From d869b808ee22e1e47e2401920f14720a86125dd7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Louis Royer Date: Sun, 29 Dec 2024 18:40:24 +0100 Subject: [PATCH 01/17] Fix typo in french translation --- po/fr_FR.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/fr_FR.po b/po/fr_FR.po index 9659e18e5e..2623b6f5c6 100644 --- a/po/fr_FR.po +++ b/po/fr_FR.po @@ -4040,7 +4040,7 @@ msgstr "Aucun script" #: ../src/preferences.cpp:330 msgid "Subtitle-local scripts" -msgstr "Scirpts sous-titres locaux" +msgstr "Scripts du fichier de sous-titre" #: ../src/preferences.cpp:330 msgid "Global autoload scripts" From 389746eda6c5a0c75bf0307ca3a09ac28d4bdaa2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Louis Royer Date: Sun, 29 Dec 2024 18:42:01 +0100 Subject: [PATCH 02/17] Remove execution flag from *.po files --- po/id.po | 0 po/sr_RS.po | 0 po/sr_RS@latin.po | 0 3 files changed, 0 insertions(+), 0 deletions(-) mode change 100755 => 100644 po/id.po mode change 100755 => 100644 po/sr_RS.po mode change 100755 => 100644 po/sr_RS@latin.po diff --git a/po/id.po b/po/id.po old mode 100755 new mode 100644 diff --git a/po/sr_RS.po b/po/sr_RS.po old mode 100755 new mode 100644 diff --git a/po/sr_RS@latin.po b/po/sr_RS@latin.po old mode 100755 new mode 100644 From 0f94f1f2a454aa399f02129155918701b3b7e62e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Guilherme Janczak Date: Mon, 30 Dec 2024 18:39:38 +0000 Subject: [PATCH 03/17] tools/version.sh: fix compilation of shallow clones (#220) version.sh assumed that commit 16cd907fe7482cb54a7374cd28b8501f138116be existed, this isn't true when the source tree is a shallow clone. Tested on OpenBSD 7.6 with a few uncommitted patches to fix unrelated compilation issues. --- tools/version.sh | 8 ++++++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/tools/version.sh b/tools/version.sh index 8df33e1755..2916e1feab 100755 --- a/tools/version.sh +++ b/tools/version.sh @@ -24,8 +24,12 @@ osx_bundle_sed_path="${builddir}/osx-bundle.sed" last_svn_revision=6962 last_svn_hash="16cd907fe7482cb54a7374cd28b8501f138116be" - -git_revision=$(expr $last_svn_revision + $(git rev-list --count $last_svn_hash..HEAD)) +# Check if the commit exists first, it doesn't exist in shallow clones. +if [ "$(git cat-file -t $last_svn_hash 2> /dev/null)" = "commit" ]; then + git_revision=$(expr $last_svn_revision + $(git rev-list --count $last_svn_hash..HEAD)) +else + git_revision=0 +fi git_version_str=$(git describe --exact-match 2> /dev/null) installer_version='0.0.0' resource_version='0, 0, 0' From d44b7fe8c632ee4c962f3865dd78a2dc944c2a49 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: arch1t3cht Date: Mon, 30 Dec 2024 20:01:58 +0100 Subject: [PATCH 04/17] po: msgmerge tr.po with current pot file --- po/tr.po | 7657 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 5457 insertions(+), 2200 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 434d7fde7e..e01de4a7e8 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Aegisub [TR]\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-01 10:53-0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-25 22:24+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Türkçe\n" @@ -15,3266 +15,6523 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" "X-Loco-Version: 2.6.10; wp-6.5.5\n" -msgid "" -"\n" -"Script info:\n" -"Name: %s\n" -"Description: %s\n" -"Author: %s\n" -"Version: %s\n" -"Full path: %s\n" -"State: %s\n" -"\n" -"Features provided by script:" -msgstr "" -"\n" -"Betik bilgisi:\n" -"Adı: %s\n" -"Açıklama: %s\n" -"Yazar: %s\n" -"Versiyon: %s\n" -"Tam yol: %s\n" -"Bölge: %s\n" -"Betik tarafından sağlanan özellikler:" +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:92 +msgid "unsaved" +msgstr "kayıt edilmedi" -msgid "" -"\n" -"See the help file for full credits.\n" -msgstr "" -"\n" -"Tüm liste için yardım dosyasına bakınız.\n" +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:96 +#, c-format +msgid "%s frames" +msgstr "%s kare" -msgid " Export filter: %s" -msgstr " Dışa aktarma filtresi: %s" +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:98 +msgid "backward" +msgstr "geri" -msgid " -> End" -msgstr " -> Son" +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:98 +msgid "forward" +msgstr "ileri" -msgid "#" -msgstr "#" +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:102 +msgid "s+e" +msgstr "s+e" -msgid "%s - Copy" -msgstr "%s - Kopyala" +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:103 +msgid "s" +msgstr "s" -msgid "%s - Copy (%d)" -msgstr "%s - Kopyala (%d)" +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:104 +msgid "e" +msgstr "e" -msgid "%s frames" -msgstr "%s kare" +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:111 +msgid "all" +msgstr "hepsi" -msgid "&100%" -msgstr "&%100" +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:113 +#, c-format +msgid "from %d onward" +msgstr "%d'dan beri" -msgid "&200%" -msgstr "&%200" +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:115 +msgid "sel " +msgstr "seç " -msgid "&50%" -msgstr "&%50" +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:133 ../src/command/time.cpp:153 +msgid "Shift Times" +msgstr "Zamanları Kaydır" -msgid "&About" -msgstr "&Hakkında" +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:142 +msgid "&Time: " +msgstr "&Zaman: " -msgid "&Accept Line" -msgstr "&Satırı Kabul Et" +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:143 +msgid "Shift by time" +msgstr "Zamanla kaydır" -msgid "&Accept changes" -msgstr "&Değişiklikleri kabul et" +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:146 +msgid "&Frames: " +msgstr "&Kareler: " -msgid "&Actor Name" -msgstr "&Aktör Adı" +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:147 +msgid "Shift by frames" +msgstr "Kareyle kaydır" -msgid "&Add" -msgstr "&Ekle" +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:151 +msgid "Enter time in h:mm:ss.cs notation" +msgstr "Zamanı gir h:mm:ss.cs olarak" -msgid "&Add to selection" -msgstr "&Seçime ekle" +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:154 +msgid "Enter number of frames to shift by" +msgstr "Kaydırmak istediğiniz kare sayısını giriniz" -msgid "&After Current" -msgstr "&Seçiliden Sonra" +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:156 +msgid "For&ward" +msgstr "İ&leri" -msgid "&All" -msgstr "&Tümü" +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:157 +msgid "" +"Shifts subs forward, making them appear later. Use if they are appearing too " +"soon." +msgstr "" +"Altyazıları ileri kaydırır, sonradan görünmelerini sağlar. Erken " +"çıkıyorlarsa kullanın." + +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:159 +msgid "&Backward" +msgstr "&Geri" + +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:160 +msgid "" +"Shifts subs backward, making them appear earlier. Use if they are appearing " +"too late." +msgstr "" +"Altyazıları geri kaydırır, önceden görünmelerini sağlar. Geç çıkıyorlarsa " +"kullanın." +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:162 msgid "&All rows" msgstr "&Tüm satırlar" -msgid "&Audio" -msgstr "&Ses" +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:162 ../src/dialog_search_replace.cpp:88 +msgid "Selected &rows" +msgstr "Seçili &satırlar" -msgid "&Audio+Subs View" -msgstr "&Ses+Altyazı Göster" +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:162 +msgid "Selection &onward" +msgstr "İleri &seçim" -msgid "&Auto Check for Updates" -msgstr "&Güncellemeler için otomatik kontrol et" +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:163 +msgid "Affect" +msgstr "Değiştir" -msgid "&Automation..." -msgstr "&Otomasyon" +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:165 +msgid "Start a&nd End times" +msgstr "Başlangıç v&e Bitiş süresinde" -msgid "&Backward" -msgstr "&Geri" +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:165 +msgid "&Start times only" +msgstr "&Sadece başlangıç süresinde" -msgid "&Before Current" -msgstr "&Seçiliden Önce" +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:165 +msgid "&End times only" +msgstr "&Sadece bitiş süresinde" -msgid "&Bold" -msgstr "&Kalın" +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:166 +msgid "Times" +msgstr "Süre" -msgid "&Browse..." -msgstr "&Gözat" +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:170 +msgid "&Clear" +msgstr "&Temizle" -msgid "&Bug Tracker..." -msgstr "&Hata Takip" +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:201 +msgid "Shift by" +msgstr "Kaydır" -msgid "&Check for Updates..." -msgstr "&Güncellemeleri kontrol et" +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:210 +msgid "Load from history" +msgstr "Geçmişten yükle" -msgid "&Cinematic (2.35)" -msgstr "&Sinematik (2.35)" +#: ../src/dialog_shift_times.cpp:405 +msgid "shifting" +msgstr "kaydırma" -msgid "&Clear" -msgstr "&Temizle" +#: ../src/export_fixstyle.cpp:46 +msgid "Fix Styles" +msgstr "Stilleri Onar" -msgid "&Close" -msgstr "&Kapat" +#: ../src/export_fixstyle.cpp:46 +msgid "" +"Fixes styles by replacing any style that isn't available on file with " +"Default." +msgstr "Dosyada stilleri onarmak için herhangi bir varsayılan stil bulunmuyor." -msgid "&Close Audio" -msgstr "&Ses Kapat" +#: ../src/audio_karaoke.cpp:72 +msgid "Discard all uncommitted splits" +msgstr "Tüm işlenmemiş bölmeleri iptal et" -msgid "&Close Video" -msgstr "&Videoyu Kapat" +#: ../src/audio_karaoke.cpp:76 +msgid "Commit splits" +msgstr "Bölmeleri işle" -msgid "&Comment" -msgstr "&Yorum" +#: ../src/audio_karaoke.cpp:239 +msgid "Karaoke tag" +msgstr "Karaoke etiketi" -msgid "&Concatenate" -msgstr "&Bitiştir" +#: ../src/audio_karaoke.cpp:242 +msgid "Change karaoke tag to \\k" +msgstr "Karaoke etiketini \\k ile değiştir" -msgid "&Constant: " -msgstr "&Sabit: " +#: ../src/audio_karaoke.cpp:243 +msgid "Change karaoke tag to \\kf" +msgstr "Karaoke etiketini \\kf ile değiştir" -msgid "&Contains" -msgstr "&İçerenleri" +#: ../src/audio_karaoke.cpp:244 +msgid "Change karaoke tag to \\ko" +msgstr "Karaoke etiketini \\ko ile değiştir" -msgid "&Contents" -msgstr "&Başlıklar" +#: ../src/audio_karaoke.cpp:418 +msgid "karaoke split" +msgstr "karaoke bölme" +#: ../src/timeedit_ctrl.cpp:208 ../src/dialog_style_manager.cpp:204 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:366 msgid "&Copy" msgstr "&Kopyala" -msgid "&Copy Lines" -msgstr "&Satırları Kopyala" +#: ../src/timeedit_ctrl.cpp:209 ../src/subs_edit_ctrl.cpp:367 +msgid "&Paste" +msgstr "&Yapıştır" -msgid "&Default" -msgstr "&Varsayılan" +#: ../src/auto4_base.cpp:460 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load Automation script '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Otomasyon komut dosyası yüklenemedi '%s': \n" +"%s" -msgid "&Delete" -msgstr "&Sil" +#: ../src/auto4_base.cpp:467 +#, c-format +msgid "The file was not recognised as an Automation script: %s" +msgstr "Dosya otomasyon betiği olarak algılanamadı %s" -msgid "&Detach Video" -msgstr "&Videoyu Ayır" +#: ../src/auto4_base.cpp:496 ../src/command/timecode.cpp:74 +#: ../src/command/timecode.cpp:94 ../src/command/video.cpp:568 +#: ../src/command/audio.cpp:84 ../src/command/keyframe.cpp:74 +msgid "All Files" +msgstr "Tüm Dosyalar" + +#: ../src/auto4_base.cpp:502 ../src/command/timecode.cpp:74 +#: ../src/command/timecode.cpp:94 ../src/command/keyframe.cpp:74 +#: ../src/subtitle_format.cpp:312 +msgid "All Supported Formats" +msgstr "Tüm Desteklenen Formatlar" + +#: ../src/auto4_base.cpp:508 +msgid "File was not recognized as a script" +msgstr "Dosya bir betik olarak tanınamadı" + +#: ../src/search_replace_engine.cpp:247 ../src/search_replace_engine.cpp:331 +msgid "replace" +msgstr "değiştir" + +#: ../src/search_replace_engine.cpp:332 +#, c-format +msgid "One match was replaced." +msgid_plural "%d matches were replaced." +msgstr[0] "Bir eşleştirme değiştirildi." +msgstr[1] "%d eşleştirmesi değiştirildi." + +#: ../src/search_replace_engine.cpp:335 +msgid "No matches found." +msgstr "Eşleşme bulunamadı." + +#: ../src/visual_tool_drag.cpp:56 +msgid "Toggle between \\move and \\pos" +msgstr "\\move ve \\pos arasında geç" + +#: ../src/visual_tool_drag.cpp:326 ../src/visual_tool_cross.cpp:62 +msgid "positioning" +msgstr "yerleştirme" + +#: ../src/font_file_lister_fontconfig.cpp:80 +msgid "Updating font cache\n" +msgstr "Font önbelleğini güncelle/n\n" + +#: ../src/subtitle_format_ebu3264.cpp:408 +#, c-format +msgid "Line over maximum length: %s" +msgstr "Maksimum uzunluktaki satır: %s" + +#: ../src/dialog_video_details.cpp:44 +msgid "Video Details" +msgstr "Video Detayları" + +#: ../src/dialog_video_details.cpp:58 +msgid "File name:" +msgstr "Dosya adı:" + +#: ../src/dialog_video_details.cpp:59 +msgid "FPS:" +msgstr "FPS:" + +#: ../src/dialog_video_details.cpp:60 +msgid "Resolution:" +msgstr "Çözünürlük:" + +#: ../src/dialog_video_details.cpp:61 +msgid "Length:" +msgstr "Süre:" + +#: ../src/dialog_video_details.cpp:61 +#, c-format +msgid "1 frame" +msgid_plural "%d frames (%s)" +msgstr[0] "1 kare" +msgstr[1] "%d kare (%s)" + +#: ../src/dialog_video_details.cpp:63 +msgid "Decoder:" +msgstr "Dekoder:" + +#: ../src/dialog_video_details.cpp:65 ../src/preferences.cpp:165 +#: ../src/preferences.cpp:417 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:139 ../src/command/tool.cpp:189 +msgid "Timing Post-Processor" +msgstr "Destek-İşlemci Zamanlaması" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:157 +msgid "Apply to styles" +msgstr "Stillere uygula" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:159 +msgid "Select styles to process. Unchecked ones will be ignored." +msgstr "İşlenecek stilleri seçiniz. Seçili olmayanlar yoksayılacak." + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:161 ../src/dialog_paste_over.cpp:88 +msgid "&All" +msgstr "&Tümü" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:162 +msgid "Select all styles" +msgstr "Tüm stilleri seç" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:164 ../src/dialog_paste_over.cpp:90 +msgid "&None" +msgstr "&Hiçbiri" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:165 +msgid "Deselect all styles" +msgstr "Tüm stillerden seçimi kaldır" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:168 ../src/command/app.cpp:207 +#: ../src/dialog_properties.cpp:138 ../src/preferences.cpp:127 +#: ../src/preferences.cpp:167 +msgid "Options" +msgstr "Ayarlar" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:169 +msgid "Affect &selection only" +msgstr "Sadece &seçimi düzenle" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:174 +msgid "Lead-in/Lead-out" +msgstr "Giriş/Çıkış" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:176 +msgid "Add lead &in:" +msgstr "Giriş &ekle:" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:178 +msgid "Enable adding of lead-ins to lines" +msgstr "Satırlara giriş eklemeyi aktif et" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:179 +msgid "Lead in to be added, in milliseconds" +msgstr "Eklenecek giriş, mikrosaniye" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:181 +msgid "Add lead &out:" +msgstr "Çıkış &ekle:" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:183 +msgid "Enable adding of lead-outs to lines" +msgstr "Satırlara çıkış eklemeyi aktif et" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:184 +msgid "Lead out to be added, in milliseconds" +msgstr "Eklenecek çıkış, mikrosaniye" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:189 +msgid "Make adjacent subtitles continuous" +msgstr "Bitişik altyazıları devamlı yap" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:190 +msgid "&Enable" +msgstr "&Aktif et" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:192 +msgid "" +"Enable snapping of subtitles together if they are within a certain distance " +"of each other" +msgstr "Eğer farklı uzaklıktalarsa, altyazıları yaslamayı aktif et" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:195 +msgid "Max gap:" +msgstr "Maks boşluk:" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:196 +msgid "" +"Maximum difference between start and end time for two subtitles to be made " +"continuous, in milliseconds" +msgstr "" +"İki altyazıyı devamlı yapmak için maksimumu başlangıç ve bitiş zaman farkı, " +"milisaniye" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:197 +msgid "Max overlap:" +msgstr "Maks örtüşme:" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:198 +msgid "" +"Maximum overlap between the end and start time for two subtitles to be made " +"continuous, in milliseconds" +msgstr "" +"İki altyazıyı devamlı yapmak için maksimum başlangıç ve bitiş zaman " +"örtüşmesi, milisaniye" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:201 +msgid "" +"Sets how to set the adjoining of lines. If set totally to left, it will " +"extend or shrink start time of the second line; if totally to right, it will " +"extend or shrink the end time of the first line." +msgstr "" +"Satırların nasıl birleştirileceğini ayarlayın. Eğer tamamen sola " +"ayarlarsanır, ikinci satırın başlangıç zamanını genişletecek; eğer tamamen " +"sağa ayarlarsanız, birinci satırın bitiş zamanını genişletecek." + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:204 +msgid "Bias: Start <- " +msgstr "Taraf: Başlangıç <- " + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:206 +msgid " -> End" +msgstr " -> Son" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:214 +msgid "Keyframe snapping" +msgstr "Anahtar kare yaslama" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:217 +msgid "E&nable" +msgstr "A&ktif et" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:218 +msgid "" +"Enable snapping of subtitles to nearest keyframe, if distance is within " +"threshold" +msgstr "" +"En yakın anahtar kareye altyazıları yaslamayı aktif et, eğer uzaklık sınırın " +"içindeyse" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:229 +msgid "Starts before thres.:" +msgstr "Sınırdan önceki başlangıç:" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:230 +msgid "" +"Threshold for 'before start' distance, that is, how many milliseconds a " +"subtitle must start before a keyframe to snap to it" +msgstr "" +"'başlangıçtan önceki' uzaklık için sınır, kaç adet karenin bir altyazıda bir " +"anahtar kareye yaslanacağından önce başlamalı" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:232 +msgid "Starts after thres.:" +msgstr "Sınırdan sonraki başlangıç:" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:233 +msgid "" +"Threshold for 'after start' distance, that is, how many milliseconds a " +"subtitle must start after a keyframe to snap to it" +msgstr "" +"'başlangıçtan önceki' uzaklık için sınır, kaç adet karenin bir altyazıda bir " +"anahtar kareye yaslanacağından sonra başlamalı" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:237 +msgid "Ends before thres.:" +msgstr "Sınırdan önceki bitiş:" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:238 +msgid "" +"Threshold for 'before end' distance, that is, how many milliseconds a " +"subtitle must end before a keyframe to snap to it" +msgstr "" +"'bitişten önceki' uzaklık için sınır, kaç adet karenin bir altyazıda bir " +"anahtar kareye yaslanacağından önce bitmeli" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:240 +msgid "Ends after thres.:" +msgstr "Sınırdan sonraki bitiş:" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:241 +msgid "" +"Threshold for 'after end' distance, that is, how many milliseconds a " +"subtitle must end after a keyframe to snap to it" +msgstr "" +"'bitiştensonraki' uzaklık için sınır, kaç adet karenin bir altyazıda bir " +"anahtar kareye yaslanacağından sonra bitmeli" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:349 +#, c-format +msgid "One of the lines in the file (%i) has negative duration. Aborting." +msgstr "(%i) dosyasındaki satırlardan biri negarif süreye sahip. Durduruluyor." + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:350 +msgid "Invalid script" +msgstr "Geçersiz betik" + +#: ../src/dialog_timing_processor.cpp:445 +msgid "timing processor" +msgstr "zamanlama işlemcisi" + +#: ../src/mkv_wrap.cpp:213 +msgid "Choose which track to read:" +msgstr "Hangi parçanın okunacağını seç:" + +#: ../src/mkv_wrap.cpp:213 +msgid "Multiple subtitle tracks found" +msgstr "Birden fazla altyazı parçası bulundu" + +#: ../src/mkv_wrap.cpp:251 +msgid "Parsing Matroska" +msgstr "Matroska Ayrıştırma" + +#: ../src/mkv_wrap.cpp:251 +msgid "Reading subtitles from Matroska file." +msgstr "Matroska dosyasından altyazıları oku." + +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:55 ../src/command/tool.cpp:123 +msgid "Styling Assistant" +msgstr "Stil Asistanı" + +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:65 +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:66 +msgid "Current line" +msgstr "Geçerli satır" + +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:72 +msgid "Styles available" +msgstr "Stiller var" + +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:80 +msgid "Set style" +msgstr "Stil belirle" + +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:87 ../src/dialog_translation.cpp:108 +msgid "Keys" +msgstr "Tuşlar" + +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:90 ../src/command/tool.cpp:142 +#: ../src/command/tool.cpp:226 ../src/dialog_translation.cpp:111 +msgid "Accept changes" +msgstr "Değişiklikleri kabul et" + +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:91 ../src/command/tool.cpp:153 +#: ../src/command/tool.cpp:237 ../src/dialog_translation.cpp:112 +msgid "Preview changes" +msgstr "Değişiklikleri önizle" + +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:92 ../src/dialog_translation.cpp:113 +msgid "Previous line" +msgstr "Önceki satır" + +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:93 ../src/dialog_translation.cpp:114 +msgid "Next line" +msgstr "Sonraki satır" + +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:94 ../src/dialog_translation.cpp:116 +msgid "Play video" +msgstr "Videoyu oynat" + +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:95 ../src/dialog_translation.cpp:117 +msgid "Play audio" +msgstr "Sesi oynat" + +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:96 +msgid "Click on list" +msgstr "Liste tıkla" + +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:97 +msgid "Select style" +msgstr "Stil seç" + +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:101 +msgid "&Seek video to line start time" +msgstr "Başlangıç zamanı satırı için videoyu ara" + +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:110 ../src/dialog_translation.cpp:129 +msgid "Actions" +msgstr "Eylemler" + +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:113 ../src/dialog_translation.cpp:131 +msgid "Play &Audio" +msgstr "Sesi &Oynat" + +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:117 ../src/dialog_translation.cpp:136 +msgid "Play &Video" +msgstr "Videoyu &Oynat" + +#: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:175 +msgid "styling assistant" +msgstr "stil asistanı" + +#: ../src/audio_timing_karaoke.cpp:241 +msgid "karaoke timing" +msgstr "karaoke zamanlaması" + +#: ../src/dialog_jumpto.cpp:66 ../src/command/video.cpp:523 +msgid "Jump to" +msgstr "Sıçra" + +#: ../src/dialog_jumpto.cpp:72 +msgid "Frame: " +msgstr "Kare: " + +#: ../src/dialog_jumpto.cpp:73 +msgid "Time: " +msgstr "Zaman: " + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:188 +msgid "Move style up" +msgstr "Stili yukarı taşı" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:189 +msgid "Move style down" +msgstr "Stili aşağı taşı" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:190 +msgid "Move style to top" +msgstr "Stili en yukarı taşı" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:191 +msgid "Move style to bottom" +msgstr "Stili en aşağı taşı" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:192 +msgid "Sort styles alphabetically" +msgstr "Stilleri alfabetik sırala" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:202 ../src/preferences.cpp:578 +msgid "&New" +msgstr "&Yeni" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:203 ../src/preferences.cpp:579 +msgid "&Edit" +msgstr "&Düzenle" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:205 ../src/preferences.cpp:580 +#: ../src/dialog_attachments.cpp:79 +msgid "&Delete" +msgstr "&Sil" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:218 +#, c-format +msgid "%s - Copy" +msgstr "%s - Kopyala" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:220 +#, c-format +msgid "%s - Copy (%d)" +msgstr "%s - Kopyala (%d)" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:243 +msgid "Could not parse style" +msgstr "Stil çözümlenemiyor" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:248 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this style?" +msgid_plural "Are you sure you want to delete these %d styles?" +msgstr[0] "Bu stili silmek istediğinizden emin misiniz?" +msgstr[1] "%d stillerini silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:259 ../src/command/tool.cpp:165 +msgid "Styles Manager" +msgstr "Stil Yönetimi" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:273 +msgid "Catalog of available storages" +msgstr "Kullanılır bellek kataloğu" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:275 +msgid "New" +msgstr "Yeni" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:276 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:282 +msgid "Copy to ¤t script ->" +msgstr "Geçerli &betiklere kopyala ->" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:289 +msgid "Storage" +msgstr "Bellek" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:295 +msgid "&Import from script..." +msgstr "&Betikten içeri aktar" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:296 +msgid "<- Copy to &storage" +msgstr "Belleğe kopyala" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:307 +msgid "Current script" +msgstr "Geçerli betik" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:314 ../src/dialog_progress.cpp:179 +msgid "Close" +msgstr "Kapat" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:454 +msgid "New storage name:" +msgstr "Yeni bellek adı:" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:454 +msgid "New catalog entry" +msgstr "Yeni katalog girişi" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:469 +msgid "A catalog with that name already exists." +msgstr "Girilen adda bir katalog zaten var." + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:469 +msgid "Catalog name conflict" +msgstr "Katalog adı çakışması" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:476 +#, c-format +msgid "" +"The specified catalog name contains one or more illegal characters. They " +"have been replaced with underscores instead.\n" +"The catalog has been renamed to \"%s\"." +msgstr "" +"Belirtilen katalog adı bir veya daha fazla geçersiz karakter içeriyor. " +"Bulunanlar altçizgi ile değiştirildi.\n" +"Kataloğun yeni adı \"%s\"." + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:477 +msgid "Invalid characters" +msgstr "Geçersiz karakterler" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:490 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete the storage \"%s\" from the catalog?" +msgstr "Katalogtan \"%s\" belleğini silmek istediğinizden emin misiniz?" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:491 +msgid "Confirm delete" +msgstr "Silmeyi onayla" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:509 +#, c-format +msgid "" +"There is already a style with the name \"%s\" in the current storage. " +"Overwrite?" +msgstr "" +"Mevcut depolamada zaten \"%s\" adında bir stil var. Üzerine yazılsın mı?" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:509 ../src/dialog_style_manager.cpp:536 +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:714 +msgid "Style name collision" +msgstr "Stil adı çakışması" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:536 ../src/dialog_style_manager.cpp:713 +#, c-format +msgid "" +"There is already a style with the name \"%s\" in the current script. " +"Overwrite?" +msgstr "" +"Geçerli komut dosyasında zaten \"%s\" adında bir stil var. Üzerine yazılsın " +"mı?" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:547 +msgid "style copy" +msgstr "stil kopyala" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:576 +msgid "style paste" +msgstr "stil yapıştır" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:620 +msgid "Confirm delete from storage" +msgstr "Bellekten silmeyi onayla" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:659 +msgid "Confirm delete from current" +msgstr "Geçerliden silmeyi onayla" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:663 +msgid "style delete" +msgstr "stil sil" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:668 ../src/command/subtitle.cpp:240 +#: ../src/command/subtitle.cpp:270 +msgid "Open subtitles file" +msgstr "Altyazı dosyası aç" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:698 +msgid "The selected file has no available styles." +msgstr "Seçili dosya hiçbir stil içermiyor." + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:698 +msgid "Error Importing Styles" +msgstr "Stilleri Aktarmada Hata" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:704 +msgid "Choose styles to import:" +msgstr "İçeri aktarılacak stilleri seç:" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:704 +msgid "Import Styles" +msgstr "Stilleri İçeri Aktar" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:730 +msgid "style import" +msgstr "stili içeri aktar" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:839 +msgid "Are you sure? This cannot be undone!" +msgstr "Emin misiniz? Bu eylem geri alınamaz!" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:839 +msgid "Sort styles" +msgstr "Stilleri sırala" + +#: ../src/dialog_style_manager.cpp:880 +msgid "style move" +msgstr "stil taşı" + +#: ../src/command/timecode.cpp:52 ../src/command/timecode.cpp:53 +msgid "Close Timecodes File" +msgstr "Zamankodu Dosyalarını Kapat" + +#: ../src/command/timecode.cpp:54 +msgid "Close the currently open timecodes file" +msgstr "Geçerli zamankodu dosyalarını kapat" + +#: ../src/command/timecode.cpp:69 +msgid "Open Timecodes File..." +msgstr "Zamankodu Dosyası Aç" + +#: ../src/command/timecode.cpp:70 ../src/command/timecode.cpp:75 +msgid "Open Timecodes File" +msgstr "Zamankodları Dosyasını Aç" + +#: ../src/command/timecode.cpp:71 +msgid "Open a VFR timecodes v1 or v2 file" +msgstr "VFR zamankodu v1 veya v2 dosyası açar" + +#: ../src/command/timecode.cpp:84 +msgid "Save Timecodes File..." +msgstr "Zamankodu Dosyası Kaydet" + +#: ../src/command/timecode.cpp:85 ../src/command/timecode.cpp:95 +msgid "Save Timecodes File" +msgstr "Zamankodları dosyasını kaydet" + +#: ../src/command/timecode.cpp:86 +msgid "Save a VFR timecodes v2 file" +msgstr "VFR zamankodu v2 dosyası kaydet" + +#: ../src/command/command.cpp:31 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid command name" +msgstr "'%s' geçerli bir komut adı değil" + +#: ../src/command/video.cpp:84 +msgid "&Cinematic (2.35)" +msgstr "&Sinematik (2.35)" + +#: ../src/command/video.cpp:85 +msgid "Cinematic (2.35)" +msgstr "Sinematik (2.35)" + +#: ../src/command/video.cpp:86 +msgid "Force video to 2.35 aspect ratio" +msgstr "Videoyu 2.35 ebatına uyarla" + +#: ../src/command/video.cpp:102 +msgid "C&ustom..." +msgstr "Ö&zel" + +#: ../src/command/video.cpp:103 +msgid "Custom" +msgstr "Özel" + +#: ../src/command/video.cpp:104 +msgid "Force video to a custom aspect ratio" +msgstr "Videoyu özel ebata uyarla" + +#: ../src/command/video.cpp:115 +msgid "" +"Enter aspect ratio in either:\n" +" decimal (e.g. 2.35)\n" +" fractional (e.g. 16:9)\n" +" specific resolution (e.g. 853x480)" +msgstr "" +"En boy oranını şu ikisinden biri girin:\n" +" ondalık (ör. 2.35)\n" +" kesirlik (ör. 16:9)\n" +" belirli çözünürlük (ör. 853x480)" + +#: ../src/command/video.cpp:116 +msgid "Enter aspect ratio" +msgstr "Ebat giriniz" + +#: ../src/command/video.cpp:135 +msgid "Invalid value! Aspect ratio must be between 0.5 and 5.0." +msgstr "Geçersiz değer! Ebat 0.5 ve 5.0 arasında olmalı." + +#: ../src/command/video.cpp:135 +msgid "Invalid Aspect Ratio" +msgstr "Geçersiz Ebat" + +#: ../src/command/video.cpp:145 +msgid "&Default" +msgstr "&Varsayılan" + +#: ../src/command/video.cpp:146 ../src/ass_style.cpp:194 +msgid "Default" +msgstr "Varsayılan" + +#: ../src/command/video.cpp:147 +msgid "Use video's original aspect ratio" +msgstr "Videoyu orjinal ebatta kullan" + +#: ../src/command/video.cpp:163 +msgid "&Fullscreen (4:3)" +msgstr "&Tam Ekran (4:3)" + +#: ../src/command/video.cpp:164 +msgid "Fullscreen (4:3)" +msgstr "Tam ekran (4:3)" + +#: ../src/command/video.cpp:165 +msgid "Force video to 4:3 aspect ratio" +msgstr "Videoyu 4:3 ebatına uyarla" + +#: ../src/command/video.cpp:181 +msgid "&Widescreen (16:9)" +msgstr "&Geniş ekran (16:9)" + +#: ../src/command/video.cpp:182 +msgid "Widescreen (16:9)" +msgstr "Geniş ekran (16:9)" + +#: ../src/command/video.cpp:183 +msgid "Force video to 16:9 aspect ratio" +msgstr "Videoyu 16:9 ebatına uyarla" + +#: ../src/command/video.cpp:200 +msgid "&Close Video" +msgstr "&Videoyu Kapat" + +#: ../src/command/video.cpp:201 +msgid "Close Video" +msgstr "Videoyu Kapat" + +#: ../src/command/video.cpp:202 +msgid "Close the currently open video file" +msgstr "Geçerli açık videoyu kapat" + +#: ../src/command/video.cpp:211 ../src/command/video.cpp:212 +msgid "Copy coordinates to Clipboard" +msgstr "Kordinatları Pano'ya kopyala" + +#: ../src/command/video.cpp:213 +msgid "" +"Copy the current coordinates of the mouse over the video to the clipboard" +msgstr "Farenin mevcut koordinatlarını videonun üzerinde panoya kopyala" + +#: ../src/command/video.cpp:222 ../src/command/video.cpp:223 +msgid "Cycle active subtitles provider" +msgstr "Geçerli altyazı sağlayıcısı arasında geçiş yap" + +#: ../src/command/video.cpp:224 +msgid "Cycle through the available subtitles providers" +msgstr "Geçerli altyazı sağlayıcıları arasında geçiş yap" + +#: ../src/command/video.cpp:235 +#, c-format +msgid "Subtitles provider set to %s" +msgstr "Altyazı sağlayıcısını %s olarak ayarla" + +#: ../src/command/video.cpp:242 +msgid "&Detach Video" +msgstr "&Videoyu Ayır" + +#: ../src/command/video.cpp:243 +msgid "Detach Video" +msgstr "Videoyu Ayır" + +#: ../src/command/video.cpp:244 +msgid "" +"Detach the video display from the main window, displaying it in a separate " +"Window" +msgstr "Video görüntüsünü ana pencereden ayırıp ayrı bir pencerede görüntüle" + +#: ../src/command/video.cpp:262 +msgid "Show &Video Details" +msgstr "Video &Detaylarını Göster" + +#: ../src/command/video.cpp:263 +msgid "Show Video Details" +msgstr "Video Detaylarını Göster" + +#: ../src/command/video.cpp:264 +msgid "Show video details" +msgstr "Video detaylarını göster" + +#: ../src/command/video.cpp:274 ../src/command/video.cpp:275 +msgid "Toggle video slider focus" +msgstr "" + +#: ../src/command/video.cpp:276 +msgid "" +"Toggle focus between the video slider and the previous thing to have focus" +msgstr "." + +#: ../src/command/video.cpp:297 ../src/command/video.cpp:298 +msgid "Copy image to Clipboard" +msgstr "Resmi Pano'ya kopyala" + +#: ../src/command/video.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "Copy the currently displayed frame to the clipboard" +msgstr "Farenin mevcut koordinatlarını videonun üzerinde panoya kopyala" + +#: ../src/command/video.cpp:308 ../src/command/video.cpp:309 +msgid "Copy image to Clipboard (no subtitles)" +msgstr "Resmi Pano'ya kopyala (altyazı yok)" + +#: ../src/command/video.cpp:310 +msgid "" +"Copy the currently displayed frame to the clipboard, without the subtitles" +msgstr "" + +#: ../src/command/video.cpp:319 ../src/command/video.cpp:320 +msgid "Next Frame" +msgstr "Sonraki Kare" + +#: ../src/command/video.cpp:321 +msgid "Seek to the next frame" +msgstr "" + +#: ../src/command/video.cpp:330 ../src/command/video.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Next Boundary" +msgstr "İkincil" + +#: ../src/command/video.cpp:332 +msgid "Seek to the next beginning or end of a subtitle" +msgstr "" + +#: ../src/command/video.cpp:359 ../src/command/video.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Next Keyframe" +msgstr "Sonraki Kare" + +#: ../src/command/video.cpp:361 +msgid "Seek to the next keyframe" +msgstr "" + +#: ../src/command/video.cpp:373 ../src/command/video.cpp:374 +#: ../src/command/video.cpp:375 +#, fuzzy +msgid "Fast jump forward" +msgstr "Kareler arası hızlı sıçrama" + +#: ../src/command/video.cpp:386 ../src/command/video.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "Previous Frame" +msgstr "Önceki Satır" + +#: ../src/command/video.cpp:388 +msgid "Seek to the previous frame" +msgstr "" + +#: ../src/command/video.cpp:397 ../src/command/video.cpp:398 +#, fuzzy +msgid "Previous Boundary" +msgstr "Önceki Satır" + +#: ../src/command/video.cpp:399 +msgid "Seek to the previous beginning or end of a subtitle" +msgstr "" + +#: ../src/command/video.cpp:426 ../src/command/video.cpp:427 +#, fuzzy +msgid "Previous Keyframe" +msgstr "Anahtar Kareleri Kapat" + +#: ../src/command/video.cpp:428 +msgid "Seek to the previous keyframe" +msgstr "" + +#: ../src/command/video.cpp:448 ../src/command/video.cpp:449 +#: ../src/command/video.cpp:450 +msgid "Fast jump backwards" +msgstr "" + +#: ../src/command/video.cpp:499 ../src/command/video.cpp:500 +msgid "Save PNG snapshot" +msgstr "Ekranı PNG olarak kaydet" + +#: ../src/command/video.cpp:501 +msgid "" +"Save the currently displayed frame to a PNG file in the video's directory" +msgstr "" + +#: ../src/command/video.cpp:510 ../src/command/video.cpp:511 +msgid "Save PNG snapshot (no subtitles)" +msgstr "Ekranı PNG olarak kaydet (altyazı yok)" + +#: ../src/command/video.cpp:512 +msgid "" +"Save the currently displayed frame without the subtitles to a PNG file in " +"the video's directory" +msgstr "" + +#: ../src/command/video.cpp:522 +msgid "&Jump to..." +msgstr "&Sıçra" + +#: ../src/command/video.cpp:524 +msgid "Jump to frame or time" +msgstr "Kare veya zamana sıçra" + +#: ../src/command/video.cpp:536 +msgid "Jump Video to &End" +msgstr "Video sonuna &atla" + +#: ../src/command/video.cpp:537 +msgid "Jump Video to End" +msgstr "Video sonuna atla" + +#: ../src/command/video.cpp:538 +msgid "Jump the video to the end frame of current subtitle" +msgstr "" + +#: ../src/command/video.cpp:549 +msgid "Jump Video to &Start" +msgstr "Video başlangıcına &atla" + +#: ../src/command/video.cpp:550 +msgid "Jump Video to Start" +msgstr "Video başlangıcına atla" + +#: ../src/command/video.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Jump the video to the start frame of current subtitle" +msgstr "Bu karenin zamanı geçerli altyazının başlangıç ve bitişine bağlıdır" + +#: ../src/command/video.cpp:562 +msgid "&Open Video..." +msgstr "&Video Aç." + +#: ../src/command/video.cpp:563 +msgid "Open Video" +msgstr "Video Aç" + +#: ../src/command/video.cpp:564 +#, fuzzy +msgid "Open a video file" +msgstr "Video dosyası aç" + +#: ../src/command/video.cpp:567 ../src/command/audio.cpp:83 +msgid "Video Formats" +msgstr "Video Formatları" + +#: ../src/command/video.cpp:569 +msgid "Open video file" +msgstr "Video dosyası aç" + +#: ../src/command/video.cpp:578 +msgid "&Use Dummy Video..." +msgstr "&Sahte Video Kullan" + +#: ../src/command/video.cpp:579 +msgid "Use Dummy Video" +msgstr "Sahte Video Kullan" + +#: ../src/command/video.cpp:580 +msgid "Open a placeholder video clip with solid color" +msgstr "" + +#: ../src/command/video.cpp:592 ../src/command/video.cpp:593 +msgid "Toggle autoscroll of video" +msgstr "Videonun otokaydırmasını değiştir" + +#: ../src/command/video.cpp:594 +msgid "Toggle automatically seeking video to the start time of selected lines" +msgstr "" + +#: ../src/command/video.cpp:609 ../src/command/video.cpp:610 +msgid "Play" +msgstr "Oynat" + +#: ../src/command/video.cpp:611 +msgid "Play video starting on this position" +msgstr "Bu pozisyonda video başlangıcını oynat" + +#: ../src/command/video.cpp:621 ../src/command/video.cpp:622 +#, fuzzy +msgid "Play line" +msgstr "Videoyu oynat" + +#: ../src/command/video.cpp:623 ../src/command/audio.cpp:260 +#: ../src/command/audio.cpp:261 +msgid "Play current line" +msgstr "Geçerli satırı oynat" + +#: ../src/command/video.cpp:632 +msgid "Show &Overscan Mask" +msgstr "Üsttarama &Maskesini Göster" + +#: ../src/command/video.cpp:633 +msgid "Show Overscan Mask" +msgstr "Üsttarama Maskesini Göster" + +#: ../src/command/video.cpp:634 +msgid "" +"Show a mask over the video, indicating areas that might get cropped off by " +"overscan on televisions" +msgstr "" +"Videonun üstünde bir maske göster, televizyonlarda görünemeyebilecek " +"alanları tanımlar" + +#: ../src/command/video.cpp:650 +msgid "&100%" +msgstr "&%100" + +#: ../src/command/video.cpp:651 +msgid "100%" +msgstr "%100" + +#: ../src/command/video.cpp:652 +msgid "Set zoom to 100%" +msgstr "Yakınlaştırmayı 100%'ye ayarla" + +#: ../src/command/video.cpp:669 ../src/command/video.cpp:670 +msgid "Stop video" +msgstr "Videoyu durdur" + +#: ../src/command/video.cpp:671 +msgid "Stop video playback" +msgstr "Video oynatmayı durdur" + +#: ../src/command/video.cpp:681 +msgid "&200%" +msgstr "&%200" + +#: ../src/command/video.cpp:682 +msgid "200%" +msgstr "%200" + +#: ../src/command/video.cpp:683 +msgid "Set zoom to 200%" +msgstr "Yakınlaştırmayı 200%'ye ayarla" + +#: ../src/command/video.cpp:699 +msgid "&50%" +msgstr "&%50" + +#: ../src/command/video.cpp:700 +msgid "50%" +msgstr "%50" + +#: ../src/command/video.cpp:701 +msgid "Set zoom to 50%" +msgstr "Yakınlaştırmayı 50%'ye ayarla" + +#: ../src/command/video.cpp:717 ../src/command/video.cpp:718 +msgid "Zoom In" +msgstr "Yaklaş" + +#: ../src/command/video.cpp:719 +msgid "Zoom video in" +msgstr "Videoya yaklaş" + +#: ../src/command/video.cpp:729 ../src/command/video.cpp:730 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Uzaklaş" + +#: ../src/command/video.cpp:731 +msgid "Zoom video out" +msgstr "Videodan uzaklaş" + +#: ../src/command/edit.cpp:131 ../src/command/edit.cpp:831 +msgid "paste" +msgstr "yapıştır" + +#: ../src/command/edit.