording.rs:489 +#: src/recording.rs:272 src/recording.rs:501 msgid "Make sure that the saving location exists and is accessible." msgstr "Assegureu-vos que la ubicació de guardat existeix i és accessible." -#: src/recording.rs:480 +#: src/recording.rs:492 msgid "An error occurred while recording" msgstr "S'ha produït un error en l'enregistrament" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/recording.rs:486 +#: src/recording.rs:498 msgid "Failed to open “{path}” for writing" msgstr "No s'ha pogut obrir \"{path}\" per escriure" @@ -371,11 +383,11 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir \"{path}\" per escriure" msgid "Select Recordings Folder" msgstr "Selecciona la carpeta d'enregistraments" -#: src/window/mod.rs:79 +#: src/window/mod.rs:78 msgid "Failed to toggle pause" msgstr "No s'ha pogut commutar la pausa" -#: src/window/mod.rs:196 +#: src/window/mod.rs:199 msgid "" "A recording is currently in progress. Quitting immediately may cause the " "recording to be unplayable. Please stop the recording before quitting." @@ -383,7 +395,7 @@ msgstr "" "Actualment hi ha una gravació en curs. Si tanqueu immediatament, la gravació " "no es podrà reproduir. Si us plau, atureu la gravació abans de sortir." -#: src/window/mod.rs:199 +#: src/window/mod.rs:202 msgid "" "Quitting will cancel the processing and may cause the recording to be " "unplayable." @@ -391,35 +403,35 @@ msgstr "" "Si es tanca, es cancel·larà el processament i pot provocar que la gravació " "no es pugui reproduir." -#: src/window/mod.rs:205 +#: src/window/mod.rs:208 msgid "Quit the Application?" msgstr "Voleu tancar l'aplicació?" -#: src/window/mod.rs:253 +#: src/window/mod.rs:256 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia al porta-retalls" -#: src/window/mod.rs:258 +#: src/window/mod.rs:261 msgid "Copied to clipboard" msgstr "S'ha copiat al porta-retalls" -#: src/window/mod.rs:264 +#: src/window/mod.rs:267 msgid "Show detailed error" msgstr "Mostra l'error detallat" -#: src/window/mod.rs:286 +#: src/window/mod.rs:289 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/window/mod.rs:291 +#: src/window/mod.rs:294 msgid "Ok, Got It" msgstr "D'acord, entès" -#: src/window/mod.rs:300 +#: src/window/mod.rs:303 msgid "Open Preferences?" msgstr "Voleu obrir les Preferències?" -#: src/window/mod.rs:301 +#: src/window/mod.rs:304 msgid "" "The previously selected format may have been unavailable. Open preferences " "and select a format to continue recording." @@ -427,27 +439,27 @@ msgstr "" "Pot ser que el format seleccionat prèviament no estigui disponible. Obriu " "les preferències i seleccioneu un format per seguir enregistrant." -#: src/window/mod.rs:305 +#: src/window/mod.rs:308 msgid "Later" msgstr "Més endavant" -#: src/window/mod.rs:307 +#: src/window/mod.rs:310 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: src/window/mod.rs:437 +#: src/window/mod.rs:461 msgid "A recording is in progress" msgstr "Hi ha una gravació en curs" -#: src/window/mod.rs:485 +#: src/window/mod.rs:509 msgid "Paused" msgstr "Pausat" -#: src/window/mod.rs:522 +#: src/window/mod.rs:546 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/window/mod.rs:523 +#: src/window/mod.rs:547 msgid "Selection" msgstr "Selecció" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 709092e7..c8cfae17 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 20:05+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-26 20:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-25 12:07+0000\n" "Last-Translator: Fjuro \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 5.5.1-dev\n" #: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:3 -#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:22 -#: src/main.rs:71 +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:24 +#: src/main.rs:61 msgid "Kooha" msgstr "Kooha" @@ -79,12 +79,24 @@ msgstr "" msgid "🚀 Experimental hardware accelerated encoding" msgstr "🚀 Experimentální hardwarově akcelerované kódování" +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:25 +msgid "Recording options and button to start recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:29 +msgid "In-progress recording duration and button to stop recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:33 +msgid "Countdown to start recording and button to cancel recording" +msgstr "" + #: data/resources/ui/area_selector.ui:15 msgid "Select Area" msgstr "Vyberte oblast" #: data/resources/ui/area_selector.ui:20 data/resources/ui/window.ui:233 -#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:210 +#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:213 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -140,11 +152,11 @@ msgstr "Zobrazit předvolby" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Zobrazit zkratky" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:212 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:215 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:477 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:501 msgid "Recording" msgstr "Nahrávání" @@ -261,7 +273,7 @@ msgid "_About Kooha" msgstr "_O aplikaci Kooha" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between. -#: src/about.rs:33 +#: src/about.rs:35 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jan Novák\n" @@ -269,15 +281,15 @@ msgstr "" "Jaroslav Svoboda\n" "Jonáš Loskot" -#: src/about.rs:43 +#: src/about.rs:45 msgid "Donate (Buy Me a Coffee)" msgstr "Darovat (kupte mi kávu)" -#: src/about.rs:46 +#: src/about.rs:48 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" -#: src/about.rs:48 +#: src/about.rs:50 msgid "Translate" msgstr "Překlad" @@ -299,7 +311,7 @@ msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system." msgstr "Ujistěte se, že máte nainstalováno PulseAudio." #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:24 +#: src/format.rs:36 msgid "{time} hour" msgid_plural "{time} hours" msgstr[0] "{time} hodina" @@ -307,7 +319,7 @@ msgstr[1] "{time} hodiny" msgstr[2] "{time} hodin" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:31 +#: src/format.rs:43 msgid "{time} minute" msgid_plural "{time} minutes" msgstr[0] "{time} minuta" @@ -315,27 +327,27 @@ msgstr[1] "{time} minuty" msgstr[2] "{time} minut" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:38 +#: src/format.rs:50 msgid "{time} second" msgid_plural "{time} seconds" msgstr[0] "{time} sekunda" msgstr[1] "{time} sekundy" msgstr[2] "{time} sekund" -#: src/preferences_dialog.rs:65 +#: src/preferences_dialog.rs:77 msgid "Failed to set recordings folder" msgstr "Nepodařilo se nastavit složku pro nahrávky" -#: src/preferences_dialog.rs:208 +#: src/preferences_dialog.rs:237 msgid "This frame rate may cause performance issues on the selected format." msgstr "" "Tato snímková frekvence může u vybraného formátu způsobit problémy s výkonem." -#: src/preferences_dialog.rs:247 +#: src/preferences_dialog.rs:301 msgid "This format is experimental and unsupported." msgstr "Tento formát je experimentální a není podporovaný." -#: src/preferences_dialog.rs:254 src/window/mod.rs:535 +#: src/preferences_dialog.rs:308 src/window/mod.rs:559 msgid "None" msgstr "Žádný" @@ -343,7 +355,7 @@ msgstr "Žádný" msgid "No active profile" msgstr "Žádný aktivní profil" -#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:263 +#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:271 msgid "Failed to start recording" msgstr "Nahrávání selhalo" @@ -356,16 +368,16 @@ msgstr "Podívejte se na {link} pro nápovědu." msgid "A GStreamer plugin may not be installed." msgstr "Plugin GStreameru nemusí být nainstalován." -#: src/recording.rs:264 src/recording.rs:489 +#: src/recording.rs:272 src/recording.rs:501 msgid "Make sure that the saving location exists and is accessible." msgstr "Ujistěte se, že místo pro uložení existuje a je dostupné." -#: src/recording.rs:480 +#: src/recording.rs:492 msgid "An error occurred while recording" msgstr "Během nahrávání se vyskytla chyba" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/recording.rs:486 +#: src/recording.rs:498 msgid "Failed to open “{path}” for writing" msgstr "Neppodařilo se otevřít „{path}“ pro zápis" @@ -373,11 +385,11 @@ msgstr "Neppodařilo se otevřít „{path}“ pro zápis" msgid "Select Recordings Folder" msgstr "Vybrat adresář pro nahrávky" -#: src/window/mod.rs:79 +#: src/window/mod.rs:78 msgid "Failed to toggle pause" msgstr "Pozastavení se nezdařilo" -#: src/window/mod.rs:196 +#: src/window/mod.rs:199 msgid "" "A recording is currently in progress. Quitting immediately may cause the " "recording to be unplayable. Please stop the recording before quitting." @@ -385,41 +397,41 @@ msgstr "" "Momentálně probíhá nahrávání. Okamžité ukončení aplikace může způsobit, že " "nahrávka bude poškozená. Před ukončením prosím nejprve zastavte nahrávání." -#: src/window/mod.rs:199 +#: src/window/mod.rs:202 msgid "" "Quitting will cancel the processing and may cause the recording to be " "unplayable." msgstr "Ukončením přerušíte zpracování a nahrávku nemusí být možné přehrát." -#: src/window/mod.rs:205 +#: src/window/mod.rs:208 msgid "Quit the Application?" msgstr "Ukončit aplikaci?" -#: src/window/mod.rs:253 +#: src/window/mod.rs:256 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopírovat do schránky" -#: src/window/mod.rs:258 +#: src/window/mod.rs:261 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Zkopírováno do schránky" -#: src/window/mod.rs:264 +#: src/window/mod.rs:267 msgid "Show detailed error" msgstr "Zobrazit podrobnosti chyby" -#: src/window/mod.rs:286 +#: src/window/mod.rs:289 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: src/window/mod.rs:291 +#: src/window/mod.rs:294 msgid "Ok, Got It" msgstr "Jasně, chápu" -#: src/window/mod.rs:300 +#: src/window/mod.rs:303 msgid "Open Preferences?" msgstr "Otevřít předvolby?" -#: src/window/mod.rs:301 +#: src/window/mod.rs:304 msgid "" "The previously selected format may have been unavailable. Open preferences " "and select a format to continue recording." @@ -427,27 +439,27 @@ msgstr "" "Dříve zvolený formát mohl být nedostupný. Otevřete předvolby a vyberte " "formát pro pokračování v nahrávání." -#: src/window/mod.rs:305 +#: src/window/mod.rs:308 msgid "Later" msgstr "Později" -#: src/window/mod.rs:307 +#: src/window/mod.rs:310 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: src/window/mod.rs:437 +#: src/window/mod.rs:461 msgid "A recording is in progress" msgstr "Probíhá nahrávání" -#: src/window/mod.rs:485 +#: src/window/mod.rs:509 msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" -#: src/window/mod.rs:522 +#: src/window/mod.rs:546 msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: src/window/mod.rs:523 +#: src/window/mod.rs:547 msgid "Selection" msgstr "Výběr" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index f0e74186..28c2d2aa 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 20:05+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-26 20:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-21 17:09+0000\n" "Last-Translator: Johan Fagerberg \n" "Language-Team: Danish \n" -"Language-Team: German " -"\n" +"Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" #: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:3 -#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:22 -#: src/main.rs:71 +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:24 +#: src/main.rs:61 msgid "Kooha" msgstr "Kooha" @@ -87,12 +87,24 @@ msgstr "" msgid "🚀 Experimental hardware accelerated encoding" msgstr "Experimentelles, hardwarebeschleunigtes Kodieren" +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:25 +msgid "Recording options and button to start recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:29 +msgid "In-progress recording duration and button to stop recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:33 +msgid "Countdown to start recording and button to cancel recording" +msgstr "" + #: data/resources/ui/area_selector.ui:15 msgid "Select Area" msgstr "Bereich auswählen" #: data/resources/ui/area_selector.ui:20 data/resources/ui/window.ui:233 -#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:210 +#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:213 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -148,11 +160,11 @@ msgstr "Zeige Einstellungen" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel anzeigen" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:212 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:215 msgid "Quit" msgstr "Schließen" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:477 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:501 msgid "Recording" msgstr "Aufnahme" @@ -269,21 +281,21 @@ msgid "_About Kooha" msgstr "_Über Kooha" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between. -#: src/about.rs:33 +#: src/about.rs:35 msgid "translator-credits" msgstr "" "J. Lavoie, Andy Pillip, Heinrich Heinzer, Nico, Milo Ivir, sal0max, Marlon, " "Jörn Weigend, Florian Schaupp, Justin Nogossek" -#: src/about.rs:43 +#: src/about.rs:45 msgid "Donate (Buy Me a Coffee)" msgstr "Spenden (Kauf mir einen Kaffee)" -#: src/about.rs:46 +#: src/about.rs:48 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" -#: src/about.rs:48 +#: src/about.rs:50 msgid "Translate" msgstr "Übersetzen" @@ -305,40 +317,40 @@ msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system." msgstr "Stelle sicher, dass PulseAudio auf deinem System installiert ist." #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:24 +#: src/format.rs:36 msgid "{time} hour" msgid_plural "{time} hours" msgstr[0] "{time} Stunde" msgstr[1] "{time} Stunden" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:31 +#: src/format.rs:43 msgid "{time} minute" msgid_plural "{time} minutes" msgstr[0] "{time} Minute" msgstr[1] "{time} Minuten" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:38 +#: src/format.rs:50 msgid "{time} second" msgid_plural "{time} seconds" msgstr[0] "{time} Sekunde" msgstr[1] "{time} Sekunden" -#: src/preferences_dialog.rs:65 +#: src/preferences_dialog.rs:77 msgid "Failed to set recordings folder" msgstr "Aufnahmeordner konnte nicht festgelegt werden" -#: src/preferences_dialog.rs:208 +#: src/preferences_dialog.rs:237 msgid "This frame rate may cause performance issues on the selected format." msgstr "" "Diese Bildrate kann Performance-Probleme beim gewählten Format verursachen." -#: src/preferences_dialog.rs:247 +#: src/preferences_dialog.rs:301 msgid "This format is experimental and unsupported." msgstr "Dieses Format ist experimentell und nicht unterstützt." -#: src/preferences_dialog.rs:254 src/window/mod.rs:535 +#: src/preferences_dialog.rs:308 src/window/mod.rs:559 msgid "None" msgstr "Kein" @@ -346,7 +358,7 @@ msgstr "Kein" msgid "No active profile" msgstr "Kein aktives Profil" -#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:263 +#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:271 msgid "Failed to start recording" msgstr "Aufnahme konnte nicht gestartet werden" @@ -359,16 +371,16 @@ msgstr "Schau bei {link} nach Hilfe." msgid "A GStreamer plugin may not be installed." msgstr "Eine GStreamer Erweiterung ist womöglich nicht installiert." -#: src/recording.rs:264 src/recording.rs:489 +#: src/recording.rs:272 src/recording.rs:501 msgid "Make sure that the saving location exists and is accessible." msgstr "Stelle sicher, dass der Speicherort existiert und zugänglich ist." -#: src/recording.rs:480 +#: src/recording.rs:492 msgid "An error occurred while recording" msgstr "Bei der Aufzeichnung ist ein Fehler aufgetreten" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/recording.rs:486 +#: src/recording.rs:498 msgid "Failed to open “{path}” for writing" msgstr "Konnte “{path}” nicht zum Schreiben öffnen" @@ -376,11 +388,11 @@ msgstr "Konnte “{path}” nicht zum Schreiben öffnen" msgid "Select Recordings Folder" msgstr "Aufnahmeordner auswählen" -#: src/window/mod.rs:79 +#: src/window/mod.rs:78 msgid "Failed to toggle pause" msgstr "Pause konnte nicht umgeschaltet werden" -#: src/window/mod.rs:196 +#: src/window/mod.rs:199 msgid "" "A recording is currently in progress. Quitting immediately may cause the " "recording to be unplayable. Please stop the recording before quitting." @@ -388,7 +400,7 @@ msgstr "" "Eine Aufnahme läuft gerade. Sofortiges Beenden kann dazu führen, dass die " "Aufnahme nicht abspielbar ist. Bitte stoppe die Aufnahme vor dem Beenden." -#: src/window/mod.rs:199 +#: src/window/mod.rs:202 msgid "" "Quitting will cancel the processing and may cause the recording to be " "unplayable." @@ -396,35 +408,35 @@ msgstr "" "Beenden bricht die Verarbeitung ab und kann dazu führen, dass die Aufnahme " "nicht abspielbar ist." -#: src/window/mod.rs:205 +#: src/window/mod.rs:208 msgid "Quit the Application?" msgstr "Anwendung beenden?" -#: src/window/mod.rs:253 +#: src/window/mod.rs:256 msgid "Copy to clipboard" msgstr "In die Zwischenablage kopieren" -#: src/window/mod.rs:258 +#: src/window/mod.rs:261 msgid "Copied to clipboard" msgstr "In die Zwischenablage kopiert" -#: src/window/mod.rs:264 +#: src/window/mod.rs:267 msgid "Show detailed error" msgstr "Detaillierten Fehler anzeigen" -#: src/window/mod.rs:286 +#: src/window/mod.rs:289 msgid "Help" msgstr "Hilfe" -#: src/window/mod.rs:291 +#: src/window/mod.rs:294 msgid "Ok, Got It" msgstr "OK, verstanden" -#: src/window/mod.rs:300 +#: src/window/mod.rs:303 msgid "Open Preferences?" msgstr "Einstellungen öffnen?" -#: src/window/mod.rs:301 +#: src/window/mod.rs:304 msgid "" "The previously selected format may have been unavailable. Open preferences " "and select a format to continue recording." @@ -432,27 +444,27 @@ msgstr "" "Das vorher ausgewählte Format ist eventuelle nicht verfügbar. Öffne die " "Einstellungen und wähle ein Format um weiter aufzunehmen." -#: src/window/mod.rs:305 +#: src/window/mod.rs:308 msgid "Later" msgstr "Später" -#: src/window/mod.rs:307 +#: src/window/mod.rs:310 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: src/window/mod.rs:437 +#: src/window/mod.rs:461 msgid "A recording is in progress" msgstr "Eine Aufnahme läuft" -#: src/window/mod.rs:485 +#: src/window/mod.rs:509 msgid "Paused" msgstr "Pausiert" -#: src/window/mod.rs:522 +#: src/window/mod.rs:546 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/window/mod.rs:523 +#: src/window/mod.rs:547 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 82a16b50..2fdfc223 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 20:05+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-26 20:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 02:33+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" #: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:3 -#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:22 -#: src/main.rs:71 +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:24 +#: src/main.rs:61 msgid "Kooha" msgstr "Kooha" @@ -78,12 +78,24 @@ msgstr "" msgid "🚀 Experimental hardware accelerated encoding" msgstr "🚀 Πειραματική κωδικοποίηση μέσω επιτάχυνσης υλικού" +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:25 +msgid "Recording options and button to start recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:29 +msgid "In-progress recording duration and button to stop recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:33 +msgid "Countdown to start recording and button to cancel recording" +msgstr "" + #: data/resources/ui/area_selector.ui:15 msgid "Select Area" msgstr "Επιλέξτε Περιοχή" #: data/resources/ui/area_selector.ui:20 data/resources/ui/window.ui:233 -#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:210 +#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:213 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" @@ -139,11 +151,11 @@ msgstr "Εμφάνιση Προτιμήσεων" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Εμφάνιση Συντομεύσεων" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:212 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:215 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:477 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:501 msgid "Recording" msgstr "Εγγραφή" @@ -260,19 +272,19 @@ msgid "_About Kooha" msgstr "_Σχετικά με το Kooha" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between. -#: src/about.rs:33 +#: src/about.rs:35 msgid "translator-credits" msgstr "συντελεστές-μετάφρασης" -#: src/about.rs:43 +#: src/about.rs:45 msgid "Donate (Buy Me a Coffee)" msgstr "Δωρεά (Αγόρασέ μου έναν καφέ)" -#: src/about.rs:46 +#: src/about.rs:48 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" -#: src/about.rs:48 +#: src/about.rs:50 msgid "Translate" msgstr "Μετάφραση" @@ -294,39 +306,39 @@ msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system." msgstr "Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει το PulseAudio στο σύστημά σας." #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:24 +#: src/format.rs:36 msgid "{time} hour" msgid_plural "{time} hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:31 +#: src/format.rs:43 msgid "{time} minute" msgid_plural "{time} minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:38 +#: src/format.rs:50 msgid "{time} second" msgid_plural "{time} seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/preferences_dialog.rs:65 +#: src/preferences_dialog.rs:77 msgid "Failed to set recordings folder" msgstr "" -#: src/preferences_dialog.rs:208 +#: src/preferences_dialog.rs:237 msgid "This frame rate may cause performance issues on the selected format." msgstr "" -#: src/preferences_dialog.rs:247 +#: src/preferences_dialog.rs:301 msgid "This format is experimental and unsupported." msgstr "Αυτή η μορφή είναι πειραματική και δεν υποστηρίζεται." -#: src/preferences_dialog.rs:254 src/window/mod.rs:535 +#: src/preferences_dialog.rs:308 src/window/mod.rs:559 msgid "None" msgstr "Κανένας" @@ -334,7 +346,7 @@ msgstr "Κανένας" msgid "No active profile" msgstr "Κανένα ενεργό προφίλ" -#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:263 +#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:271 msgid "Failed to start recording" msgstr "Αποτυχία έναρξης εγγραφής" @@ -347,16 +359,16 @@ msgstr "" msgid "A GStreamer plugin may not be installed." msgstr "Η επέκταση GStreamer ίσως δεν έχει εγκατασταθεί." -#: src/recording.rs:264 src/recording.rs:489 +#: src/recording.rs:272 src/recording.rs:501 msgid "Make sure that the saving location exists and is accessible." msgstr "Βεβαιωθείτε ότι η τοποθεσία αποθήκευσης υπάρχει και είναι προσβάσιμη." -#: src/recording.rs:480 +#: src/recording.rs:492 msgid "An error occurred while recording" msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εγγραφή" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/recording.rs:486 +#: src/recording.rs:498 msgid "Failed to open “{path}” for writing" msgstr "" @@ -364,52 +376,52 @@ msgstr "" msgid "Select Recordings Folder" msgstr "Επιλέξτε Φάκελο Εγγραφών" -#: src/window/mod.rs:79 +#: src/window/mod.rs:78 msgid "Failed to toggle pause" msgstr "Απέτυχε η μεταβολή παύσης" -#: src/window/mod.rs:196 +#: src/window/mod.rs:199 msgid "" "A recording is currently in progress. Quitting immediately may cause the " "recording to be unplayable. Please stop the recording before quitting." msgstr "" -#: src/window/mod.rs:199 +#: src/window/mod.rs:202 msgid "" "Quitting will cancel the processing and may cause the recording to be " "unplayable." msgstr "" -#: src/window/mod.rs:205 +#: src/window/mod.rs:208 msgid "Quit the Application?" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:253 +#: src/window/mod.rs:256 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Αντιγραφή στο πρόχειρο" -#: src/window/mod.rs:258 +#: src/window/mod.rs:261 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Αντιγράφηκε στο πρόχειρο" -#: src/window/mod.rs:264 +#: src/window/mod.rs:267 msgid "Show detailed error" msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών σφάλματος" -#: src/window/mod.rs:286 +#: src/window/mod.rs:289 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" -#: src/window/mod.rs:291 +#: src/window/mod.rs:294 #, fuzzy msgid "Ok, Got It" msgstr "Εντάξει, Κατάλαβα" -#: src/window/mod.rs:300 +#: src/window/mod.rs:303 msgid "Open Preferences?" msgstr "Άνοιγμα Προτιμήσεων;" -#: src/window/mod.rs:301 +#: src/window/mod.rs:304 msgid "" "The previously selected format may have been unavailable. Open preferences " "and select a format to continue recording." @@ -417,27 +429,27 @@ msgstr "" "Η προηγουμένως επιλεγμένη μορφή ίσως δεν είναι διαθέσιμη. Ανοίξτε τις " "προτιμήσεις και επιλέξτε μια μορφή για συνέχιση εγγραφής." -#: src/window/mod.rs:305 +#: src/window/mod.rs:308 msgid "Later" msgstr "Αργότερα" -#: src/window/mod.rs:307 +#: src/window/mod.rs:310 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" -#: src/window/mod.rs:437 +#: src/window/mod.rs:461 msgid "A recording is in progress" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:485 +#: src/window/mod.rs:509 msgid "Paused" msgstr "Σε παύση" -#: src/window/mod.rs:522 +#: src/window/mod.rs:546 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" -#: src/window/mod.rs:523 +#: src/window/mod.rs:547 msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index cb22068a..0374cf24 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 20:05+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-26 20:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-31 09:03+0000\n" "Last-Translator: telmo bruno silva seabra \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language-Team: Estonian " -#: src/about.rs:43 +#: src/about.rs:45 msgid "Donate (Buy Me a Coffee)" msgstr "" -#: src/about.rs:46 +#: src/about.rs:48 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" -#: src/about.rs:48 +#: src/about.rs:50 msgid "Translate" msgstr "" @@ -289,39 +301,39 @@ msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:24 +#: src/format.rs:36 msgid "{time} hour" msgid_plural "{time} hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:31 +#: src/format.rs:43 msgid "{time} minute" msgid_plural "{time} minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:38 +#: src/format.rs:50 msgid "{time} second" msgid_plural "{time} seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/preferences_dialog.rs:65 +#: src/preferences_dialog.rs:77 msgid "Failed to set recordings folder" msgstr "" -#: src/preferences_dialog.rs:208 +#: src/preferences_dialog.rs:237 msgid "This frame rate may cause performance issues on the selected format." msgstr "" -#: src/preferences_dialog.rs:247 +#: src/preferences_dialog.rs:301 msgid "This format is experimental and unsupported." msgstr "" -#: src/preferences_dialog.rs:254 src/window/mod.rs:535 +#: src/preferences_dialog.rs:308 src/window/mod.rs:559 msgid "None" msgstr "Pole" @@ -329,7 +341,7 @@ msgstr "Pole" msgid "No active profile" msgstr "" -#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:263 +#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:271 msgid "Failed to start recording" msgstr "" @@ -342,16 +354,16 @@ msgstr "" msgid "A GStreamer plugin may not be installed." msgstr "" -#: src/recording.rs:264 src/recording.rs:489 +#: src/recording.rs:272 src/recording.rs:501 msgid "Make sure that the saving location exists and is accessible." msgstr "" -#: src/recording.rs:480 +#: src/recording.rs:492 msgid "An error occurred while recording" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/recording.rs:486 +#: src/recording.rs:498 msgid "Failed to open “{path}” for writing" msgstr "" @@ -359,77 +371,77 @@ msgstr "" msgid "Select Recordings Folder" msgstr "Vali salvestusasukoha kaust" -#: src/window/mod.rs:79 +#: src/window/mod.rs:78 msgid "Failed to toggle pause" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:196 +#: src/window/mod.rs:199 msgid "" "A recording is currently in progress. Quitting immediately may cause the " "recording to be unplayable. Please stop the recording before quitting." msgstr "" -#: src/window/mod.rs:199 +#: src/window/mod.rs:202 msgid "" "Quitting will cancel the processing and may cause the recording to be " "unplayable." msgstr "" -#: src/window/mod.rs:205 +#: src/window/mod.rs:208 msgid "Quit the Application?" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:253 +#: src/window/mod.rs:256 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:258 +#: src/window/mod.rs:261 msgid "Copied to clipboard" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:264 +#: src/window/mod.rs:267 msgid "Show detailed error" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:286 +#: src/window/mod.rs:289 msgid "Help" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:291 +#: src/window/mod.rs:294 msgid "Ok, Got It" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:300 +#: src/window/mod.rs:303 msgid "Open Preferences?" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:301 +#: src/window/mod.rs:304 msgid "" "The previously selected format may have been unavailable. Open preferences " "and select a format to continue recording." msgstr "" -#: src/window/mod.rs:305 +#: src/window/mod.rs:308 msgid "Later" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:307 +#: src/window/mod.rs:310 msgid "Open" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:437 +#: src/window/mod.rs:461 msgid "A recording is in progress" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:485 +#: src/window/mod.rs:509 msgid "Paused" msgstr "Peatatud" -#: src/window/mod.rs:522 +#: src/window/mod.rs:546 msgid "Normal" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:523 +#: src/window/mod.rs:547 msgid "Selection" msgstr "" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index c011dab3..3c289b0f 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 20:05+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-26 20:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-26 20:07+0000\n" "Last-Translator: Sergio Varela \n" "Language-Team: Basque \n" "Language-Team: Persian \n" -"Language-Team: Finnish " -"\n" +"Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" #: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:3 -#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:22 -#: src/main.rs:71 +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:24 +#: src/main.rs:61 msgid "Kooha" msgstr "Kooha" @@ -82,12 +82,24 @@ msgstr "" msgid "🚀 Experimental hardware accelerated encoding" msgstr "🚀 Kokeellinen laitteistokiihdytetty enkoodaus" +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:25 +msgid "Recording options and button to start recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:29 +msgid "In-progress recording duration and button to stop recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:33 +msgid "Countdown to start recording and button to cancel recording" +msgstr "" + #: data/resources/ui/area_selector.ui:15 msgid "Select Area" msgstr "Valitse alue" #: data/resources/ui/area_selector.ui:20 data/resources/ui/window.ui:233 -#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:210 +#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:213 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" @@ -143,11 +155,11 @@ msgstr "Näytä asetukset" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Näytä pikanäppäimet" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:212 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:215 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:477 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:501 msgid "Recording" msgstr "Nauhoitetaan" @@ -264,19 +276,19 @@ msgid "_About Kooha" msgstr "_Tietoja - Kooha" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between. -#: src/about.rs:33 +#: src/about.rs:35 msgid "translator-credits" msgstr "Jiri Grönroos" -#: src/about.rs:43 +#: src/about.rs:45 msgid "Donate (Buy Me a Coffee)" msgstr "Lahjoita (Buy Me a Coffee)" -#: src/about.rs:46 +#: src/about.rs:48 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" -#: src/about.rs:48 +#: src/about.rs:50 msgid "Translate" msgstr "Käännä" @@ -298,41 +310,41 @@ msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system." msgstr "Varmista, että PulseAudio on asennettu järjestelmään." #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:24 +#: src/format.rs:36 msgid "{time} hour" msgid_plural "{time} hours" msgstr[0] "{time} tunti" msgstr[1] "{time} tuntia" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:31 +#: src/format.rs:43 msgid "{time} minute" msgid_plural "{time} minutes" msgstr[0] "{time} minuutti" msgstr[1] "{time} minuuttia" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:38 +#: src/format.rs:50 msgid "{time} second" msgid_plural "{time} seconds" msgstr[0] "{time} sekunti" msgstr[1] "{time} sekuntia" -#: src/preferences_dialog.rs:65 +#: src/preferences_dialog.rs:77 msgid "Failed to set recordings folder" msgstr "Tallenteiden kansion asettaminen epäonnistui" -#: src/preferences_dialog.rs:208 +#: src/preferences_dialog.rs:237 msgid "This frame rate may cause performance issues on the selected format." msgstr "" "Tämä kuvanopeus saattaa aiheuttaa suorituskykyongelmia valitun " "tiedostomuodon kohdalla." -#: src/preferences_dialog.rs:247 +#: src/preferences_dialog.rs:301 msgid "This format is experimental and unsupported." msgstr "Tämä muoto on kokeellinen eikä sille tarjota tukea." -#: src/preferences_dialog.rs:254 src/window/mod.rs:535 +#: src/preferences_dialog.rs:308 src/window/mod.rs:559 msgid "None" msgstr "Ei mitään" @@ -340,7 +352,7 @@ msgstr "Ei mitään" msgid "No active profile" msgstr "Ei aktiivista profiilia" -#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:263 +#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:271 msgid "Failed to start recording" msgstr "Nauhoituksen aloitus epäonnistui" @@ -353,17 +365,17 @@ msgstr "Lue {link} saadaksesi tukea." msgid "A GStreamer plugin may not be installed." msgstr "GStreamer-liitännäistä ei välttämättä ole asennettu." -#: src/recording.rs:264 src/recording.rs:489 +#: src/recording.rs:272 src/recording.rs:501 msgid "Make sure that the saving location exists and is accessible." msgstr "" "Varmista, että tallennuksen sijainti on olemassa ja se on käytettävissä." -#: src/recording.rs:480 +#: src/recording.rs:492 msgid "An error occurred while recording" msgstr "Virhe nauhoituksen aikana" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/recording.rs:486 +#: src/recording.rs:498 msgid "Failed to open “{path}” for writing" msgstr "Polun “{path}” avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui" @@ -371,11 +383,11 @@ msgstr "Polun “{path}” avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui" msgid "Select Recordings Folder" msgstr "Valitse nauhoitusten kansio" -#: src/window/mod.rs:79 +#: src/window/mod.rs:78 msgid "Failed to toggle pause" msgstr "Keskeytys epäonnistui" -#: src/window/mod.rs:196 +#: src/window/mod.rs:199 msgid "" "A recording is currently in progress. Quitting immediately may cause the " "recording to be unplayable. Please stop the recording before quitting." @@ -383,7 +395,7 @@ msgstr "" "Tallennus on kesken. Välitön lopettaminen saattaa aiheuttaa sen, ettei " "tallenne ole toistettavissa. Pysäytä tallennus ennen lopettamista." -#: src/window/mod.rs:199 +#: src/window/mod.rs:202 msgid "" "Quitting will cancel the processing and may cause the recording to be " "unplayable." @@ -391,35 +403,35 @@ msgstr "" "Lopettaminen peruu käsittelyn ja saattaa aiheuttaa sen, ettei tallenne ole " "toistettavissa." -#: src/window/mod.rs:205 +#: src/window/mod.rs:208 msgid "Quit the Application?" msgstr "Lopetetaanko sovellus?" -#: src/window/mod.rs:253 +#: src/window/mod.rs:256 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopioi leikepöydälle" -#: src/window/mod.rs:258 +#: src/window/mod.rs:261 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Kopioitu leikepöydälle" -#: src/window/mod.rs:264 +#: src/window/mod.rs:267 msgid "Show detailed error" msgstr "Näytä yksityiskohtainen virhe" -#: src/window/mod.rs:286 +#: src/window/mod.rs:289 msgid "Help" msgstr "Ohje" -#: src/window/mod.rs:291 +#: src/window/mod.rs:294 msgid "Ok, Got It" msgstr "Selvä" -#: src/window/mod.rs:300 +#: src/window/mod.rs:303 msgid "Open Preferences?" msgstr "Avataanko asetukset?" -#: src/window/mod.rs:301 +#: src/window/mod.rs:304 msgid "" "The previously selected format may have been unavailable. Open preferences " "and select a format to continue recording." @@ -427,27 +439,27 @@ msgstr "" "Aiemmin valittu muoto ei mahdollisesti ole käytettävissä. Avaa asetukset ja " "valitse muoto jatkaaksesi tallennusta." -#: src/window/mod.rs:305 +#: src/window/mod.rs:308 msgid "Later" msgstr "Myöhemmin" -#: src/window/mod.rs:307 +#: src/window/mod.rs:310 msgid "Open" msgstr "Avaa" -#: src/window/mod.rs:437 +#: src/window/mod.rs:461 msgid "A recording is in progress" msgstr "Tallenne on käynnissä" -#: src/window/mod.rs:485 +#: src/window/mod.rs:509 msgid "Paused" msgstr "Keskeytetty" -#: src/window/mod.rs:522 +#: src/window/mod.rs:546 msgid "Normal" msgstr "Normaali" -#: src/window/mod.rs:523 +#: src/window/mod.rs:547 msgid "Selection" msgstr "Valinta" diff --git a/po/fil.po b/po/fil.po index 5fe1985c..23dca2ab 100644 --- a/po/fil.po +++ b/po/fil.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 20:05+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-26 20:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-23 12:15+0000\n" "Last-Translator: Dave Patrick \n" "Language-Team: Filipino \n" -"Language-Team: French " -"\n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 5.6-rc\n" #: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:3 -#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:22 -#: src/main.rs:71 +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:24 +#: src/main.rs:61 msgid "Kooha" msgstr "Kooha" @@ -88,12 +88,24 @@ msgstr "" msgid "🚀 Experimental hardware accelerated encoding" msgstr "🚀 Encodage expérimental accéléré par matériel" +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:25 +msgid "Recording options and button to start recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:29 +msgid "In-progress recording duration and button to stop recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:33 +msgid "Countdown to start recording and button to cancel recording" +msgstr "" + #: data/resources/ui/area_selector.ui:15 msgid "Select Area" msgstr "Sélectionnez une zone" #: data/resources/ui/area_selector.ui:20 data/resources/ui/window.ui:233 -#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:210 +#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:213 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" @@ -149,11 +161,11 @@ msgstr "Afficher les préférences" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Afficher les raccourcis" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:212 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:215 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:477 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:501 msgid "Recording" msgstr "Enregistrement" @@ -270,19 +282,19 @@ msgid "_About Kooha" msgstr "_À propos de Kooha" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between. -#: src/about.rs:33 +#: src/about.rs:35 msgid "translator-credits" msgstr "J. Lavoie, M. Bousquet, Irénée Thirion, Wedone, Clyhtsuriva" -#: src/about.rs:43 +#: src/about.rs:45 msgid "Donate (Buy Me a Coffee)" msgstr "Faire un don (Buy Me a Coffee)" -#: src/about.rs:46 +#: src/about.rs:48 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" -#: src/about.rs:48 +#: src/about.rs:50 msgid "Translate" msgstr "Traduire" @@ -304,41 +316,41 @@ msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system." msgstr "Assurez-vous que PulseAudio est installé sur votre système." #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:24 +#: src/format.rs:36 msgid "{time} hour" msgid_plural "{time} hours" msgstr[0] "{time} heure" msgstr[1] "{time} heures" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:31 +#: src/format.rs:43 msgid "{time} minute" msgid_plural "{time} minutes" msgstr[0] "{time} minute" msgstr[1] "{time} minutes" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:38 +#: src/format.rs:50 msgid "{time} second" msgid_plural "{time} seconds" msgstr[0] "{time} seconde" msgstr[1] "{time} secondes" -#: src/preferences_dialog.rs:65 +#: src/preferences_dialog.rs:77 msgid "Failed to set recordings folder" msgstr "Échec de la définition du dossier des enregistrements" -#: src/preferences_dialog.rs:208 +#: src/preferences_dialog.rs:237 msgid "This frame rate may cause performance issues on the selected format." msgstr "" "Cette fréquence d’images peut causer des problèmes de performance avec le " "format sélectionné." -#: src/preferences_dialog.rs:247 +#: src/preferences_dialog.rs:301 msgid "This format is experimental and unsupported." msgstr "Ce format est expérimental et n’est pas pris en charge." -#: src/preferences_dialog.rs:254 src/window/mod.rs:535 +#: src/preferences_dialog.rs:308 src/window/mod.rs:559 msgid "None" msgstr "Aucun" @@ -346,7 +358,7 @@ msgstr "Aucun" msgid "No active profile" msgstr "Aucun profil actif" -#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:263 +#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:271 msgid "Failed to start recording" msgstr "Échec du démarrage de l’enregistrement" @@ -359,17 +371,17 @@ msgstr "Visitez {link} pour obtenir de l’aide." msgid "A GStreamer plugin may not be installed." msgstr "Un greffon GStreamer n’est peut-être pas installé." -#: src/recording.rs:264 src/recording.rs:489 +#: src/recording.rs:272 src/recording.rs:501 msgid "Make sure that the saving location exists and is accessible." msgstr "" "Assurez-vous que l’emplacement d’enregistrement existe et est accessible." -#: src/recording.rs:480 +#: src/recording.rs:492 msgid "An error occurred while recording" msgstr "Une erreur s’est produite pendant l’enregistrement" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/recording.rs:486 +#: src/recording.rs:498 msgid "Failed to open “{path}” for writing" msgstr "Échec de l’ouverture de « {path} » pour écrire" @@ -377,11 +389,11 @@ msgstr "Échec de l’ouverture de « {path} » pour écrire" msgid "Select Recordings Folder" msgstr "Sélectionner le dossier des enregistrements" -#: src/window/mod.rs:79 +#: src/window/mod.rs:78 msgid "Failed to toggle pause" msgstr "Échec du basculement en pause" -#: src/window/mod.rs:196 +#: src/window/mod.rs:199 msgid "" "A recording is currently in progress. Quitting immediately may cause the " "recording to be unplayable. Please stop the recording before quitting." @@ -389,42 +401,42 @@ msgstr "" "Un enregistrement est en cours. Quitter immédiatement peut le rendre " "illisible. Veuillez interrompre l’enregistrement avant de quitter." -#: src/window/mod.rs:199 +#: src/window/mod.rs:202 msgid "" "Quitting will cancel the processing and may cause the recording to be " "unplayable." msgstr "" "Quitter annulera le traitement et peut rendre l’enregistrement illisible." -#: src/window/mod.rs:205 +#: src/window/mod.rs:208 msgid "Quit the Application?" msgstr "Quitter l’application ?" -#: src/window/mod.rs:253 +#: src/window/mod.rs:256 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copier dans le presse-papiers" -#: src/window/mod.rs:258 +#: src/window/mod.rs:261 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Copié dans le presse-papiers" -#: src/window/mod.rs:264 +#: src/window/mod.rs:267 msgid "Show detailed error" msgstr "Afficher l’erreur détaillée" -#: src/window/mod.rs:286 +#: src/window/mod.rs:289 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: src/window/mod.rs:291 +#: src/window/mod.rs:294 msgid "Ok, Got It" msgstr "J’ai compris" -#: src/window/mod.rs:300 +#: src/window/mod.rs:303 msgid "Open Preferences?" msgstr "Ouvrir les préférences ?" -#: src/window/mod.rs:301 +#: src/window/mod.rs:304 msgid "" "The previously selected format may have been unavailable. Open preferences " "and select a format to continue recording." @@ -432,27 +444,27 @@ msgstr "" "Le format sélectionné précédemment est peut-être indisponible. Ouvrez les " "préférences et sélectionnez un format pour continuer à enregistrer." -#: src/window/mod.rs:305 +#: src/window/mod.rs:308 msgid "Later" msgstr "Plus tard" -#: src/window/mod.rs:307 +#: src/window/mod.rs:310 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" -#: src/window/mod.rs:437 +#: src/window/mod.rs:461 msgid "A recording is in progress" msgstr "Un enregistrement est en cours" -#: src/window/mod.rs:485 +#: src/window/mod.rs:509 msgid "Paused" msgstr "En pause" -#: src/window/mod.rs:522 +#: src/window/mod.rs:546 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/window/mod.rs:523 +#: src/window/mod.rs:547 msgid "Selection" msgstr "Sélection" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 4ee62e3d..c8ac165b 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 20:05+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-26 20:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-23 13:15+0000\n" "Last-Translator: Aindriú Mac Giolla Eoin \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :(" -"n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" +"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" "X-Generator: Weblate 5.8-dev\n" #: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:3 -#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:22 -#: src/main.rs:71 +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:24 +#: src/main.rs:61 msgid "Kooha" msgstr "Kooha" @@ -75,12 +75,24 @@ msgstr "" msgid "🚀 Experimental hardware accelerated encoding" msgstr "🚀 Ionchódú luathaithe crua-earraí turgnamhacha" +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:25 +msgid "Recording options and button to start recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:29 +msgid "In-progress recording duration and button to stop recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:33 +msgid "Countdown to start recording and button to cancel recording" +msgstr "" + #: data/resources/ui/area_selector.ui:15 msgid "Select Area" msgstr "Roghnaigh Réimse" #: data/resources/ui/area_selector.ui:20 data/resources/ui/window.ui:233 -#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:210 +#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:213 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" @@ -136,11 +148,11 @@ msgstr "Taispeáin Roghanna" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Taispeáin Aicearraí" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:212 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:215 msgid "Quit" msgstr "Scoir" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:477 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:501 msgid "Recording" msgstr "Taifeadadh" @@ -257,19 +269,19 @@ msgid "_About Kooha" msgstr "_Maidir le Kooha" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between. -#: src/about.rs:33 +#: src/about.rs:35 msgid "translator-credits" msgstr "aistritheoir-creidmheasa" -#: src/about.rs:43 +#: src/about.rs:45 msgid "Donate (Buy Me a Coffee)" msgstr "Deonaigh (Ceannaigh caife dom)" -#: src/about.rs:46 +#: src/about.rs:48 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" -#: src/about.rs:48 +#: src/about.rs:50 msgid "Translate" msgstr "Aistrigh" @@ -291,7 +303,7 @@ msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system." msgstr "Cinntigh go bhfuil PulseAudio suiteáilte agat i do chóras." #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:24 +#: src/format.rs:36 msgid "{time} hour" msgid_plural "{time} hours" msgstr[0] "{time}uair" @@ -301,7 +313,7 @@ msgstr[3] "{time} uaireanta" msgstr[4] "{time} uaireanta" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:31 +#: src/format.rs:43 msgid "{time} minute" msgid_plural "{time} minutes" msgstr[0] "{time} nóiméad" @@ -311,7 +323,7 @@ msgstr[3] "{time} nóiméaid" msgstr[4] "{time} nóiméaid" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:38 +#: src/format.rs:50 msgid "{time} second" msgid_plural "{time} seconds" msgstr[0] "{time} soicind" @@ -320,21 +332,21 @@ msgstr[2] "{time} soicindí" msgstr[3] "{time} soicindí" msgstr[4] "{time} soicindí" -#: src/preferences_dialog.rs:65 +#: src/preferences_dialog.rs:77 msgid "Failed to set recordings folder" msgstr "Theip ar fhillteán taifeadtaí a shocrú" -#: src/preferences_dialog.rs:208 +#: src/preferences_dialog.rs:237 msgid "This frame rate may cause performance issues on the selected format." msgstr "" "Féadfaidh an ráta fráma seo a bheith ina chúis le saincheisteanna " "feidhmíochta ar an bhformáid roghnaithe." -#: src/preferences_dialog.rs:247 +#: src/preferences_dialog.rs:301 msgid "This format is experimental and unsupported." msgstr "Tá an fhormáid seo turgnamhach agus ní thacaítear léi." -#: src/preferences_dialog.rs:254 src/window/mod.rs:535 +#: src/preferences_dialog.rs:308 src/window/mod.rs:559 msgid "None" msgstr "Dada" @@ -342,7 +354,7 @@ msgstr "Dada" msgid "No active profile" msgstr "Níl aon phróifíl ghníomhach ann" -#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:263 +#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:271 msgid "Failed to start recording" msgstr "Theip ar an taifeadadh a thosú" @@ -355,16 +367,16 @@ msgstr "Seiceáil {link} le haghaidh cabhrach." msgid "A GStreamer plugin may not be installed." msgstr "Seans nach bhfuil breiseán GStreamer suiteáilte." -#: src/recording.rs:264 src/recording.rs:489 +#: src/recording.rs:272 src/recording.rs:501 msgid "Make sure that the saving location exists and is accessible." msgstr "Cinntigh go bhfuil an suíomh coigilte ann agus go bhfuil rochtain air." -#: src/recording.rs:480 +#: src/recording.rs:492 msgid "An error occurred while recording" msgstr "Tharla earráid agus an taifeadadh" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/recording.rs:486 +#: src/recording.rs:498 msgid "Failed to open “{path}” for writing" msgstr "Theip ar “{path}” a oscailt chun é a scríobh" @@ -372,11 +384,11 @@ msgstr "Theip ar “{path}” a oscailt chun é a scríobh" msgid "Select Recordings Folder" msgstr "Roghnaigh Fillteán Taifeadtaí" -#: src/window/mod.rs:79 +#: src/window/mod.rs:78 msgid "Failed to toggle pause" msgstr "Theip ar scoránú sos" -#: src/window/mod.rs:196 +#: src/window/mod.rs:199 msgid "" "A recording is currently in progress. Quitting immediately may cause the " "recording to be unplayable. Please stop the recording before quitting." @@ -384,7 +396,7 @@ msgstr "" "Tá taifeadadh ar siúl faoi láthair. D'fhéadfadh sé nach bhféadfaí an " "taifeadadh a sheinm má scoirtear láithreach. Stop an taifeadadh roimh scor." -#: src/window/mod.rs:199 +#: src/window/mod.rs:202 msgid "" "Quitting will cancel the processing and may cause the recording to be " "unplayable." @@ -392,35 +404,35 @@ msgstr "" "Má scoireann tú, cuirfear an phróiseáil ar ceal agus d'fhéadfadh sé go " "mbeifear in ann an taifeadadh a sheinm." -#: src/window/mod.rs:205 +#: src/window/mod.rs:208 msgid "Quit the Application?" msgstr "Scoir an Iarratas?" -#: src/window/mod.rs:253 +#: src/window/mod.rs:256 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Cóipeáil chuig an ngearrthaisce" -#: src/window/mod.rs:258 +#: src/window/mod.rs:261 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Cóipeáladh chuig an ngearrthaisce" -#: src/window/mod.rs:264 +#: src/window/mod.rs:267 msgid "Show detailed error" msgstr "Taispeáin earráid mhionsonraithe" -#: src/window/mod.rs:286 +#: src/window/mod.rs:289 msgid "Help" msgstr "Cabhrú" -#: src/window/mod.rs:291 +#: src/window/mod.rs:294 msgid "Ok, Got It" msgstr "Ceart go leor, Fuair mé" -#: src/window/mod.rs:300 +#: src/window/mod.rs:303 msgid "Open Preferences?" msgstr "Oscail Roghanna?" -#: src/window/mod.rs:301 +#: src/window/mod.rs:304 msgid "" "The previously selected format may have been unavailable. Open preferences " "and select a format to continue recording." @@ -428,26 +440,26 @@ msgstr "" "Seans nach raibh an fhormáid a roghnaíodh roimhe seo ar fáil. Oscail " "roghanna agus roghnaigh formáid chun leanúint ar aghaidh ag taifeadadh." -#: src/window/mod.rs:305 +#: src/window/mod.rs:308 msgid "Later" msgstr "Níos déanaí" -#: src/window/mod.rs:307 +#: src/window/mod.rs:310 msgid "Open" msgstr "Oscail" -#: src/window/mod.rs:437 +#: src/window/mod.rs:461 msgid "A recording is in progress" msgstr "Tá taifeadadh ar siúl" -#: src/window/mod.rs:485 +#: src/window/mod.rs:509 msgid "Paused" msgstr "Ar Sos" -#: src/window/mod.rs:522 +#: src/window/mod.rs:546 msgid "Normal" msgstr "Gnáth" -#: src/window/mod.rs:523 +#: src/window/mod.rs:547 msgid "Selection" msgstr "Roghnú" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index a219bb1e..578ff7d2 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 20:05+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-26 20:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-15 02:48+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Galician \n" -"Language-Team: Hebrew " -"\n" +"Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" #: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:3 -#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:22 -#: src/main.rs:71 +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:24 +#: src/main.rs:61 msgid "Kooha" msgstr "Kooha" @@ -81,12 +81,24 @@ msgstr "" msgid "🚀 Experimental hardware accelerated encoding" msgstr "🚀 קידוד באמצעות חומרה (ניסיוני)" +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:25 +msgid "Recording options and button to start recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:29 +msgid "In-progress recording duration and button to stop recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:33 +msgid "Countdown to start recording and button to cancel recording" +msgstr "" + #: data/resources/ui/area_selector.ui:15 msgid "Select Area" msgstr "בחר אזור" #: data/resources/ui/area_selector.ui:20 data/resources/ui/window.ui:233 -#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:210 +#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:213 msgid "Cancel" msgstr "בטל" @@ -142,11 +154,11 @@ msgstr "הראה העדפות" msgid "Show Shortcuts" msgstr "הראה קיצורים" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:212 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:215 msgid "Quit" msgstr "יציאה" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:477 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:501 msgid "Recording" msgstr "מקליט" @@ -263,19 +275,19 @@ msgid "_About Kooha" msgstr "_אודות Kooha" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between. -#: src/about.rs:33 +#: src/about.rs:35 msgid "translator-credits" msgstr "עומר א״ש " -#: src/about.rs:43 +#: src/about.rs:45 msgid "Donate (Buy Me a Coffee)" msgstr "תרומה (Buy Me a Coffee)" -#: src/about.rs:46 +#: src/about.rs:48 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" -#: src/about.rs:48 +#: src/about.rs:50 msgid "Translate" msgstr "תרגום" @@ -297,7 +309,7 @@ msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system." msgstr "וודאו שPulseAudio מותקן על המחשב שלכם." #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:24 +#: src/format.rs:36 msgid "{time} hour" msgid_plural "{time} hours" msgstr[0] "" @@ -306,7 +318,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:31 +#: src/format.rs:43 msgid "{time} minute" msgid_plural "{time} minutes" msgstr[0] "" @@ -315,7 +327,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:38 +#: src/format.rs:50 msgid "{time} second" msgid_plural "{time} seconds" msgstr[0] "" @@ -323,19 +335,19 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/preferences_dialog.rs:65 +#: src/preferences_dialog.rs:77 msgid "Failed to set recordings folder" msgstr "" -#: src/preferences_dialog.rs:208 +#: src/preferences_dialog.rs:237 msgid "This frame rate may cause performance issues on the selected format." msgstr "" -#: src/preferences_dialog.rs:247 +#: src/preferences_dialog.rs:301 msgid "This format is experimental and unsupported." msgstr "" -#: src/preferences_dialog.rs:254 src/window/mod.rs:535 +#: src/preferences_dialog.rs:308 src/window/mod.rs:559 msgid "None" msgstr "" @@ -343,7 +355,7 @@ msgstr "" msgid "No active profile" msgstr "" -#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:263 +#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:271 msgid "Failed to start recording" msgstr "" @@ -356,16 +368,16 @@ msgstr "" msgid "A GStreamer plugin may not be installed." msgstr "" -#: src/recording.rs:264 src/recording.rs:489 +#: src/recording.rs:272 src/recording.rs:501 msgid "Make sure that the saving location exists and is accessible." msgstr "" -#: src/recording.rs:480 +#: src/recording.rs:492 msgid "An error occurred while recording" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/recording.rs:486 +#: src/recording.rs:498 msgid "Failed to open “{path}” for writing" msgstr "" @@ -373,77 +385,77 @@ msgstr "" msgid "Select Recordings Folder" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:79 +#: src/window/mod.rs:78 msgid "Failed to toggle pause" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:196 +#: src/window/mod.rs:199 msgid "" "A recording is currently in progress. Quitting immediately may cause the " "recording to be unplayable. Please stop the recording before quitting." msgstr "" -#: src/window/mod.rs:199 +#: src/window/mod.rs:202 msgid "" "Quitting will cancel the processing and may cause the recording to be " "unplayable." msgstr "" -#: src/window/mod.rs:205 +#: src/window/mod.rs:208 msgid "Quit the Application?" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:253 +#: src/window/mod.rs:256 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:258 +#: src/window/mod.rs:261 msgid "Copied to clipboard" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:264 +#: src/window/mod.rs:267 msgid "Show detailed error" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:286 +#: src/window/mod.rs:289 msgid "Help" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:291 +#: src/window/mod.rs:294 msgid "Ok, Got It" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:300 +#: src/window/mod.rs:303 msgid "Open Preferences?" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:301 +#: src/window/mod.rs:304 msgid "" "The previously selected format may have been unavailable. Open preferences " "and select a format to continue recording." msgstr "" -#: src/window/mod.rs:305 +#: src/window/mod.rs:308 msgid "Later" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:307 +#: src/window/mod.rs:310 msgid "Open" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:437 +#: src/window/mod.rs:461 msgid "A recording is in progress" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:485 +#: src/window/mod.rs:509 msgid "Paused" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:522 +#: src/window/mod.rs:546 msgid "Normal" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:523 +#: src/window/mod.rs:547 msgid "Selection" msgstr "" diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index d47d93e2..c38a7eab 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 20:05+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-26 20:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-11 05:00+0000\n" "Last-Translator: Scrambled777 \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 5.5.4\n" #: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:3 -#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:22 -#: src/main.rs:71 +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:24 +#: src/main.rs:61 msgid "Kooha" msgstr "Kooha" @@ -46,8 +46,8 @@ msgid "" "Kooha is a simple screen recorder with a minimalist interface. You can just " "click the record button without having to configure a bunch of settings." msgstr "" -"Kooha न्यूनतम इंटरफ़ेस वाला एक सरल स्क्रीन रिकॉर्डर है। आप बहुत सारी सेटिंग्" -"स विन्यस्त किए बिना केवल रिकॉर्ड बटन पर क्लिक कर सकते हैं।" +"Kooha न्यूनतम इंटरफ़ेस वाला एक सरल स्क्रीन रिकॉर्डर है। आप बहुत सारी सेटिंग्स विन्यस्त किए " +"बिना केवल रिकॉर्ड बटन पर क्लिक कर सकते हैं।" #: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:13 msgid "The main features of Kooha include the following:" @@ -74,12 +74,24 @@ msgstr "🛠️ विन्यास योग्य सहेजने का msgid "🚀 Experimental hardware accelerated encoding" msgstr "🚀 प्रायोगिक हार्डवेयर त्वरित एन्कोडिंग" +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:25 +msgid "Recording options and button to start recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:29 +msgid "In-progress recording duration and button to stop recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:33 +msgid "Countdown to start recording and button to cancel recording" +msgstr "" + #: data/resources/ui/area_selector.ui:15 msgid "Select Area" msgstr "क्षेत्र चुनें" #: data/resources/ui/area_selector.ui:20 data/resources/ui/window.ui:233 -#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:210 +#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:213 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" @@ -135,11 +147,11 @@ msgstr "प्राथमिकताएं दिखाएं" msgid "Show Shortcuts" msgstr "शॉर्टकट दिखाएं" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:212 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:215 msgid "Quit" msgstr "बंद करें" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:477 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:501 msgid "Recording" msgstr "रिकॉर्डिंग" @@ -256,21 +268,21 @@ msgid "_About Kooha" msgstr "Kooha के बारे में (_A)" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between. -#: src/about.rs:33 +#: src/about.rs:35 msgid "translator-credits" msgstr "" "Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n" "Scrambled777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>" -#: src/about.rs:43 +#: src/about.rs:45 msgid "Donate (Buy Me a Coffee)" msgstr "दान करें (मेरे लिए कॉफी खरीदें)" -#: src/about.rs:46 +#: src/about.rs:48 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" -#: src/about.rs:48 +#: src/about.rs:50 msgid "Translate" msgstr "अनुवाद करें" @@ -292,39 +304,39 @@ msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system." msgstr "सुनिश्चित करें कि आपके सिस्टम में PulseAudio स्थापित है।" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:24 +#: src/format.rs:36 msgid "{time} hour" msgid_plural "{time} hours" msgstr[0] "{time} घंटा" msgstr[1] "{time} घंटे" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:31 +#: src/format.rs:43 msgid "{time} minute" msgid_plural "{time} minutes" msgstr[0] "{time} मिनट" msgstr[1] "{time} मिनट" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:38 +#: src/format.rs:50 msgid "{time} second" msgid_plural "{time} seconds" msgstr[0] "{time} सेकंड" msgstr[1] "{time} सेकंड" -#: src/preferences_dialog.rs:65 +#: src/preferences_dialog.rs:77 msgid "Failed to set recordings folder" msgstr "रिकॉर्डिंग फोल्डर निर्धारित करने में विफल" -#: src/preferences_dialog.rs:208 +#: src/preferences_dialog.rs:237 msgid "This frame rate may cause performance issues on the selected format." msgstr "यह फ्रेम दर चयनित प्रारूप पर प्रदर्शन संबंधी समस्याएं पैदा कर सकती है।" -#: src/preferences_dialog.rs:247 +#: src/preferences_dialog.rs:301 msgid "This format is experimental and unsupported." msgstr "यह प्रारूप प्रयोगात्मक और असमर्थित है।" -#: src/preferences_dialog.rs:254 src/window/mod.rs:535 +#: src/preferences_dialog.rs:308 src/window/mod.rs:559 msgid "None" msgstr "कोई नहीं" @@ -332,7 +344,7 @@ msgstr "कोई नहीं" msgid "No active profile" msgstr "कोई सक्रिय प्रोफाइल नहीं" -#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:263 +#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:271 msgid "Failed to start recording" msgstr "रिकॉर्डिंग प्रारंभ करने में विफल" @@ -345,16 +357,16 @@ msgstr "सहायता के लिए {link} देखें।" msgid "A GStreamer plugin may not be installed." msgstr "GStreamer प्लगइन स्थापित नहीं किया जा सकता है।" -#: src/recording.rs:264 src/recording.rs:489 +#: src/recording.rs:272 src/recording.rs:501 msgid "Make sure that the saving location exists and is accessible." msgstr "सुनिश्चित करें कि सहेजने हेतु स्थान मौजूद है और पहुंच योग्य है।" -#: src/recording.rs:480 +#: src/recording.rs:492 msgid "An error occurred while recording" msgstr "रिकॉर्डिंग करते समय एक त्रुटि उत्पन्न हुई" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/recording.rs:486 +#: src/recording.rs:498 msgid "Failed to open “{path}” for writing" msgstr "लिखने के लिए “{path}” खोलने में विफल" @@ -362,82 +374,81 @@ msgstr "लिखने के लिए “{path}” खोलने में msgid "Select Recordings Folder" msgstr "रिकॉर्डिंग फोल्डर चुनें" -#: src/window/mod.rs:79 +#: src/window/mod.rs:78 msgid "Failed to toggle pause" msgstr "विराम शुरू/बंद करने में विफल" -#: src/window/mod.rs:196 +#: src/window/mod.rs:199 msgid "" "A recording is currently in progress. Quitting immediately may cause the " "recording to be unplayable. Please stop the recording before quitting." msgstr "" -"अभी एक रिकॉर्डिंग चल रही है। तुरंत बंद करने से रिकॉर्डिंग चलने योग्य नहीं रह " -"जाएगी। कृपया छोड़ने से पहले रिकॉर्डिंग रोकें।" +"अभी एक रिकॉर्डिंग चल रही है। तुरंत बंद करने से रिकॉर्डिंग चलने योग्य नहीं रह जाएगी। कृपया " +"छोड़ने से पहले रिकॉर्डिंग रोकें।" -#: src/window/mod.rs:199 +#: src/window/mod.rs:202 msgid "" "Quitting will cancel the processing and may cause the recording to be " "unplayable." -msgstr "" -"छोड़ने से प्रसंस्करण रद्द हो जायेगा और रिकॉर्डिंग चलने योग्य नहीं रह जाएगी।" +msgstr "छोड़ने से प्रसंस्करण रद्द हो जायेगा और रिकॉर्डिंग चलने योग्य नहीं रह जाएगी।" -#: src/window/mod.rs:205 +#: src/window/mod.rs:208 msgid "Quit the Application?" msgstr "अनुप्रयोग छोड़ें?" -#: src/window/mod.rs:253 +#: src/window/mod.rs:256 msgid "Copy to clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड पर कॉपी करें" -#: src/window/mod.rs:258 +#: src/window/mod.rs:261 msgid "Copied to clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड पर कॉपी किया गया" -#: src/window/mod.rs:264 +#: src/window/mod.rs:267 msgid "Show detailed error" msgstr "विस्तृत त्रुटि दिखाएं" -#: src/window/mod.rs:286 +#: src/window/mod.rs:289 msgid "Help" msgstr "सहायता" -#: src/window/mod.rs:291 +#: src/window/mod.rs:294 msgid "Ok, Got It" msgstr "ठीक है, समझ गया" -#: src/window/mod.rs:300 +#: src/window/mod.rs:303 msgid "Open Preferences?" msgstr "प्राथमिकताएं खोलें?" -#: src/window/mod.rs:301 +#: src/window/mod.rs:304 msgid "" "The previously selected format may have been unavailable. Open preferences " "and select a format to continue recording." msgstr "" -"पहले चयनित प्रारूप अनुपलब्ध हो सकता है। प्राथमिकताएं खोलें और रिकॉर्डिंग जारी" -" रखने के लिए एक प्रारूप चुनें।" +"पहले चयनित प्रारूप अनुपलब्ध हो सकता है। प्राथमिकताएं खोलें और रिकॉर्डिंग जारी रखने के लिए " +"एक प्रारूप चुनें।" -#: src/window/mod.rs:305 +#: src/window/mod.rs:308 msgid "Later" msgstr "बाद में" -#: src/window/mod.rs:307 +#: src/window/mod.rs:310 msgid "Open" msgstr "खोलें" -#: src/window/mod.rs:437 +#: src/window/mod.rs:461 msgid "A recording is in progress" msgstr "रिकॉर्डिंग प्रगति पर है" -#: src/window/mod.rs:485 +#: src/window/mod.rs:509 msgid "Paused" msgstr "विरामित" -#: src/window/mod.rs:522 +#: src/window/mod.rs:546 msgid "Normal" msgstr "साधारण" -#: src/window/mod.rs:523 +#: src/window/mod.rs:547 msgid "Selection" msgstr "चयन" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 9b13bb98..6dd4a69d 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 20:05+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-26 20:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-25 12:07+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language-Team: Italian \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language-Team: Korean \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language-Team: Nepali \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" #: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:3 -#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:22 -#: src/main.rs:71 +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:24 +#: src/main.rs:61 msgid "Kooha" msgstr "Kooha" @@ -78,12 +78,24 @@ msgstr "" msgid "🚀 Experimental hardware accelerated encoding" msgstr "🚀 Hardware-versnelde encodering (experimenteel)" +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:25 +msgid "Recording options and button to start recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:29 +msgid "In-progress recording duration and button to stop recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:33 +msgid "Countdown to start recording and button to cancel recording" +msgstr "" + #: data/resources/ui/area_selector.ui:15 msgid "Select Area" msgstr "Selecteer een gebied" #: data/resources/ui/area_selector.ui:20 data/resources/ui/window.ui:233 -#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:210 +#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:213 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" @@ -139,11 +151,11 @@ msgstr "Voorkeuren openen" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen tonen" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:212 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:215 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:477 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:501 msgid "Recording" msgstr "Opname" @@ -260,19 +272,19 @@ msgid "_About Kooha" msgstr "Over Kooh_a" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between. -#: src/about.rs:33 +#: src/about.rs:35 msgid "translator-credits" msgstr "Philip Goto https://flipflop97.github.io/" -#: src/about.rs:43 +#: src/about.rs:45 msgid "Donate (Buy Me a Coffee)" msgstr "Doneren (trakteer me op een kopje koffie)" -#: src/about.rs:46 +#: src/about.rs:48 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" -#: src/about.rs:48 +#: src/about.rs:50 msgid "Translate" msgstr "Meehelpen vertalen" @@ -294,42 +306,42 @@ msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system." msgstr "Zorg er voor dat PulseAudio geïnstalleerd is." #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:24 +#: src/format.rs:36 msgid "{time} hour" msgid_plural "{time} hours" msgstr[0] "{time} uur" msgstr[1] "{time} uur" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:31 +#: src/format.rs:43 msgid "{time} minute" msgid_plural "{time} minutes" msgstr[0] "{time} minuut" msgstr[1] "{time} minuten" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:38 +#: src/format.rs:50 msgid "{time} second" msgid_plural "{time} seconds" msgstr[0] "{time} seconde" msgstr[1] "{time} seconden" -#: src/preferences_dialog.rs:65 +#: src/preferences_dialog.rs:77 msgid "Failed to set recordings folder" msgstr "Opname­map instellen mislukt" -#: src/preferences_dialog.rs:208 +#: src/preferences_dialog.rs:237 msgid "This frame rate may cause performance issues on the selected format." msgstr "" "Deze beeld­snelheid kan prestatie­problemen veroorzaken bij het geselecteerde " "formaat." -#: src/preferences_dialog.rs:247 +#: src/preferences_dialog.rs:301 msgid "This format is experimental and unsupported." msgstr "" "Let op: dit formaat is experimenteel en wordt niet officieel ondersteund." -#: src/preferences_dialog.rs:254 src/window/mod.rs:535 +#: src/preferences_dialog.rs:308 src/window/mod.rs:559 msgid "None" msgstr "Geen" @@ -337,7 +349,7 @@ msgstr "Geen" msgid "No active profile" msgstr "Er is geen actief profiel" -#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:263 +#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:271 msgid "Failed to start recording" msgstr "De opname kan niet worden gestart" @@ -350,16 +362,16 @@ msgstr "Bekijk {link} voor hulp." msgid "A GStreamer plugin may not be installed." msgstr "Er ontbreekt mogelijk een GStreamer-plug-in." -#: src/recording.rs:264 src/recording.rs:489 +#: src/recording.rs:272 src/recording.rs:501 msgid "Make sure that the saving location exists and is accessible." msgstr "Zorg er voor dat de opslaglocatie bestaat en toegankelijk is." -#: src/recording.rs:480 +#: src/recording.rs:492 msgid "An error occurred while recording" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de opname" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/recording.rs:486 +#: src/recording.rs:498 msgid "Failed to open “{path}” for writing" msgstr "Kan niet schrijven naar ‘{path}’" @@ -367,11 +379,11 @@ msgstr "Kan niet schrijven naar ‘{path}’" msgid "Select Recordings Folder" msgstr "Kies de opnamemap" -#: src/window/mod.rs:79 +#: src/window/mod.rs:78 msgid "Failed to toggle pause" msgstr "Het onderbreken/hervatten is mislukt" -#: src/window/mod.rs:196 +#: src/window/mod.rs:199 msgid "" "A recording is currently in progress. Quitting immediately may cause the " "recording to be unplayable. Please stop the recording before quitting." @@ -379,7 +391,7 @@ msgstr "" "Er is momenteel een opname bezig. Als u onmiddellijk stopt, kan de opname " "mogelijk niet meer worden afgespeeld. Stop de opname voordat u stopt." -#: src/window/mod.rs:199 +#: src/window/mod.rs:202 msgid "" "Quitting will cancel the processing and may cause the recording to be " "unplayable." @@ -387,35 +399,35 @@ msgstr "" "Als u stopt, wordt de verwerking geannuleerd en kan de opname mogelijk niet " "meer worden afgespeeld." -#: src/window/mod.rs:205 +#: src/window/mod.rs:208 msgid "Quit the Application?" msgstr "App afsluiten?" -#: src/window/mod.rs:253 +#: src/window/mod.rs:256 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopiëren naar klembord" -#: src/window/mod.rs:258 +#: src/window/mod.rs:261 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Gekopieerd naar klembord" -#: src/window/mod.rs:264 +#: src/window/mod.rs:267 msgid "Show detailed error" msgstr "Uitgebreide foutmelding tonen" -#: src/window/mod.rs:286 +#: src/window/mod.rs:289 msgid "Help" msgstr "Hulp" -#: src/window/mod.rs:291 +#: src/window/mod.rs:294 msgid "Ok, Got It" msgstr "Oké, begrepen" -#: src/window/mod.rs:300 +#: src/window/mod.rs:303 msgid "Open Preferences?" msgstr "Voorkeuren openen?" -#: src/window/mod.rs:301 +#: src/window/mod.rs:304 msgid "" "The previously selected format may have been unavailable. Open preferences " "and select a format to continue recording." @@ -423,27 +435,27 @@ msgstr "" "Het eerder gekozen formaat is mogelijk niet beschikbaar. Open de voorkeuren " "en kies een ander formaat." -#: src/window/mod.rs:305 +#: src/window/mod.rs:308 msgid "Later" msgstr "Later" -#: src/window/mod.rs:307 +#: src/window/mod.rs:310 msgid "Open" msgstr "Openen" -#: src/window/mod.rs:437 +#: src/window/mod.rs:461 msgid "A recording is in progress" msgstr "Er is een opname bezig" -#: src/window/mod.rs:485 +#: src/window/mod.rs:509 msgid "Paused" msgstr "Onderbroken" -#: src/window/mod.rs:522 +#: src/window/mod.rs:546 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: src/window/mod.rs:523 +#: src/window/mod.rs:547 msgid "Selection" msgstr "Selectie" diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index d5c8500b..9c671216 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -6,11 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 20:05+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-26 20:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-23 20:17+0000\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS \n" -"Language-Team: Occitan " -"\n" +"Language-Team: Occitan \n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" #: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:3 -#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:22 -#: src/main.rs:71 +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:24 +#: src/main.rs:61 msgid "Kooha" msgstr "Kooha" @@ -77,12 +77,24 @@ msgstr "" msgid "🚀 Experimental hardware accelerated encoding" msgstr "🚀 Encodatge (experimental) amb acceleracion materiala" +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:25 +msgid "Recording options and button to start recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:29 +msgid "In-progress recording duration and button to stop recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:33 +msgid "Countdown to start recording and button to cancel recording" +msgstr "" + #: data/resources/ui/area_selector.ui:15 msgid "Select Area" msgstr "Seleccionar la zòna" #: data/resources/ui/area_selector.ui:20 data/resources/ui/window.ui:233 -#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:210 +#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:213 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" @@ -138,11 +150,11 @@ msgstr "Afichar las preferéncias" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Afichar los acorchis" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:212 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:215 msgid "Quit" msgstr "Sortir" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:477 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:501 msgid "Recording" msgstr "Enregistrament" @@ -259,19 +271,19 @@ msgid "_About Kooha" msgstr "_A prepaus de Kooha" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between. -#: src/about.rs:33 +#: src/about.rs:35 msgid "translator-credits" msgstr "Quentin PAGÈS" -#: src/about.rs:43 +#: src/about.rs:45 msgid "Donate (Buy Me a Coffee)" msgstr "Far un don (Buy Me a Coffee)" -#: src/about.rs:46 +#: src/about.rs:48 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" -#: src/about.rs:48 +#: src/about.rs:50 msgid "Translate" msgstr "Traduire" @@ -293,41 +305,42 @@ msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system." msgstr "Asseguratz-vos que PulseAudio es installat sul sistèma." #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:24 +#: src/format.rs:36 msgid "{time} hour" msgid_plural "{time} hours" msgstr[0] "{time} ora" msgstr[1] "{time} oras" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:31 +#: src/format.rs:43 msgid "{time} minute" msgid_plural "{time} minutes" msgstr[0] "{time} minuta" msgstr[1] "{time} minutas" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:38 +#: src/format.rs:50 msgid "{time} second" msgid_plural "{time} seconds" msgstr[0] "{time} segonda" msgstr[1] "{time} segondas" -#: src/preferences_dialog.rs:65 +#: src/preferences_dialog.rs:77 msgid "Failed to set recordings folder" -msgstr "Fracàs de la definicion del dossièr de