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "set color" +msgstr "Dış rengi seç" + +#: ../src/command/edit.cpp:383 +msgid "Primary Color..." +msgstr "Birincil Renk" + +#: ../src/command/edit.cpp:384 +msgid "Primary Color" +msgstr "Birincil Renk" + +#: ../src/command/edit.cpp:385 +msgid "Set the primary fill color (\\c) at the cursor position" +msgstr "" + +#: ../src/command/edit.cpp:395 +msgid "Secondary Color..." +msgstr "İkincil Renk" + +#: ../src/command/edit.cpp:396 +msgid "Secondary Color" +msgstr "İkincil Renk" + +#: ../src/command/edit.cpp:397 +msgid "Set the secondary (karaoke) fill color (\\2c) at the cursor position" +msgstr "" + +#: ../src/command/edit.cpp:407 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Dışhat Rengi" + +#: ../src/command/edit.cpp:408 +msgid "Outline Color" +msgstr "Dışhat Rengi" + +#: ../src/command/edit.cpp:409 +msgid "Set the outline color (\\3c) at the cursor position" +msgstr "" + +#: ../src/command/edit.cpp:419 +msgid "Shadow Color..." +msgstr "Gölge rengi" + +#: ../src/command/edit.cpp:420 +msgid "Shadow Color" +msgstr "Gölge Rengi" + +#: ../src/command/edit.cpp:421 +msgid "Set the shadow color (\\4c) at the cursor position" +msgstr "" + +#: ../src/command/edit.cpp:431 ../src/command/edit.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Toggle Bold" +msgstr "Karaoke moda geç" + +#: ../src/command/edit.cpp:433 +msgid "" +"Toggle bold (\\b) for the current selection or at the current cursor position" +msgstr "" + +#: ../src/command/edit.cpp:436 +msgid "toggle bold" +msgstr "" + +#: ../src/command/edit.cpp:443 ../src/command/edit.cpp:444 +msgid "Toggle Italics" +msgstr "" + +#: ../src/command/edit.cpp:445 +msgid "" +"Toggle italics (\\i) for the current selection or at the current cursor " +"position" +msgstr "" + +#: ../src/command/edit.cpp:448 +msgid "toggle italic" +msgstr "" + +#: ../src/command/edit.cpp:455 ../src/command/edit.cpp:456 +#, fuzzy +msgid "Toggle Underline" +msgstr "&Altıçizili" + +#: ../src/command/edit.cpp:457 +msgid "" +"Toggle underline (\\u) for the current selection or at the current cursor " +"position" +msgstr "" + +#: ../src/command/edit.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "toggle underline" +msgstr "&Altıçizili" + +#: ../src/command/edit.cpp:467 ../src/command/edit.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Toggle Strikeout" +msgstr "&Üstüçizili" + +#: ../src/command/edit.cpp:469 +msgid "" +"Toggle strikeout (\\s) for the current selection or at the current cursor " +"position" +msgstr "" + +#: ../src/command/edit.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "toggle strikeout" +msgstr "&Üstüçizili" + +#: ../src/command/edit.cpp:479 +msgid "Font Face..." +msgstr "Font Tipi" + +#: ../src/command/edit.cpp:480 ../src/preferences_base.cpp:251 +msgid "Font Face" +msgstr "Font tipi" + +#: ../src/command/edit.cpp:481 +msgid "Select a font face and size" +msgstr "Bir font tipi ve boyutu seç" + +#: ../src/command/edit.cpp:508 +msgid "set font" +msgstr "fontu ayarla" + +#: ../src/command/edit.cpp:535 +msgid "Find and R&eplace..." +msgstr "Bul ve &Değiştir" + +#: ../src/command/edit.cpp:536 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Bul ve Değiştir" + +#: ../src/command/edit.cpp:537 +msgid "Find and replace words in subtitles" +msgstr "Altyazılarda kelimeleri bul ve değiştir" + +#: ../src/command/edit.cpp:598 +msgid "&Copy Lines" +msgstr "&Satırları Kopyala" + +#: ../src/command/edit.cpp:599 +msgid "Copy Lines" +msgstr "Satırları Kopyala" + +#: ../src/command/edit.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Copy subtitles to the clipboard" +msgstr "Resmi Pano'ya kopyala" + +#: ../src/command/edit.cpp:621 +msgid "Cu&t Lines" +msgstr "Sa&tırları Kes" + +#: ../src/command/edit.cpp:622 +msgid "Cut Lines" +msgstr "Satırları Kes" + +#: ../src/command/edit.cpp:623 +msgid "Cut subtitles" +msgstr "Altyazıları Kes" + +#: ../src/command/edit.cpp:630 +msgid "cut lines" +msgstr "satırları kes" + +#: ../src/command/edit.cpp:638 +msgid "De&lete Lines" +msgstr "Sa&tırları Sil" + +#: ../src/command/edit.cpp:639 +msgid "Delete Lines" +msgstr "Satırları Sil" + +#: ../src/command/edit.cpp:640 +msgid "Delete currently selected lines" +msgstr "Seçili satırları tamamen sil" + +#: ../src/command/edit.cpp:643 +msgid "delete lines" +msgstr "satırları sil" + +#: ../src/command/edit.cpp:708 ../src/command/edit.cpp:1093 +msgid "split" +msgstr "böl" + +#: ../src/command/edit.cpp:708 +msgid "duplicate lines" +msgstr "satırları çoğalt" + +#: ../src/command/edit.cpp:715 +msgid "&Duplicate Lines" +msgstr "&Satırları Çoğalt" + +#: ../src/command/edit.cpp:716 +msgid "Duplicate Lines" +msgstr "Satırları Çoğalt" + +#: ../src/command/edit.cpp:717 +msgid "Duplicate the selected lines" +msgstr "Seçili satırları çoğaltır" + +#: ../src/command/edit.cpp:726 ../src/command/edit.cpp:727 +msgid "Split lines after current frame" +msgstr "Geçerli kareden sonra satırları böl" + +#: ../src/command/edit.cpp:728 +msgid "" +"Split the current line into a line which ends on the current frame and a " +"line which starts on the next frame" +msgstr "" + +#: ../src/command/edit.cpp:738 ../src/command/edit.cpp:739 +msgid "Split lines before current frame" +msgstr "Geçerli kareden önce satırları böl" + +#: ../src/command/edit.cpp:740 +msgid "" +"Split the current line into a line which ends on the previous frame and a " +"line which starts on the current frame" +msgstr "" + +#: ../src/command/edit.cpp:775 +msgid "As &Karaoke" +msgstr "Karaoke &Gibi" + +#: ../src/command/edit.cpp:776 +msgid "As Karaoke" +msgstr "Karaoke" + +#: ../src/command/edit.cpp:777 +#, fuzzy +msgid "Join selected lines in a single one, as karaoke" +msgstr "Seçili satırları tek hale getirir, metinleri birleştirir" + +#: ../src/command/edit.cpp:780 +msgid "join as karaoke" +msgstr "birleştir (karaoke gibi)" + +#: ../src/command/edit.cpp:786 +msgid "&Concatenate" +msgstr "&Bitiştir" + +#: ../src/command/edit.cpp:787 +msgid "Concatenate" +msgstr "Bitiştir" + +#: ../src/command/edit.cpp:788 +msgid "Join selected lines in a single one, concatenating text together" +msgstr "Seçili satırları tek hale getirir, metinleri birleştirir" + +#: ../src/command/edit.cpp:791 ../src/command/edit.cpp:802 +msgid "join lines" +msgstr "batırları birleştir" + +#: ../src/command/edit.cpp:797 +msgid "Keep &First" +msgstr "İlkini &Koru" + +#: ../src/command/edit.cpp:798 +msgid "Keep First" +msgstr "İlkini Koru" + +#: ../src/command/edit.cpp:799 +#, fuzzy +msgid "" +"Join selected lines in a single one, keeping text of first and discarding " +"remaining" +msgstr "Seçili satırları tek hale getirir, metinleri birleştirir" + +#: ../src/command/edit.cpp:840 +msgid "&Paste Lines" +msgstr "&Satırları Yapıştır" + +#: ../src/command/edit.cpp:841 +msgid "Paste Lines" +msgstr "Satırları Yapıştır" + +#: ../src/command/edit.cpp:842 +msgid "Paste subtitles" +msgstr "Altyazıları Yapıştır" + +#: ../src/command/edit.cpp:871 +msgid "Paste Lines &Over..." +msgstr "Satırları Üzerine &Yapıştır" + +#: ../src/command/edit.cpp:872 +msgid "Paste Lines Over" +msgstr "Satırları Üzerine Yapıştır" + +#: ../src/command/edit.cpp:873 +msgid "Paste subtitles over others" +msgstr "Altyazıları diğerlerinin üzerine yapıştır" + +#: ../src/command/edit.cpp:956 +msgid "Recom&bine Lines" +msgstr "Satırları Tekrar Kom&bine Et" + +#: ../src/command/edit.cpp:957 +msgid "Recombine Lines" +msgstr "Satırları Tekrar Kombine Et" + +#: ../src/command/edit.cpp:958 +msgid "Recombine subtitles which have been split and merged" +msgstr "" + +#: ../src/command/edit.cpp:1028 +msgid "combining" +msgstr "kombine etme" + +#: ../src/command/edit.cpp:1034 ../src/command/edit.cpp:1035 +msgid "Split Lines (by karaoke)" +msgstr "Satırları Böl (karaoke olarak)" + +#: ../src/command/edit.cpp:1036 +msgid "Use karaoke timing to split line into multiple smaller lines" +msgstr "" + +#: ../src/command/edit.cpp:1070 +msgid "splitting" +msgstr "bölme" + +#: ../src/command/edit.cpp:1098 ../src/command/edit.cpp:1099 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:375 +msgid "Split at cursor (estimate times)" +msgstr "İmleçte böl (zamanları biçimlendir)" + +#: ../src/command/edit.cpp:1100 +msgid "" +"Split the current line at the cursor, dividing the original line's duration " +"between the new ones" +msgstr "" + +#: ../src/command/edit.cpp:1114 ../src/command/edit.cpp:1115 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:374 +msgid "Split at cursor (preserve times)" +msgstr "İmleçte böl (zamanları koru)" + +#: ../src/command/edit.cpp:1116 +msgid "" +"Split the current line at the cursor, setting both lines to the original " +"line's times" +msgstr "" + +#: ../src/command/edit.cpp:1125 ../src/command/edit.cpp:1126 +#, fuzzy +msgid "Split at cursor (at video frame)" +msgstr "İmleçte böl (zamanları biçimlendir)" + +#: ../src/command/edit.cpp:1127 +msgid "" +"Split the current line at the cursor, dividing the line's duration at the " +"current video frame" +msgstr "" + +#: ../src/command/edit.cpp:1143 +msgid "Redo last undone action" +msgstr "" + +#: ../src/command/edit.cpp:1148 +msgid "Nothing to &redo" +msgstr "İleri alınan öge &mevcut değil" + +#: ../src/command/edit.cpp:1149 +#, c-format +msgid "&Redo %s" +msgstr "&%s eylemini ileri al" + +#: ../src/command/edit.cpp:1153 +msgid "Nothing to redo" +msgstr "İleri alınan öge mevcut değil" + +#: ../src/command/edit.cpp:1154 +#, c-format +msgid "Redo %s" +msgstr "%s eylemini ileri al" + +#: ../src/command/edit.cpp:1169 +msgid "Undo last action" +msgstr "" + +#: ../src/command/edit.cpp:1174 +msgid "Nothing to &undo" +msgstr "Geri alınan öge &mevcut değil" + +#: ../src/command/edit.cpp:1175 +#, c-format +msgid "&Undo %s" +msgstr "&%s eylemini geri al" + +#: ../src/command/edit.cpp:1179 +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Geri alınan öge mevcut değil" + +#: ../src/command/edit.cpp:1180 +#, c-format +msgid "Undo %s" +msgstr "Geri al ve %s" + +#: ../src/command/edit.cpp:1194 ../src/command/edit.cpp:1195 +#, fuzzy +msgid "Revert" +msgstr "Asla" + +#: ../src/command/edit.cpp:1196 +msgid "Revert the active line to its initial state (shown in the upper editor)" +msgstr "" + +#: ../src/command/edit.cpp:1201 +#, fuzzy +msgid "revert line" +msgstr "Satırı sil" + +#: ../src/command/edit.cpp:1207 ../src/command/edit.cpp:1208 +#: ../src/preferences.cpp:389 +msgid "Clear" +msgstr "Temizle" + +#: ../src/command/edit.cpp:1209 +#, fuzzy +msgid "Clear the current line's text" +msgstr "Geçerli satırı oynat" + +#: ../src/command/edit.cpp:1214 ../src/command/edit.cpp:1233 +#, fuzzy +msgid "clear line" +msgstr "Satırı sil" + +#: ../src/command/edit.cpp:1221 ../src/command/edit.cpp:1222 +#, fuzzy +msgid "Clear Text" +msgstr "Temizle" + +#: ../src/command/edit.cpp:1223 +msgid "Clear the current line's text, leaving override tags" +msgstr "" + +#: ../src/command/edit.cpp:1239 ../src/command/edit.cpp:1240 +#: ../src/command/tool.cpp:271 +msgid "Insert Original" +msgstr "Orjinali Yerleştir" + +#: ../src/command/edit.cpp:1241 +msgid "Insert the original line text at the cursor" +msgstr "" + +#: ../src/command/edit.cpp:1249 +msgid "insert original" +msgstr "orjinali yerleştir" + +#: ../src/command/recent.cpp:43 ../src/command/recent.cpp:44 +#: ../src/command/recent.cpp:45 ../src/command/recent.cpp:46 +#: ../src/command/recent.cpp:47 ../src/command/recent.cpp:51 +#: ../src/command/recent.cpp:52 ../src/command/recent.cpp:62 +#: ../src/command/recent.cpp:63 ../src/command/recent.cpp:73 +#: ../src/command/recent.cpp:74 ../src/command/recent.cpp:85 +#: ../src/command/recent.cpp:86 ../src/command/recent.cpp:96 +#: ../src/command/recent.cpp:97 +msgid "Recent" +msgstr "Geçerli" + +#: ../src/command/recent.cpp:43 ../src/command/recent.cpp:53 +msgid "Open recent audio" +msgstr "" + +#: ../src/command/recent.cpp:44 ../src/command/recent.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Open recent keyframes" +msgstr "Anahtar Kareleri Aç" + +#: ../src/command/recent.cpp:45 ../src/command/recent.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Open recent subtitles" +msgstr "Altyazı aç" + +#: ../src/command/recent.cpp:46 ../src/command/recent.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Open recent timecodes" +msgstr "Zamankodları Dosyasını Aç" + +#: ../src/command/recent.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Open recent video" +msgstr "Video Aç" + +#: ../src/command/recent.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Open recent videos" +msgstr "Video Aç" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:78 +msgid "A&ttachments..." +msgstr "E&kler" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:79 +msgid "Attachments" +msgstr "Ekler" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:80 +msgid "Open the attachment manager dialog" +msgstr "" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:91 +msgid "&Find..." +msgstr "&Bul" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:92 ../src/dialog_search_replace.cpp:46 +msgid "Find" +msgstr "Bul" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:93 +msgid "Search for text in the subtitles" +msgstr "" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:104 +msgid "Find &Next" +msgstr "Sonrakini &bul" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:105 +msgid "Find Next" +msgstr "Sonrakini Bul" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:106 +msgid "Find next match of last search" +msgstr "" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:126 ../src/command/subtitle.cpp:160 +#: ../src/command/subtitle.cpp:202 ../src/command/grid.cpp:82 +msgid "line insertion" +msgstr "satır ekleme" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:133 +msgid "&After Current" +msgstr "&Seçiliden Sonra" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:134 +msgid "After Current" +msgstr "Seçiliden Sonra" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Insert a new line after the current one" +msgstr "Geçerli kareden sonra satırları böl" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:167 ../src/command/subtitle.cpp:168 +msgid "After Current, at Video Time" +msgstr "Video Zamanında, Seçiliden Sonra" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:169 +msgid "Insert a new line after the current one, starting at video time" +msgstr "" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:178 +msgid "&Before Current" +msgstr "&Seçiliden Önce" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:179 +msgid "Before Current" +msgstr "Seçiliden Önce" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Insert a new line before the current one" +msgstr "Geçerli kareden önce satırları böl" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:209 ../src/command/subtitle.cpp:210 +msgid "Before Current, at Video Time" +msgstr "Video Zamanında, Seçiliden Önce" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:211 +msgid "Insert a new line before the current one, starting at video time" +msgstr "" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:221 +msgid "&New Subtitles" +msgstr "&Yeni Altyazı" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:222 +msgid "New Subtitles" +msgstr "Yeni Altyazı" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:223 +msgid "New subtitles" +msgstr "Yeni altyazı" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:234 +msgid "&Open Subtitles..." +msgstr "&Altyazı Aç" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:235 +msgid "Open Subtitles" +msgstr "Altyazıyı Aç" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Open a subtitles file" +msgstr "Altyazı dosyası aç" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:248 +msgid "Open A&utosaved Subtitles..." +msgstr "Otokayıt A<yazılarını Aç" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:249 +msgid "Open Autosaved Subtitles" +msgstr "Otokayıt Altyazılarını Aç" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:250 +msgid "Open a previous version of a file which was autosaved by Aegisub" +msgstr "" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:263 +msgid "Open Subtitles with &Charset..." +msgstr "Altyazıyı karakter &seti ile aç" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:264 +msgid "Open Subtitles with Charset" +msgstr ".Altyazıyı karakter setiyle aç" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:265 +msgid "Open a subtitles file with a specific file encoding" +msgstr "" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:273 +msgid "Choose charset code:" +msgstr "Karakter seti kodu seç:" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:273 +msgid "Charset" +msgstr "Karakter seti" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:282 +msgid "Open Subtitles from &Video" +msgstr "Altyazıyı Videodan &Aç" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:283 +msgid "Open Subtitles from Video" +msgstr "Altyazıyı Videodan Aç" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Open the subtitles from the current video file" +msgstr "Seçili altyazıların sonunu geçerli video karesine ayarlar" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:300 +msgid "&Properties..." +msgstr "&Özellikler" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:301 +msgid "Properties" +msgstr "Özellikler" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:302 +msgid "Open script properties window" +msgstr "Betik özellikleri penceresini aç" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:313 +msgid "Save subtitles file" +msgstr "Altyazı dosyasını kaydet" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:333 +msgid "&Save Subtitles" +msgstr "&Altyazıyı Kaydet" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:334 +msgid "Save Subtitles" +msgstr "Altyazıyı Kaydet" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Save the current subtitles" +msgstr "Altyazıyı Kaydet" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:350 +msgid "Save Subtitles &as..." +msgstr "Altyazıyı farklı &kaydet" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:351 +msgid "Save Subtitles as" +msgstr "Altyazıyı Farklı Kaydet" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:352 +msgid "Save subtitles with another name" +msgstr "Altyazıyı başka isimle kaydet" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:361 ../src/dialog_selected_choices.cpp:26 +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:369 ../src/dialog_export.cpp:125 +msgid "Select &All" +msgstr "Tümünü &Seç" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:362 +msgid "Select All" +msgstr "Tümünü seç" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:363 +#, fuzzy +msgid "Select all dialogue lines" +msgstr "Tüm stilleri seç" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:375 ../src/command/subtitle.cpp:376 +msgid "Select Visible" +msgstr "Görünür Seç" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Select all dialogue lines that are visible on the current video frame" +msgstr "Seçili altyazıların