destinacion dels enregistraments" +msgstr "" +"Fracàs de la definicion del dossièr de destinacion dels enregistraments" -#: src/preferences_dialog.rs:208 +#: src/preferences_dialog.rs:237 msgid "This frame rate may cause performance issues on the selected format." msgstr "" "Aquesta frequéncia d'imatges pòt menar a de problèmas de performança amb lo " "format seleccionat." -#: src/preferences_dialog.rs:247 +#: src/preferences_dialog.rs:301 msgid "This format is experimental and unsupported." msgstr "Aqueste format es experimental e pas pres en carga." -#: src/preferences_dialog.rs:254 src/window/mod.rs:535 +#: src/preferences_dialog.rs:308 src/window/mod.rs:559 msgid "None" msgstr "Cap" @@ -335,7 +348,7 @@ msgstr "Cap" msgid "No active profile" msgstr "Cap de perfil pas activat" -#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:263 +#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:271 msgid "Failed to start recording" msgstr "Fracàs de l’aviada de l’enregistrament" @@ -348,16 +361,16 @@ msgstr "Consultatz {link} per obténer d’ajuda." msgid "A GStreamer plugin may not be installed." msgstr "Un empeuton GStreamer es benlèu pas installat." -#: src/recording.rs:264 src/recording.rs:489 +#: src/recording.rs:272 src/recording.rs:501 msgid "Make sure that the saving location exists and is accessible." msgstr "Asseguratz-vos que l’emplaçament existís e es accessible." -#: src/recording.rs:480 +#: src/recording.rs:492 msgid "An error occurred while recording" msgstr "Una error se’s producha pendent l’enregistrament" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/recording.rs:486 +#: src/recording.rs:498 msgid "Failed to open “{path}” for writing" msgstr "Fracàs de la dubertura de « {path} » per escritura" @@ -365,11 +378,11 @@ msgstr "Fracàs de la dubertura de « {path} » per escritura" msgid "Select Recordings Folder" msgstr "Seleccionar dossièr pels enregistraments" -#: src/window/mod.rs:79 +#: src/window/mod.rs:78 msgid "Failed to toggle pause" msgstr "Fracàs de la bascula en pausa" -#: src/window/mod.rs:196 +#: src/window/mod.rs:199 msgid "" "A recording is currently in progress. Quitting immediately may cause the " "recording to be unplayable. Please stop the recording before quitting." @@ -377,42 +390,42 @@ msgstr "" "Un enregistrament es en cors. Quitar ara poiriá far venir l'enregistrament " "illegible. Arrestatz l'enregistrement abans de quitar." -#: src/window/mod.rs:199 +#: src/window/mod.rs:202 msgid "" "Quitting will cancel the processing and may cause the recording to be " "unplayable." msgstr "" "Quitar anullarà lo processús e poiriá far venir l'enregistrament illegible." -#: src/window/mod.rs:205 +#: src/window/mod.rs:208 msgid "Quit the Application?" msgstr "Volètz quitar l’aplicacion ?" -#: src/window/mod.rs:253 +#: src/window/mod.rs:256 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar al quichapapièrs" -#: src/window/mod.rs:258 +#: src/window/mod.rs:261 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Copiat al quichapapièrs" -#: src/window/mod.rs:264 +#: src/window/mod.rs:267 msgid "Show detailed error" msgstr "Mostrar las errors detalhadas" -#: src/window/mod.rs:286 +#: src/window/mod.rs:289 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/window/mod.rs:291 +#: src/window/mod.rs:294 msgid "Ok, Got It" msgstr "D'acòrdi" -#: src/window/mod.rs:300 +#: src/window/mod.rs:303 msgid "Open Preferences?" msgstr "Dobrir las preferéncias ?" -#: src/window/mod.rs:301 +#: src/window/mod.rs:304 msgid "" "The previously selected format may have been unavailable. Open preferences " "and select a format to continue recording." @@ -420,27 +433,27 @@ msgstr "" "Lo format precedentament seleccionat es benlèu indisponible. Dorbissètz las " "preferéncias e seleccionatz un format per contunhar d’enregistrar." -#: src/window/mod.rs:305 +#: src/window/mod.rs:308 msgid "Later" msgstr "Mai tard" -#: src/window/mod.rs:307 +#: src/window/mod.rs:310 msgid "Open" msgstr "Dobrir" -#: src/window/mod.rs:437 +#: src/window/mod.rs:461 msgid "A recording is in progress" msgstr "I a un enregistrament en cors" -#: src/window/mod.rs:485 +#: src/window/mod.rs:509 msgid "Paused" msgstr "En pausa" -#: src/window/mod.rs:522 +#: src/window/mod.rs:546 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: src/window/mod.rs:523 +#: src/window/mod.rs:547 msgid "Selection" msgstr "Seleccion" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index a77a8794..0dfedd37 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -13,11 +13,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 20:05+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-26 20:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-09 19:09+0000\n" "Last-Translator: Kuba \n" -"Language-Team: Polish " -"\n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" #: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:3 -#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:22 -#: src/main.rs:71 +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:24 +#: src/main.rs:61 msgid "Kooha" msgstr "Kooha" @@ -85,12 +85,24 @@ msgstr "" msgid "🚀 Experimental hardware accelerated encoding" msgstr "🚀 Eksperymentalne kodowanie z akceleracją sprzętową" +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:25 +msgid "Recording options and button to start recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:29 +msgid "In-progress recording duration and button to stop recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:33 +msgid "Countdown to start recording and button to cancel recording" +msgstr "" + #: data/resources/ui/area_selector.ui:15 msgid "Select Area" msgstr "Wybierz powierzchnię" #: data/resources/ui/area_selector.ui:20 data/resources/ui/window.ui:233 -#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:210 +#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:213 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -146,11 +158,11 @@ msgstr "Pokaż Preferencje" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Pokaż skróty klawiszowe" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:212 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:215 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:477 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:501 msgid "Recording" msgstr "Nagrywanie" @@ -267,20 +279,20 @@ msgid "_About Kooha" msgstr "_O Kooha" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between. -#: src/about.rs:33 +#: src/about.rs:35 msgid "translator-credits" msgstr "" "Radek Raczkowski, Adam Hulewicz, Radosław Korotkiewicz, David Troianovskyi" -#: src/about.rs:43 +#: src/about.rs:45 msgid "Donate (Buy Me a Coffee)" msgstr "Wspomóż (Buy Me a Coffee)" -#: src/about.rs:46 +#: src/about.rs:48 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" -#: src/about.rs:48 +#: src/about.rs:50 msgid "Translate" msgstr "Pomóż w tłumaczeniu" @@ -302,7 +314,7 @@ msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system." msgstr "Upewnij się, że w systemie jest zainstalowane PulseAudio." #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:24 +#: src/format.rs:36 msgid "{time} hour" msgid_plural "{time} hours" msgstr[0] "{time} godzina" @@ -310,7 +322,7 @@ msgstr[1] "{time} godziny" msgstr[2] "{time} godzin" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:31 +#: src/format.rs:43 msgid "{time} minute" msgid_plural "{time} minutes" msgstr[0] "{time} minuta" @@ -318,27 +330,27 @@ msgstr[1] "{time} minuty" msgstr[2] "{time} minut" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:38 +#: src/format.rs:50 msgid "{time} second" msgid_plural "{time} seconds" msgstr[0] "{time} sekunda" msgstr[1] "{time} sekundy" msgstr[2] "{time} sekund" -#: src/preferences_dialog.rs:65 +#: src/preferences_dialog.rs:77 msgid "Failed to set recordings folder" msgstr "Nie udało się ustawić katalogu z nagraniami" -#: src/preferences_dialog.rs:208 +#: src/preferences_dialog.rs:237 msgid "This frame rate may cause performance issues on the selected format." msgstr "" "Liczba klatek na sekundę może powodować problemy wydajności w tym formacie." -#: src/preferences_dialog.rs:247 +#: src/preferences_dialog.rs:301 msgid "This format is experimental and unsupported." msgstr "Ten format jest eksperymentalny i nie jest wspierany." -#: src/preferences_dialog.rs:254 src/window/mod.rs:535 +#: src/preferences_dialog.rs:308 src/window/mod.rs:559 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -346,7 +358,7 @@ msgstr "Brak" msgid "No active profile" msgstr "Brak aktywnego profilu" -#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:263 +#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:271 msgid "Failed to start recording" msgstr "Nie udało się rozpocząć nagrywania" @@ -359,16 +371,16 @@ msgstr "Sprawdź {link} po pomoc." msgid "A GStreamer plugin may not be installed." msgstr "Plugin GStreamer może nie być zainstalowany." -#: src/recording.rs:264 src/recording.rs:489 +#: src/recording.rs:272 src/recording.rs:501 msgid "Make sure that the saving location exists and is accessible." msgstr "Upewnij się, że lokalizacja zapisu istnieje i jest dostępna." -#: src/recording.rs:480 +#: src/recording.rs:492 msgid "An error occurred while recording" msgstr "Wystąpił błąd podczas nagrywania" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/recording.rs:486 +#: src/recording.rs:498 msgid "Failed to open “{path}” for writing" msgstr "Błąd w otwarciu \"{path}\" do zapisu" @@ -376,11 +388,11 @@ msgstr "Błąd w otwarciu \"{path}\" do zapisu" msgid "Select Recordings Folder" msgstr "Wybierz Katalog Nagrań" -#: src/window/mod.rs:79 +#: src/window/mod.rs:78 msgid "Failed to toggle pause" msgstr "Nie udało się włączyć pauzy" -#: src/window/mod.rs:196 +#: src/window/mod.rs:199 msgid "" "A recording is currently in progress. Quitting immediately may cause the " "recording to be unplayable. Please stop the recording before quitting." @@ -388,41 +400,41 @@ msgstr "" "Nagrywanie jest aktualnie w toku. Nagłe wyjście może zrobić nagranie " "nieodtwarzalnym. Proszę zatrzymaj nagranie przed wyjściem." -#: src/window/mod.rs:199 +#: src/window/mod.rs:202 msgid "" "Quitting will cancel the processing and may cause the recording to be " "unplayable." msgstr "Wyjście zatrzyma przetwarzanie i zrobi nagranie nieodtwarzalnym." -#: src/window/mod.rs:205 +#: src/window/mod.rs:208 msgid "Quit the Application?" msgstr "Zamknąć aplikację?" -#: src/window/mod.rs:253 +#: src/window/mod.rs:256 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Skopiuj do schowka" -#: src/window/mod.rs:258 +#: src/window/mod.rs:261 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Skopiowano do schowka" -#: src/window/mod.rs:264 +#: src/window/mod.rs:267 msgid "Show detailed error" msgstr "Pokaż szczegóły błędu" -#: src/window/mod.rs:286 +#: src/window/mod.rs:289 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: src/window/mod.rs:291 +#: src/window/mod.rs:294 msgid "Ok, Got It" msgstr "Ok, zrozumiano" -#: src/window/mod.rs:300 +#: src/window/mod.rs:303 msgid "Open Preferences?" msgstr "Otworzyć Preferencje?" -#: src/window/mod.rs:301 +#: src/window/mod.rs:304 msgid "" "The previously selected format may have been unavailable. Open preferences " "and select a format to continue recording." @@ -430,27 +442,27 @@ msgstr "" "Poprzednio wybrany format może być niedostępny. Otwórz ustawienia " "preferencji i wybierz format przed kontynuowaniem." -#: src/window/mod.rs:305 +#: src/window/mod.rs:308 msgid "Later" msgstr "Później" -#: src/window/mod.rs:307 +#: src/window/mod.rs:310 msgid "Open" msgstr "Otwarto" -#: src/window/mod.rs:437 +#: src/window/mod.rs:461 msgid "A recording is in progress" msgstr "Nagrywanie jest w toku" -#: src/window/mod.rs:485 +#: src/window/mod.rs:509 msgid "Paused" msgstr "Pauza" -#: src/window/mod.rs:522 +#: src/window/mod.rs:546 msgid "Normal" msgstr "Normalny" -#: src/window/mod.rs:523 +#: src/window/mod.rs:547 msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 19083eef..8f423f13 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 20:05+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-26 20:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-27 21:09+0000\n" "Last-Translator: Alexandre Vergueiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language-Team: Romanian \n" -"Language-Team: Russian " -"\n" +"Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" #: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:3 -#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:22 -#: src/main.rs:71 +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:24 +#: src/main.rs:61 msgid "Kooha" msgstr "Kooha" @@ -89,12 +89,24 @@ msgstr "" msgid "🚀 Experimental hardware accelerated encoding" msgstr "🚀 Экспериментальное кодирование с аппаратным ускорением" +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:25 +msgid "Recording options and button to start recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:29 +msgid "In-progress recording duration and button to stop recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:33 +msgid "Countdown to start recording and button to cancel recording" +msgstr "" + #: data/resources/ui/area_selector.ui:15 msgid "Select Area" msgstr "Выберите область" #: data/resources/ui/area_selector.ui:20 data/resources/ui/window.ui:233 -#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:210 +#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:213 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" @@ -150,11 +162,11 @@ msgstr "Показать параметры" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Показать комбинации клавиш" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:212 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:215 msgid "Quit" msgstr "Выход" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:477 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:501 msgid "Recording" msgstr "Запись" @@ -271,20 +283,20 @@ msgid "_About Kooha" msgstr "_О Kooha" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between. -#: src/about.rs:33 +#: src/about.rs:35 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ковалев Артем, Давид Лапшин, ViktorOn <https://github.com/viktoron>" -#: src/about.rs:43 +#: src/about.rs:45 msgid "Donate (Buy Me a Coffee)" msgstr "Пожертвовать (Купите мне кофе)" -#: src/about.rs:46 +#: src/about.rs:48 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" -#: src/about.rs:48 +#: src/about.rs:50 msgid "Translate" msgstr "Перевести" @@ -306,7 +318,7 @@ msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system." msgstr "Убедитесь, что в вашей системе установлен PulseAudio." #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:24 +#: src/format.rs:36 msgid "{time} hour" msgid_plural "{time} hours" msgstr[0] "{time} час" @@ -314,7 +326,7 @@ msgstr[1] "{time} часа" msgstr[2] "{time} часов" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:31 +#: src/format.rs:43 msgid "{time} minute" msgid_plural "{time} minutes" msgstr[0] "{time} минута" @@ -322,28 +334,28 @@ msgstr[1] "{time} минуты" msgstr[2] "{time} минут" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:38 +#: src/format.rs:50 msgid "{time} second" msgid_plural "{time} seconds" msgstr[0] "{time} секунда" msgstr[1] "{time} секунды" msgstr[2] "{time} секунд" -#: src/preferences_dialog.rs:65 +#: src/preferences_dialog.rs:77 msgid "Failed to set recordings folder" msgstr "Не удалось установить папку для записей" -#: src/preferences_dialog.rs:208 +#: src/preferences_dialog.rs:237 msgid "This frame rate may cause performance issues on the selected format." msgstr "" "Такая частота кадров может вызвать проблемы с производительностью для " "выбранного формата." -#: src/preferences_dialog.rs:247 +#: src/preferences_dialog.rs:301 msgid "This format is experimental and unsupported." msgstr "Этот формат является экспериментальным и не поддерживается." -#: src/preferences_dialog.rs:254 src/window/mod.rs:535 +#: src/preferences_dialog.rs:308 src/window/mod.rs:559 msgid "None" msgstr "Нет" @@ -351,7 +363,7 @@ msgstr "Нет" msgid "No active profile" msgstr "Нет активного профиля" -#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:263 +#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:271 msgid "Failed to start recording" msgstr "Не удалось начать запись" @@ -364,16 +376,16 @@ msgstr "Для получения помощи посетите {link}." msgid "A GStreamer plugin may not be installed." msgstr "Плагин GStreamer, возможно, не установлен." -#: src/recording.rs:264 src/recording.rs:489 +#: src/recording.rs:272 src/recording.rs:501 msgid "Make sure that the saving location exists and is accessible." msgstr "Убедитесь, что место сохранения существует и доступно." -#: src/recording.rs:480 +#: src/recording.rs:492 msgid "An error occurred while recording" msgstr "Во время записи произошла ошибка" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/recording.rs:486 +#: src/recording.rs:498 msgid "Failed to open “{path}” for writing" msgstr "Не удалось открыть «{path}» для записи" @@ -381,11 +393,11 @@ msgstr "Не удалось открыть «{path}» для записи" msgid "Select Recordings Folder" msgstr "Выберите папку для записей" -#: src/window/mod.rs:79 +#: src/window/mod.rs:78 msgid "Failed to toggle pause" msgstr "Не удалось включить/выключить паузу" -#: src/window/mod.rs:196 +#: src/window/mod.rs:199 msgid "" "A recording is currently in progress. Quitting immediately may cause the " "recording to be unplayable. Please stop the recording before quitting." @@ -394,7 +406,7 @@ msgstr "" "запись окажется недоступной для воспроизведения. Пожалуйста, прежде чем " "выйти, остановите запись." -#: src/window/mod.rs:199 +#: src/window/mod.rs:202 msgid "" "Quitting will cancel the processing and may cause the recording to be " "unplayable." @@ -402,35 +414,35 @@ msgstr "" "При выходе обработка будет отменена, и запись может оказаться недоступной " "для воспроизведения." -#: src/window/mod.rs:205 +#: src/window/mod.rs:208 msgid "Quit the Application?" msgstr "Выйти из приложения?" -#: src/window/mod.rs:253 +#: src/window/mod.rs:256 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Скопировать в буфер обмена" -#: src/window/mod.rs:258 +#: src/window/mod.rs:261 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Скопировано в буфер обмена" -#: src/window/mod.rs:264 +#: src/window/mod.rs:267 msgid "Show detailed error" msgstr "Показать подробности ошибки" -#: src/window/mod.rs:286 +#: src/window/mod.rs:289 msgid "Help" msgstr "Справка" -#: src/window/mod.rs:291 +#: src/window/mod.rs:294 msgid "Ok, Got It" msgstr "Хорошо, всё понятно" -#: src/window/mod.rs:300 +#: src/window/mod.rs:303 msgid "Open Preferences?" msgstr "Открыть настройки?" -#: src/window/mod.rs:301 +#: src/window/mod.rs:304 msgid "" "The previously selected format may have been unavailable. Open preferences " "and select a format to continue recording." @@ -438,27 +450,27 @@ msgstr "" "Выбранный ранее формат, возможно, недоступен. Откройте настройки и выберите " "формат для продолжения записи." -#: src/window/mod.rs:305 +#: src/window/mod.rs:308 msgid "Later" msgstr "Позже" -#: src/window/mod.rs:307 +#: src/window/mod.rs:310 msgid "Open" msgstr "Открыть" -#: src/window/mod.rs:437 +#: src/window/mod.rs:461 msgid "A recording is in progress" msgstr "Идет запись" -#: src/window/mod.rs:485 +#: src/window/mod.rs:509 msgid "Paused" msgstr "Приостановлено" -#: src/window/mod.rs:522 +#: src/window/mod.rs:546 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" -#: src/window/mod.rs:523 +#: src/window/mod.rs:547 msgid "Selection" msgstr "Область" diff --git a/po/si.po b/po/si.po index 16e15202..d4ee0774 100644 --- a/po/si.po +++ b/po/si.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 20:05+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-26 20:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 02:33+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Sinhala \n" -"Language-Team: Slovak " -"\n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" #: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:3 -#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:22 -#: src/main.rs:71 +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:24 +#: src/main.rs:61 msgid "Kooha" msgstr "Kooha" @@ -82,12 +82,24 @@ msgstr "" msgid "🚀 Experimental hardware accelerated encoding" msgstr "🚀 Experimentálne hardvérovo akcelerované kódovanie" +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:25 +msgid "Recording options and button to start recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:29 +msgid "In-progress recording duration and button to stop recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:33 +msgid "Countdown to start recording and button to cancel recording" +msgstr "" + #: data/resources/ui/area_selector.ui:15 msgid "Select Area" msgstr "Zvoľ oblasť" #: data/resources/ui/area_selector.ui:20 data/resources/ui/window.ui:233 -#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:210 +#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:213 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" @@ -143,11 +155,11 @@ msgstr "Zobraziť Nastavenia" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Zobrazenie klávesových skratiek" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:212 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:215 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:477 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:501 msgid "Recording" msgstr "Zaznamenávanie" @@ -264,22 +276,22 @@ msgid "_About Kooha" msgstr "_O aplikácii Kooha" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between. -#: src/about.rs:33 +#: src/about.rs:35 msgid "translator-credits" msgstr "" "MartinIIOT ,\n" "Dušan Kazik ,\n" "Ľubo Varga https://github.com/LvargaDS," -#: src/about.rs:43 +#: src/about.rs:45 msgid "Donate (Buy Me a Coffee)" msgstr "Prispieť (Kúp mi kávu)" -#: src/about.rs:46 +#: src/about.rs:48 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" -#: src/about.rs:48 +#: src/about.rs:50 msgid "Translate" msgstr "Prekladať" @@ -301,7 +313,7 @@ msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system." msgstr "Uistite sa, že máte na vašom systéme nainštalované PulseAudio." #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:24 +#: src/format.rs:36 msgid "{time} hour" msgid_plural "{time} hours" msgstr[0] "{time} hodina" @@ -309,7 +321,7 @@ msgstr[1] "{time} hodiny" msgstr[2] "{time} hodín" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:31 +#: src/format.rs:43 msgid "{time} minute" msgid_plural "{time} minutes" msgstr[0] "{time} minúta" @@ -317,28 +329,28 @@ msgstr[1] "{time} minúty" msgstr[2] "{time} minút" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:38 +#: src/format.rs:50 msgid "{time} second" msgid_plural "{time} seconds" msgstr[0] "{time} sekunda" msgstr[1] "{time} sekundy" msgstr[2] "{time} sekúnd" -#: src/preferences_dialog.rs:65 +#: src/preferences_dialog.rs:77 msgid "Failed to set recordings folder" msgstr "Zlyhalo nastavenie adresáru pre nahrávky" -#: src/preferences_dialog.rs:208 +#: src/preferences_dialog.rs:237 msgid "This frame rate may cause performance issues on the selected format." msgstr "" "Zvolaná snímková frekvencia môže spôsobovať výkonnostný problém pri zvolenom " "formáte." -#: src/preferences_dialog.rs:247 +#: src/preferences_dialog.rs:301 msgid "This format is experimental and unsupported." msgstr "Tento formát je experimentálny a nie je k nemu poskytovaná podpora." -#: src/preferences_dialog.rs:254 src/window/mod.rs:535 +#: src/preferences_dialog.rs:308 src/window/mod.rs:559 msgid "None" msgstr "Žiadne" @@ -346,7 +358,7 @@ msgstr "Žiadne" msgid "No active profile" msgstr "Žiaden aktívny profil" -#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:263 +#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:271 msgid "Failed to start recording" msgstr "Začatie nahrávania zlyhalo" @@ -359,16 +371,16 @@ msgstr "Pre pomoc navštívte {link}." msgid "A GStreamer plugin may not be installed." msgstr "GStreamer plugin možno nie je nainštalovaný." -#: src/recording.rs:264 src/recording.rs:489 +#: src/recording.rs:272 src/recording.rs:501 msgid "Make sure that the saving location exists and is accessible." msgstr "Overte si, že miesto na ukladanie existuje a je dostupné." -#: src/recording.rs:480 +#: src/recording.rs:492 msgid "An error occurred while recording" msgstr "Počas nahrávania nastala chýba" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/recording.rs:486 +#: src/recording.rs:498 msgid "Failed to open “{path}” for writing" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „{path}“ pre zápis" @@ -376,11 +388,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť „{path}“ pre zápis" msgid "Select Recordings Folder" msgstr "Výber priečinka pre záznamy" -#: src/window/mod.rs:79 +#: src/window/mod.rs:78 msgid "Failed to toggle pause" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť stav pauznutia" -#: src/window/mod.rs:196 +#: src/window/mod.rs:199 msgid "" "A recording is currently in progress. Quitting immediately may cause the " "recording to be unplayable. Please stop the recording before quitting." @@ -388,7 +400,7 @@ msgstr "" "Nahrávanie práve prebieha. Okamžité skončenie môže spôsobiť, že nahrávka sa " "nebude dať prehrať. Prosím stopnite nahrávanie pred ukončením aplikácie." -#: src/window/mod.rs:199 +#: src/window/mod.rs:202 msgid "" "Quitting will cancel the processing and may cause the recording to be " "unplayable." @@ -396,35 +408,35 @@ msgstr "" "Ukončenie aplikácie zruší prebiehajúce spracovávanie a môže spôsobiť, že " "nahrávka nebude prehrateľná." -#: src/window/mod.rs:205 +#: src/window/mod.rs:208 msgid "Quit the Application?" msgstr "Vypnúť aplikáciu?" -#: src/window/mod.rs:253 +#: src/window/mod.rs:256 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Kopírovať do schránky" -#: src/window/mod.rs:258 +#: src/window/mod.rs:261 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Skopírované do schránky" -#: src/window/mod.rs:264 +#: src/window/mod.rs:267 msgid "Show detailed error" msgstr "Ukázať podrobnosti chyby" -#: src/window/mod.rs:286 +#: src/window/mod.rs:289 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: src/window/mod.rs:291 +#: src/window/mod.rs:294 msgid "Ok, Got It" msgstr "Ok, Viem" -#: src/window/mod.rs:300 +#: src/window/mod.rs:303 msgid "Open Preferences?" msgstr "Otvoriť nastavenia?" -#: src/window/mod.rs:301 +#: src/window/mod.rs:304 msgid "" "The previously selected format may have been unavailable. Open preferences " "and select a format to continue recording." @@ -432,27 +444,27 @@ msgstr "" "Formát zvolený minule môže byť nedostupný. Otvorte nastavenia a zvolte " "formát pre pokračovanie v nahrávaní." -#: src/window/mod.rs:305 +#: src/window/mod.rs:308 msgid "Later" msgstr "Neskôr" -#: src/window/mod.rs:307 +#: src/window/mod.rs:310 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" -#: src/window/mod.rs:437 +#: src/window/mod.rs:461 msgid "A recording is in progress" msgstr "Nahrávanie aktívne" -#: src/window/mod.rs:485 +#: src/window/mod.rs:509 msgid "Paused" msgstr "Pozastavené" -#: src/window/mod.rs:522 +#: src/window/mod.rs:546 msgid "Normal" msgstr "Normálne" -#: src/window/mod.rs:523 +#: src/window/mod.rs:547 msgid "Selection" msgstr "Výber" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 26b2e720..52e35774 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 20:05+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-26 20:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-16 01:06+0000\n" "Last-Translator: Luka Momčilović \n" "Language-Team: Serbian " -#: src/about.rs:43 +#: src/about.rs:45 msgid "Donate (Buy Me a Coffee)" msgstr "" -#: src/about.rs:46 +#: src/about.rs:48 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" -#: src/about.rs:48 +#: src/about.rs:50 msgid "Translate" msgstr "" @@ -292,7 +304,7 @@ msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:24 +#: src/format.rs:36 msgid "{time} hour" msgid_plural "{time} hours" msgstr[0] "" @@ -301,7 +313,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:31 +#: src/format.rs:43 msgid "{time} minute" msgid_plural "{time} minutes" msgstr[0] "" @@ -310,7 +322,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:38 +#: src/format.rs:50 msgid "{time} second" msgid_plural "{time} seconds" msgstr[0] "" @@ -318,19 +330,19 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/preferences_dialog.rs:65 +#: src/preferences_dialog.rs:77 msgid "Failed to set recordings folder" msgstr "" -#: src/preferences_dialog.rs:208 +#: src/preferences_dialog.rs:237 msgid "This frame rate may cause performance issues on the selected format." msgstr "" -#: src/preferences_dialog.rs:247 +#: src/preferences_dialog.rs:301 msgid "This format is experimental and unsupported." msgstr "" -#: src/preferences_dialog.rs:254 src/window/mod.rs:535 +#: src/preferences_dialog.rs:308 src/window/mod.rs:559 msgid "None" msgstr "Нема" @@ -338,7 +350,7 @@ msgstr "Нема" msgid "No active profile" msgstr "" -#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:263 +#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:271 msgid "Failed to start recording" msgstr "" @@ -351,16 +363,16 @@ msgstr "" msgid "A GStreamer plugin may not be installed." msgstr "" -#: src/recording.rs:264 src/recording.rs:489 +#: src/recording.rs:272 src/recording.rs:501 msgid "Make sure that the saving location exists and is accessible." msgstr "" -#: src/recording.rs:480 +#: src/recording.rs:492 msgid "An error occurred while recording" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/recording.rs:486 +#: src/recording.rs:498 msgid "Failed to open “{path}” for writing" msgstr "" @@ -368,77 +380,77 @@ msgstr "" msgid "Select Recordings Folder" msgstr "Изабери фасциклу за снимке" -#: src/window/mod.rs:79 +#: src/window/mod.rs:78 msgid "Failed to toggle pause" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:196 +#: src/window/mod.rs:199 msgid "" "A recording is currently in progress. Quitting immediately may cause the " "recording to be unplayable. Please stop the recording before quitting." msgstr "" -#: src/window/mod.rs:199 +#: src/window/mod.rs:202 msgid "" "Quitting will cancel the processing and may cause the recording to be " "unplayable." msgstr "" -#: src/window/mod.rs:205 +#: src/window/mod.rs:208 msgid "Quit the Application?" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:253 +#: src/window/mod.rs:256 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:258 +#: src/window/mod.rs:261 msgid "Copied to clipboard" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:264 +#: src/window/mod.rs:267 msgid "Show detailed error" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:286 +#: src/window/mod.rs:289 msgid "Help" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:291 +#: src/window/mod.rs:294 msgid "Ok, Got It" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:300 +#: src/window/mod.rs:303 msgid "Open Preferences?" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:301 +#: src/window/mod.rs:304 msgid "" "The previously selected format may have been unavailable. Open preferences " "and select a format to continue recording." msgstr "" -#: src/window/mod.rs:305 +#: src/window/mod.rs:308 msgid "Later" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:307 +#: src/window/mod.rs:310 msgid "Open" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:437 +#: src/window/mod.rs:461 msgid "A recording is in progress" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:485 +#: src/window/mod.rs:509 msgid "Paused" msgstr "Паузирано" -#: src/window/mod.rs:522 +#: src/window/mod.rs:546 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: src/window/mod.rs:523 +#: src/window/mod.rs:547 msgid "Selection" msgstr "Избор" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 019e3d52..9c932ff8 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 20:05+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-26 20:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-15 15:44+0200\n" "Last-Translator: Dušan Simić \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n" #: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:3 -#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:22 -#: src/main.rs:71 +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:24 +#: src/main.rs:61 msgid "Kooha" msgstr "Kooha" @@ -75,12 +75,24 @@ msgstr "" msgid "🚀 Experimental hardware accelerated encoding" msgstr "" +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:25 +msgid "Recording options and button to start recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:29 +msgid "In-progress recording duration and button to stop recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:33 +msgid "Countdown to start recording and button to cancel recording" +msgstr "" + #: data/resources/ui/area_selector.ui:15 msgid "Select Area" msgstr "" #: data/resources/ui/area_selector.ui:20 data/resources/ui/window.ui:233 -#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:210 +#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:213 msgid "Cancel" msgstr "" @@ -136,11 +148,11 @@ msgstr "" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Prikaz prečica" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:212 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:215 msgid "Quit" msgstr "Izađi" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:477 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:501 msgid "Recording" msgstr "Snimanje" @@ -257,19 +269,19 @@ msgid "_About Kooha" msgstr "_O Kooha" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between. -#: src/about.rs:33 +#: src/about.rs:35 msgid "translator-credits" msgstr " Dušan Simić " -#: src/about.rs:43 +#: src/about.rs:45 msgid "Donate (Buy Me a Coffee)" msgstr "" -#: src/about.rs:46 +#: src/about.rs:48 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" -#: src/about.rs:48 +#: src/about.rs:50 msgid "Translate" msgstr "" @@ -291,7 +303,7 @@ msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:24 +#: src/format.rs:36 msgid "{time} hour" msgid_plural "{time} hours" msgstr[0] "" @@ -300,7 +312,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:31 +#: src/format.rs:43 msgid "{time} minute" msgid_plural "{time} minutes" msgstr[0] "" @@ -309,7 +321,7 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:38 +#: src/format.rs:50 msgid "{time} second" msgid_plural "{time} seconds" msgstr[0] "" @@ -317,19 +329,19 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/preferences_dialog.rs:65 +#: src/preferences_dialog.rs:77 msgid "Failed to set recordings folder" msgstr "" -#: src/preferences_dialog.rs:208 +#: src/preferences_dialog.rs:237 msgid "This frame rate may cause performance issues on the selected format." msgstr "" -#: src/preferences_dialog.rs:247 +#: src/preferences_dialog.rs:301 msgid "This format is experimental and unsupported." msgstr "" -#: src/preferences_dialog.rs:254 src/window/mod.rs:535 +#: src/preferences_dialog.rs:308 src/window/mod.rs:559 msgid "None" msgstr "Nema" @@ -337,7 +349,7 @@ msgstr "Nema" msgid "No active profile" msgstr "" -#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:263 +#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:271 msgid "Failed to start recording" msgstr "" @@ -350,16 +362,16 @@ msgstr "" msgid "A GStreamer plugin may not be installed." msgstr "" -#: src/recording.rs:264 src/recording.rs:489 +#: src/recording.rs:272 src/recording.rs:501 msgid "Make sure that the saving location exists and is accessible." msgstr "" -#: src/recording.rs:480 +#: src/recording.rs:492 msgid "An error occurred while recording" msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/recording.rs:486 +#: src/recording.rs:498 msgid "Failed to open “{path}” for writing" msgstr "" @@ -367,77 +379,77 @@ msgstr "" msgid "Select Recordings Folder" msgstr "Izaberi fasciklu za snimke" -#: src/window/mod.rs:79 +#: src/window/mod.rs:78 msgid "Failed to toggle pause" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:196 +#: src/window/mod.rs:199 msgid "" "A recording is currently in progress. Quitting immediately may cause the " "recording to be unplayable. Please stop the recording before quitting." msgstr "" -#: src/window/mod.rs:199 +#: src/window/mod.rs:202 msgid "" "Quitting will cancel the processing and may cause the recording to be " "unplayable." msgstr "" -#: src/window/mod.rs:205 +#: src/window/mod.rs:208 msgid "Quit the Application?" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:253 +#: src/window/mod.rs:256 msgid "Copy to clipboard" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:258 +#: src/window/mod.rs:261 msgid "Copied to clipboard" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:264 +#: src/window/mod.rs:267 msgid "Show detailed error" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:286 +#: src/window/mod.rs:289 msgid "Help" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:291 +#: src/window/mod.rs:294 msgid "Ok, Got It" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:300 +#: src/window/mod.rs:303 msgid "Open Preferences?" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:301 +#: src/window/mod.rs:304 msgid "" "The previously selected format may have been unavailable. Open preferences " "and select a format to continue recording." msgstr "" -#: src/window/mod.rs:305 +#: src/window/mod.rs:308 msgid "Later" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:307 +#: src/window/mod.rs:310 msgid "Open" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:437 +#: src/window/mod.rs:461 msgid "A recording is in progress" msgstr "" -#: src/window/mod.rs:485 +#: src/window/mod.rs:509 msgid "Paused" msgstr "Pauzirano" -#: src/window/mod.rs:522 +#: src/window/mod.rs:546 msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: src/window/mod.rs:523 +#: src/window/mod.rs:547 msgid "Selection" msgstr "Izbor" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 42bb4d41..ae41d124 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooha\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 20:05+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-26 20:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-14 13:01+0000\n" "Last-Translator: Kristoffer Grundström \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language-Team: Tamil \n" @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" #: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:3 -#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:22 -#: src/main.rs:71 +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:24 +#: src/main.rs:61 msgid "Kooha" msgstr "கூஹா" @@ -63,8 +63,7 @@ msgstr "📼 WebM, MP4, GIF மற்றும் Matroska வடிவங்க #: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:17 msgid "🖥️ Select a monitor or a portion of the screen to record" -msgstr "" -"🖥️ பதிவு செய்ய மானிட்டரையோ அல்லது திரையின் ஒரு பகுதியையோ தேர்ந்தெடுக்கவும்" +msgstr "🖥️ பதிவு செய்ய மானிட்டரையோ அல்லது திரையின் ஒரு பகுதியையோ தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:18 msgid "" @@ -75,12 +74,24 @@ msgstr "🛠️ உள்ளமைக்கக்கூடிய சேமிப msgid "🚀 Experimental hardware accelerated encoding" msgstr "🚀 பரிசோதனை வன்பொருள் முடுக்கப்பட்ட குறியாக்கம்" +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:25 +msgid "Recording options and button to start recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:29 +msgid "In-progress recording duration and button to stop recording" +msgstr "" + +#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:33 +msgid "Countdown to start recording and button to cancel recording" +msgstr "" + #: data/resources/ui/area_selector.ui:15 msgid "Select Area" msgstr "பகுதியைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: data/resources/ui/area_selector.ui:20 data/resources/ui/window.ui:233 -#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:210 +#: data/resources/ui/window.ui:276 src/window/mod.rs:213 msgid "Cancel" msgstr "ரத்துசெய்" @@ -136,11 +147,11 @@ msgstr "விருப்பங்களைக் காட்டு" msgid "Show Shortcuts" msgstr "குறுக்குவழிகளைக் காட்டு" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:212 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/window/mod.rs:215 msgid "Quit" msgstr "வெளியேறு" -#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:477 +#: data/resources/ui/shortcuts.ui:39 src/window/mod.rs:501 msgid "Recording" msgstr "ஒலியை பதிவு செய்கிறது" @@ -257,19 +268,19 @@ msgid "_About Kooha" msgstr "_கூஹா பற்றி" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between. -#: src/about.rs:33 +#: src/about.rs:35 msgid "translator-credits" msgstr "தருண் கிருஷ்ணா.க.பா" -#: src/about.rs:43 +#: src/about.rs:45 msgid "Donate (Buy Me a Coffee)" msgstr "நன்கொடை (எனக்கு ஒரு காபி வாங்கிக் கொடு)" -#: src/about.rs:46 +#: src/about.rs:48 msgid "GitHub" msgstr "கிட்ஹப்" -#: src/about.rs:48 +#: src/about.rs:50 msgid "Translate" msgstr "மொழிபெயர்" @@ -291,41 +302,39 @@ msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system." msgstr "பல்ஸ்ஆடியோ உங்கள் கணினியில் நிறுவப்பட்டுள்ளதா என்பதை உறுதிப்படுத்தவும்." #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:24 +#: src/format.rs:36 msgid "{time} hour" msgid_plural "{time} hours" msgstr[0] "{time} மணி" msgstr[1] "{time} hours" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:31 +#: src/format.rs:43 msgid "{time} minute" msgid_plural "{time} minutes" msgstr[0] "{time} நிமிடம்" msgstr[1] "{time} நிமிடங்கள்" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/format_time.rs:38 +#: src/format.rs:50 msgid "{time} second" msgid_plural "{time} seconds" msgstr[0] "{time} வினாடி" msgstr[1] "{time} வினாடிகள்" -#: src/preferences_dialog.rs:65 +#: src/preferences_dialog.rs:77 msgid "Failed to set recordings folder" msgstr "ரெக்கார்டிங் கோப்புறையை அமைப்பதில் தோல்வி" -#: src/preferences_dialog.rs:208 +#: src/preferences_dialog.rs:237 msgid "This frame rate may cause performance issues on the selected format." -msgstr "" -"இந்த பிரேம் வீதம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வடிவமைப்பில் செயல்திறன் சிக்கல்களை " -"ஏற்படுத்தலாம்." +msgstr "இந்த பிரேம் வீதம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வடிவமைப்பில் செயல்திறன் சிக்கல்களை ஏற்படுத்தலாம்." -#: src/preferences_dialog.rs:247 +#: src/preferences_dialog.rs:301 msgid "This format is experimental and unsupported." msgstr "இந்த வடிவம் சோதனைக்குரியது மற்றும் ஆதரிக்கப்படாது." -#: src/preferences_dialog.rs:254 src/window/mod.rs:535 +#: src/preferences_dialog.rs:308 src/window/mod.rs:559 msgid "None" msgstr "எதுவும் இல்லை" @@ -333,7 +342,7 @@ msgstr "எதுவும் இல்லை" msgid "No active profile" msgstr "செயலில் சுயவிவரம் இல்லை" -#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:263 +#: src/recording.rs:184 src/recording.rs:221 src/recording.rs:271 msgid "Failed to start recording" msgstr "பதிவைத் தொடங்குவதில் தோல்வி" @@ -346,16 +355,16 @@ msgstr "உதவிக்கு {link} ஐப் பார்க்கவும msgid "A GStreamer plugin may not be installed." msgstr "GStreamer செருகுநிரல் நிறுவப்படாமல் இருக்கலாம்." -#: src/recording.rs:264 src/recording.rs:489 +#: src/recording.rs:272 src/recording.rs:501 msgid "Make sure that the saving location exists and is accessible." msgstr "சேமிக்கும் இடம் உள்ளதா மற்றும் அணுகக்கூடியதா என்பதை உறுதிப்படுத்தவும்." -#: src/recording.rs:480 +#: src/recording.rs:492 msgid "An error occurred while recording" msgstr "பதிவு செய்யும் போது பிழை ஏற்பட்டது" #. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name. -#: src/recording.rs:486 +#: src/recording.rs:498 msgid "Failed to open “{path}” for writing" msgstr "எழுதுவதற்கு “{path}” திறக்க முடியவில்லை" @@ -363,55 +372,53 @@ msgstr "எழுதுவதற்கு “{path}” திறக்க மு msgid "Select Recordings Folder" msgstr "பதிவுகள் கோப்புறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" -#: src/window/mod.rs:79 +#: src/window/mod.rs:78 msgid "Failed to toggle pause" msgstr "இடைநிறுத்தத்தை மாற்றுவதில் தோல்வி" -#: src/window/mod.rs:196 +#: src/window/mod.rs:199 msgid "" "A recording is currently in progress. Quitting immediately may cause the " "recording to be unplayable. Please stop the recording before quitting." msgstr "" -"தற்போது ஒரு பதிவு நடந்து கொண்டிருக்கிறது. உடனடியாக வெளியேறுவது ரெக்கார்டிங்கை" -" இயக்க முடியாமல் போகலாம். வெளியேறும் முன் பதிவை நிறுத்தவும்." +"தற்போது ஒரு பதிவு நடந்து கொண்டிருக்கிறது. உடனடியாக வெளியேறுவது ரெக்கார்டிங்கை இயக்க " +"முடியாமல் போகலாம். வெளியேறும் முன் பதிவை நிறுத்தவும்." -#: src/window/mod.rs:199 +#: src/window/mod.rs:202 msgid "" "Quitting will cancel the processing and may cause the recording to be " "unplayable." -msgstr "" -"வெளியேறுவது செயலாக்கத்தை ரத்து செய்து, ரெக்கார்டிங்கை இயக்க முடியாமல் " -"போகலாம்." +msgstr "வெளியேறுவது செயலாக்கத்தை ரத்து செய்து, ரெக்கார்டிங்கை இயக்க முடியாமல் போகலாம்." -#: src/window/mod.rs:205 +#: src/window/mod.rs:208 msgid "Quit the Application?" msgstr "பயன்பாட்டிலிருந்து வெளியேறவா?" -#: src/window/mod.rs:253 +#: src/window/mod.rs:256 msgid "Copy to clipboard" msgstr "கிளிப்போர்டுக்கு நகலெடுக்கவும்" -#: src/window/mod.rs:258 +#: src/window/mod.rs:261 msgid "Copied to clipboard" msgstr "கிளிப்போர்டுக்கு நகலெடுக்கப்பட்டது" -#: src/window/mod.rs:264 +#: src/window/mod.rs:267 msgid "Show detailed error" msgstr "விரிவான பிழையைக் காட்டு" -#: src/window/mod.rs:286 +#: src/window/mod.rs:289 msgid "Help" msgstr "உதவி" -#: src/window/mod.rs:291 +#: src/window/mod.rs:294 msgid "Ok, Got It" msgstr "சரி, புரிந்தது" -#: src/window/mod.rs:300 +#: src/window/mod.rs:303 msgid "Open Preferences?" msgstr "விருப்பத்தேர்வுகளை திறக்கவா?" -#: src/window/mod.rs:301 +#: src/window/mod.rs:304 msgid "" "The previously selected format may have been unavailable. Open preferences " "and select a format to continue recording." @@ -419,27 +426,27 @@ msgstr "" "முன்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வடிவம் கிடைக்காமல் இருக்கலாம். பதிவுகளைத் தொடர " "விருப்பத்தேர்வுகளைத் திறந்து வடிவமைப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்." -#: src/window/mod.rs:305 +#: src/window/mod.rs:308 msgid "Later" msgstr "பின்னர்" -#: src/window/mod.rs:307 +#: src/window/mod.rs:310 msgid "Open" msgstr "திறக்கவும்" -#: src/window/mod.rs:437 +#: src/window/mod.rs:461 msgid "A recording is in progress" msgstr "ஒரு பதிவு நடந்து கொண்டிருக்கிறது" -#: src/window/mod.rs:485 +#: src/window/mod.rs:509 msgid "Paused" msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்டது" -#: src/window/mod.rs:522 +#: src/window/mod.rs:546 msgid "Normal" msgstr "இயல்பானது" -#: src/window/mod.rs:523 +#: src/window/mod.rs:547 msgid "Selection" msgstr "தேர்வு" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index a422cf7f..3736f588 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Kooha Ekran Kayıt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-21 20:05+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2024-09-26 20:06+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-11 22:01+0000\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language-Team: Chinese (Traditional)