başlangıcını geçerli video karesine ayarlar" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:407 +msgid "Spell &Checker..." +msgstr "Yazı &Denetimi" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:408 ../src/dialog_spellchecker.cpp:103 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Yazı Denetimi" + +#: ../src/command/subtitle.cpp:409 +msgid "Open spell checker" +msgstr "Yazı denetimini açar" + +#: ../src/command/tool.cpp:58 +msgid "ASSDraw3..." +msgstr "ASSDraw3" + +#: ../src/command/tool.cpp:59 +msgid "ASSDraw3" +msgstr "ASSDraw3" + +#: ../src/command/tool.cpp:60 +msgid "Launch the ASSDraw3 tool for vector drawing" +msgstr "" + +#: ../src/command/tool.cpp:70 +msgid "&Export Subtitles..." +msgstr "&Altyazıyı dışarı aktar" + +#: ../src/command/tool.cpp:71 +msgid "Export Subtitles" +msgstr "Altyazıyı Dışarı Aktar" + +#: ../src/command/tool.cpp:72 +msgid "" +"Save a copy of subtitles in a different format or with processing applied to " +"it" +msgstr "" + +#: ../src/command/tool.cpp:83 +msgid "&Fonts Collector..." +msgstr "&Font kolektör" + +#: ../src/command/tool.cpp:84 ../src/dialog_fonts_collector.cpp:218 +msgid "Fonts Collector" +msgstr "Font Kolektör" + +#: ../src/command/tool.cpp:85 +msgid "Open fonts collector" +msgstr "Font kolektörünü aç" + +#: ../src/command/tool.cpp:95 +msgid "S&elect Lines..." +msgstr "S&atırları Seç" + +#: ../src/command/tool.cpp:96 +msgid "Select Lines" +msgstr "Satırları Seç" + +#: ../src/command/tool.cpp:97 +msgid "Select lines based on defined criteria" +msgstr "" + +#: ../src/command/tool.cpp:107 +msgid "&Resample Resolution..." +msgstr "&Çözünürlüğü Düzenle" + +#: ../src/command/tool.cpp:108 ../src/dialog_resample.cpp:90 +msgid "Resample Resolution" +msgstr "Çözünürlüğü Düzenle" + +#: ../src/command/tool.cpp:109 +msgid "" +"Resample subtitles to maintain their current appearance at a different " +"script resolution" +msgstr "" + +#: ../src/command/tool.cpp:122 +msgid "St&yling Assistant..." +msgstr "St&il Asistanı" + +#: ../src/command/tool.cpp:124 +msgid "Open styling assistant" +msgstr "Stil asistanını aç" + +#: ../src/command/tool.cpp:141 ../src/command/tool.cpp:225 +msgid "&Accept changes" +msgstr "&Değişiklikleri kabul et" + +#: ../src/command/tool.cpp:143 ../src/command/tool.cpp:227 +msgid "Commit changes and move to the next line" +msgstr "" + +#: ../src/command/tool.cpp:152 ../src/command/tool.cpp:236 +msgid "&Preview changes" +msgstr "&Değişiklikleri önizle" + +#: ../src/command/tool.cpp:154 ../src/command/tool.cpp:238 +msgid "Commit changes and stay on the current line" +msgstr "" + +#: ../src/command/tool.cpp:164 +msgid "&Styles Manager..." +msgstr "&Stil Yönetimi" + +#: ../src/command/tool.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Open the styles manager" +msgstr "Otomasyon yönetimini aç" + +#: ../src/command/tool.cpp:176 +msgid "&Kanji Timer..." +msgstr "&Kanji Zamanlama" + +#: ../src/command/tool.cpp:177 +msgid "Kanji Timer" +msgstr "Kanji Zamanlama" + +#: ../src/command/tool.cpp:178 +msgid "Open the Kanji timer copier" +msgstr "" + +#: ../src/command/tool.cpp:188 +msgid "&Timing Post-Processor..." +msgstr "&Destek-İşlemci Zamanlama" + +#: ../src/command/tool.cpp:190 +msgid "" +"Post-process the subtitle timing to add lead-ins and lead-outs, snap timing " +"to scene changes, etc." +msgstr "" + +#: ../src/command/tool.cpp:200 +msgid "&Translation Assistant..." +msgstr "&Çeviri Asistanı" + +#: ../src/command/tool.cpp:201 ../src/dialog_translation.cpp:64 +msgid "Translation Assistant" +msgstr "Çeviri Asistanı" -msgid "&Doesn't Match" -msgstr "&Eşleştirme" +#: ../src/command/tool.cpp:202 +msgid "Open translation assistant" +msgstr "Çeviri asistanını aç" -msgid "&Duplicate Lines" -msgstr "&Satırları Çoğalt" +#: ../src/command/tool.cpp:210 +msgid "There is nothing to translate in the file." +msgstr "" -msgid "&Edit" -msgstr "&Düzenle" +#: ../src/command/tool.cpp:247 +msgid "&Next Line" +msgstr "&Sonraki satır" -msgid "&Effect" -msgstr "&Efekt" +#: ../src/command/tool.cpp:248 ../src/command/grid.cpp:51 +#: ../src/command/grid.cpp:52 ../src/command/grid.cpp:63 +#: ../src/command/grid.cpp:64 ../src/command/time.cpp:354 +#: ../src/command/time.cpp:355 +msgid "Next Line" +msgstr "Sonraki Satır" -msgid "&Enable" -msgstr "&Aktif et" +#: ../src/command/tool.cpp:249 +msgid "Move to the next line without committing changes" +msgstr "" -msgid "&End Time" -msgstr "&Bitiş Zamanı" +#: ../src/command/tool.cpp:258 +msgid "&Previous Line" +msgstr "&Önceki satır" -msgid "&End times only" -msgstr "&Sadece bitiş süresinde" +#: ../src/command/tool.cpp:259 ../src/command/grid.cpp:90 +#: ../src/command/grid.cpp:91 ../src/command/time.cpp:366 +#: ../src/command/time.cpp:367 +msgid "Previous Line" +msgstr "Önceki Satır" -msgid "&Exact match" -msgstr "&Tam eşleştir" +#: ../src/command/tool.cpp:260 +msgid "Move to the previous line without committing changes" +msgstr "" -msgid "&Export As..." -msgstr "&Dışarı aktar" +#: ../src/command/tool.cpp:270 +msgid "&Insert Original" +msgstr "&Orjinali yerleştir" -msgid "&Export Subtitles..." -msgstr "&Altyazıyı dışarı aktar" +#: ../src/command/tool.cpp:272 +msgid "Insert the untranslated text" +msgstr "" -msgid "&File" -msgstr "&Dosya" +#: ../src/command/app.cpp:58 +msgid "&About" +msgstr "&Hakkında" -msgid "&Find next" -msgstr "&Sonrakini bul" +#: ../src/command/app.cpp:59 +msgid "About" +msgstr "Hakkında" -msgid "&Find..." -msgstr "&Bul" +#: ../src/command/app.cpp:60 ../src/dialog_about.cpp:44 +msgid "About Aegisub" +msgstr "Aegisub hakkında" -msgid "&Fonts Collector..." -msgstr "&Font kolektör" +#: ../src/command/app.cpp:69 +msgid "&Audio+Subs View" +msgstr "&Ses+Altyazı Göster" -msgid "&Forums" -msgstr "&Forumlar" +#: ../src/command/app.cpp:70 +msgid "Audio+Subs View" +msgstr "Ses+Altyazı Göster" -msgid "&Frames: " -msgstr "&Kareler: " +#: ../src/command/app.cpp:71 +msgid "Display audio and the subtitles grid only" +msgstr "" +#: ../src/command/app.cpp:89 msgid "&Full view" msgstr "&Tam görüntü" -msgid "&Fullscreen (4:3)" -msgstr "&Tam Ekran (4:3)" - -msgid "&Go Back a Line" -msgstr "&Satıra Geri Dön" - -msgid "&Help" -msgstr "&Yardım" - -msgid "&Hide Tags" -msgstr "&Etiketleri gizle." +#: ../src/command/app.cpp:90 +msgid "Full view" +msgstr "Hepsini Göster" -msgid "&IRC Channel" -msgstr "&IRC Kanalı" +#: ../src/command/app.cpp:91 +msgid "Display audio, video and then subtitles grid" +msgstr "" -msgid "&Ignore" -msgstr "&Yoksay" +#: ../src/command/app.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "S&ubs Only View" +msgstr "Sadece Altyazıları Göster" -msgid "&Import from script..." -msgstr "&Betikten içeri aktar" +#: ../src/command/app.cpp:110 +msgid "Subs Only View" +msgstr "Sadece Altyazıları Göster" -msgid "&Insert (before)" -msgstr "&Ekle (önce)" +#: ../src/command/app.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Display the subtitles grid only" +msgstr "Altyazı dosyasını kaydet" -msgid "&Insert Lines" -msgstr "&Satırları ekle" +#: ../src/command/app.cpp:125 +msgid "&Video+Subs View" +msgstr "&Video+Altyazı Göster" -msgid "&Insert Original" -msgstr "&Orjinali yerleştir" +#: ../src/command/app.cpp:126 +msgid "Video+Subs View" +msgstr "Video+Altyazı Göster" -msgid "&Italic" -msgstr "&İtalik" +#: ../src/command/app.cpp:127 +msgid "Display video and the subtitles grid only" +msgstr "" -msgid "&Join (concatenate)" -msgstr "&Birleştir (bitiştirmek)" +#: ../src/command/app.cpp:145 +msgid "E&xit" +msgstr "Ç&ıkış" -msgid "&Jump to..." -msgstr "&Sıçra" +#: ../src/command/app.cpp:146 +msgid "Exit" +msgstr "Çıkış" -msgid "&Kanji Timer..." -msgstr "&Kanji Zamanlama" +#: ../src/command/app.cpp:147 +msgid "Exit the application" +msgstr "Programdan çıkış yap" +#: ../src/command/app.cpp:157 msgid "&Language..." msgstr "&Dil" -msgid "&Layer" -msgstr "&Katman" +#: ../src/command/app.cpp:158 +msgid "Language" +msgstr "Dil" -msgid "&Link" -msgstr "&Bağlantı" +#: ../src/command/app.cpp:159 +msgid "Select Aegisub interface language" +msgstr "Aegisub arabirim dilini seçin" +#: ../src/command/app.cpp:182 msgid "&Log window" msgstr "&Kütük penceresi" -msgid "&Make times continuous (change end)" -msgstr "&Zamanları devamlı yap (bitişi değiştir)" - -msgid "&Make times continuous (change start)" -msgstr "&Zamanları devamlı yap (başlangıcı değiştir)" - -msgid "&Match case" -msgstr "&Boyutu eşleştir" - -msgid "&Matches" -msgstr "&Eşleştir" - -msgid "&New" -msgstr "&Yeni" - -msgid "&New Subtitles" -msgstr "&Yeni Altyazı" - -msgid "&Next Line" -msgstr "&Sonraki satır" - -msgid "&None" -msgstr "&Hiçbiri" +#: ../src/command/app.cpp:183 ../src/dialog_log.cpp:99 +msgid "Log window" +msgstr "Kütük penceresi" -msgid "&Opaque box" -msgstr "&Opaklık kutusu" +#: ../src/command/app.cpp:184 +msgid "View the event log" +msgstr "" -msgid "&Open Audio File..." -msgstr "&Ses Dosyası Aç" +#: ../src/command/app.cpp:194 +msgid "New &Window" +msgstr "Yeni &Pencere" -msgid "&Open Subtitles..." -msgstr "&Altyazı Aç" +#: ../src/command/app.cpp:195 +msgid "New Window" +msgstr "Yeni Pencere" -msgid "&Open Video..." -msgstr "&Video Aç." +#: ../src/command/app.cpp:196 +msgid "Open a new application window" +msgstr "Yeni bir program penceresi aç" +#: ../src/command/app.cpp:206 msgid "&Options..." msgstr "&Ayarlar" -msgid "&Paste" -msgstr "&Yapıştır" +#: ../src/command/app.cpp:208 +msgid "Configure Aegisub" +msgstr "Aegisubı Ayarla" -msgid "&Paste Lines" -msgstr "&Satırları Yapıştır" +#: ../src/command/app.cpp:222 ../src/command/app.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "Toggle global hotkey overrides" +msgstr "Karaoke moda geç" -msgid "&Preview changes" -msgstr "&Değişiklikleri önizle" +#: ../src/command/app.cpp:224 +msgid "Toggle global hotkey overrides (Medusa Mode)" +msgstr "" -msgid "&Previous Line" -msgstr "&Önceki satır" +#: ../src/command/app.cpp:239 +msgid "Toggle the main toolbar" +msgstr "" -msgid "&Properties..." -msgstr "&Özellikler" +#: ../src/command/app.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Etiketleri gizle" -msgid "&Recent" -msgstr "&Geçerli olanlar" +#: ../src/command/app.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Hepsini göster" -msgid "&Redo %s" -msgstr "&%s eylemini ileri al" +#: ../src/command/app.cpp:260 +msgid "&Check for Updates..." +msgstr "&Güncellemeleri kontrol et" -msgid "&Regular Expression match" -msgstr "&Normal şekilde eşleştir" +#: ../src/command/app.cpp:261 +msgid "Check for Updates" +msgstr "Güncellemeleri kontrol et" -msgid "&Remove" -msgstr "&Kaldır" +#: ../src/command/app.cpp:262 +msgid "Check to see if there is a new version of Aegisub available" +msgstr "Aegisub'ın yeni versiyonunun olup olmadığını kontrol edin" -msgid "&Replace" -msgstr "&Değiştir" +#: ../src/command/grid.cpp:53 +msgid "Move to the next subtitle line" +msgstr "" -msgid "&Resample Resolution..." -msgstr "&Çözünürlüğü Düzenle" +#: ../src/command/grid.cpp:65 +msgid "Move to the next subtitle line, creating a new one if needed" +msgstr "" -msgid "&Restore Defaults" -msgstr "&Varsayılana Geri Dön" +#: ../src/command/grid.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Move to the previous line" +msgstr "Önceki satır" -msgid "&Reverse transformation" -msgstr "&Çeviriyi terse çevir" +#: ../src/command/grid.cpp:101 ../src/command/grid.cpp:121 +msgid "&Actor Name" +msgstr "&Aktör Adı" -msgid "&Save Subtitles" -msgstr "&Altyazıyı Kaydet" +#: ../src/command/grid.cpp:102 ../src/command/grid.cpp:122 +msgid "Actor Name" +msgstr "Aktör Adı" -msgid "&Seek video to line start time" -msgstr "Başlangıç zamanı satırı için videoyu ara" +#: ../src/command/grid.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Sort all subtitles by their actor names" +msgstr "Tüm altyazıları başlangıç zamanlarına göre kaydır" -msgid "&Start Time" -msgstr "&Başlangıç Zamanı" +#: ../src/command/grid.cpp:107 ../src/command/grid.cpp:127 +#: ../src/command/grid.cpp:139 ../src/command/grid.cpp:151 +#: ../src/command/grid.cpp:163 ../src/command/grid.cpp:175 +#: ../src/command/grid.cpp:187 ../src/command/grid.cpp:199 +#: ../src/command/grid.cpp:211 ../src/command/grid.cpp:223 +#: ../src/command/grid.cpp:235 ../src/command/grid.cpp:247 +msgid "sort" +msgstr "sırala" -msgid "&Start times only" -msgstr "&Sadece başlangıç süresinde" +#: ../src/command/grid.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Sort selected subtitles by their actor names" +msgstr "Tüm altyazıları başlangıç zamanlarına göre kaydır" -msgid "&Start!" -msgstr "&Başlat!" +#: ../src/command/grid.cpp:133 ../src/command/grid.cpp:145 +#: ../src/dialog_search_replace.cpp:87 +msgid "&Effect" +msgstr "&Efekt" -msgid "&Strikeout" -msgstr "&Üstüçizili" +#: ../src/command/grid.cpp:134 ../src/command/grid.cpp:146 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:72 ../src/subs_edit_box.cpp:145 +#: ../src/grid_column.cpp:191 ../src/grid_column.cpp:192 +msgid "Effect" +msgstr "Efekt" -msgid "&Style" -msgstr "&Stil" +#: ../src/command/grid.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Sort all subtitles by their effects" +msgstr "Tüm altyazıları başlangıç zamanlarına göre kaydır" -msgid "&Styles Manager..." -msgstr "&Stil Yönetimi" +#: ../src/command/grid.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Sort selected subtitles by their effects" +msgstr "Tüm altyazıları başlangıç zamanlarına göre kaydır" -msgid "&Subtitle" -msgstr "&Altyazı" +#: ../src/command/grid.cpp:157 ../src/command/grid.cpp:169 +msgid "&End Time" +msgstr "&Bitiş Zamanı" -msgid "&Symmetrical" -msgstr "&Simetrik" +#: ../src/command/grid.cpp:158 ../src/command/grid.cpp:170 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:66 ../src/grid_column.cpp:147 +msgid "End Time" +msgstr "Bitiş Zamanı" -msgid "&Text" -msgstr "&Metin" +#: ../src/command/grid.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Sort all subtitles by their end times" +msgstr "Tüm altyazıları başlangıç zamanlarına göre kaydır" -msgid "&Time: " -msgstr "&Zaman: " +#: ../src/command/grid.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Sort selected subtitles by their end times" +msgstr "Tüm altyazıları başlangıç zamanlarına göre kaydır" -msgid "&Times" -msgstr "&Süre" +#: ../src/command/grid.cpp:181 ../src/command/grid.cpp:193 +msgid "&Layer" +msgstr "&Katman" -msgid "&Timing" -msgstr "&Zamanlama" +#: ../src/command/grid.cpp:182 ../src/command/grid.cpp:194 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:64 ../src/grid_column.cpp:107 +msgid "Layer" +msgstr "Katman" -msgid "&Timing Post-Processor..." -msgstr "&Destek-İşlemci Zamanlama" +#: ../src/command/grid.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Sort all subtitles by their layer number" +msgstr "Tüm altyazıları başlangıç zamanlarına göre kaydır" + +#: ../src/command/grid.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Sort selected subtitles by their layer number" +msgstr "Tüm altyazıları başlangıç zamanlarına göre kaydır" -msgid "&Translation Assistant..." -msgstr "&Çeviri Asistanı" +#: ../src/command/grid.cpp:205 ../src/command/grid.cpp:217 +msgid "&Start Time" +msgstr "&Başlangıç Zamanı" -msgid "&Underline" -msgstr "&Altıçizili" +#: ../src/command/grid.cpp:206 ../src/command/grid.cpp:218 +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:65 ../src/grid_column.cpp:129 +msgid "Start Time" +msgstr "Başlangıç Zamanı" -msgid "&Undo %s" -msgstr "&%s eylemini geri al" +#: ../src/command/grid.cpp:207 +msgid "Sort all subtitles by their start times" +msgstr "Tüm altyazıları başlangıç zamanlarına göre kaydır" -msgid "&Unlink" -msgstr "&Bağlantı kaldır" +#: ../src/command/grid.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Sort selected subtitles by their start times" +msgstr "Tüm altyazıları başlangıç zamanlarına göre kaydır" -msgid "&Use Dummy Video..." -msgstr "&Sahte Video Kullan" +#: ../src/command/grid.cpp:229 ../src/command/grid.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "St&yle Name" +msgstr "Stil adı" -msgid "&Use regular expressions" -msgstr "&Normal ifadeleri kullan" +#: ../src/command/grid.cpp:230 ../src/command/grid.cpp:242 +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:177 +msgid "Style Name" +msgstr "Stil adı" -msgid "&Video" -msgstr "&Video" +#: ../src/command/grid.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Sort all subtitles by their style names" +msgstr "Tüm altyazıları başlangıç zamanlarına göre kaydır" -msgid "&Video+Subs View" -msgstr "&Video+Altyazı Göster" +#: ../src/command/grid.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Sort selected subtitles by their style names" +msgstr "Tüm altyazıları başlangıç zamanlarına göre kaydır" -msgid "&Visual Typesetting" -msgstr "&Görsel yazımayarları" +#: ../src/command/grid.cpp:254 ../src/command/grid.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "Cycle Tag Hiding Mode" +msgstr "Etiket saklama modunu dönüştür" -msgid "&Website" -msgstr "&Website" +#: ../src/command/grid.cpp:256 +msgid "Cycle through tag hiding modes" +msgstr "Etiket saklama modunu dönüştür" -msgid "&Widescreen (16:9)" -msgstr "&Geniş ekran (16:9)" +#: ../src/command/grid.cpp:266 +msgid "ASS Override Tag mode set to show full tags." +msgstr "ASS Şekillendirme Etiket modunu tüm etiketleri göstermeye ayarla." -msgid "'%s' is not a valid command name" -msgstr "'%s' geçerli bir komut adı değil" +#: ../src/command/grid.cpp:267 +msgid "ASS Override Tag mode set to simplify tags." +msgstr "ASS Şekillendirme Etiket modunu etiketleri basitleştirmeye ayarla." -msgid "(Un)Load files?" -msgstr "Dosyaları (Boşalt)Yükle?" +#: ../src/command/grid.cpp:268 +msgid "ASS Override Tag mode set to hide tags." +msgstr "ASS Şekillendirme Etiket modunu etiketleri gizlemeye ayarla." -msgid "* %s already exists on destination.\n" -msgstr "* %s hedefte zaten bulunuyor.\n" +#: ../src/command/grid.cpp:278 +msgid "&Hide Tags" +msgstr "&Etiketleri gizle." -msgid "* Copied %s.\n" -msgstr "* Kopyalandı %s.\n" +#: ../src/command/grid.cpp:279 +msgid "Hide Tags" +msgstr "Etiketleri gizle" -msgid "* Failed to copy %s.\n" -msgstr "* %s kopyalama başarısız.\n" +#: ../src/command/grid.cpp:280 +msgid "Hide override tags in the subtitle grid" +msgstr "" -msgid "0: Fatal" -msgstr "0: Önemli Hata" +#: ../src/command/grid.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "Sh&ow Tags" +msgstr "&Etiketleri gizle." -msgid "0: Smart wrapping, top line is wider" -msgstr "0: Şık bölme, üst satır geniştir" +#: ../src/command/grid.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Show Tags" +msgstr "Hepsini göster" -msgid "1 frame" -msgid_plural "%d frames (%s)" -msgstr[0] "1 kare" -msgstr[1] "%d kare (%s)" +#: ../src/command/grid.cpp:296 +msgid "Show full override tags in the subtitle grid" +msgstr "" -msgid "100%" -msgstr "%100" +#: ../src/command/grid.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "S&implify Tags" +msgstr "Basitleştirilmiş etiketler" -msgid "119.880 FPS (NTSC x4)" -msgstr "119.880 FPS (NTSC x4)" +#: ../src/command/grid.cpp:311 +msgid "Simplify Tags" +msgstr "Basitleştirilmiş etiketler" -msgid "120.000 FPS" -msgstr "120.000 FPS" +#: ../src/command/grid.cpp:312 +msgid "" +"Replace override tags in the subtitle grid with a simplified placeholder" +msgstr "" -msgid "15.000 FPS" -msgstr "15.000 FPS" +#: ../src/command/grid.cpp:348 ../src/command/grid.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Move line up" +msgstr "Stili yukarı taşı" -msgid "1: End-of-line word wrapping, only \\N breaks" -msgstr "1: Satır sonu bölmesi, sadece \\N böler" +#: ../src/command/grid.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Move the selected lines up one row" +msgstr "Seçili satırları çoğaltır" -msgid "1: Error" -msgstr "1: Hata" +#: ../src/command/grid.cpp:359 ../src/command/grid.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "move lines" +msgstr "batırları birleştir" -msgid "200%" -msgstr "%200" +#: ../src/command/grid.cpp:365 ../src/command/grid.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "Move line down" +msgstr "Stili aşağı taşı" -msgid "23.976 FPS (Decimated NTSC)" -msgstr "23.976 FPS (Azaltılmış NTSC)" +#: ../src/command/grid.cpp:367 +#, fuzzy +msgid "Move the selected lines down one row" +msgstr "Seçili satırları çoğaltır" -msgid "24.000 FPS (FILM)" -msgstr "24.000 FPS (FILM)" +#: ../src/command/grid.cpp:383 ../src/command/grid.cpp:384 +msgid "Swap Lines" +msgstr "Satırları Değiş" -msgid "25.000 FPS (PAL)" -msgstr "25.000 FPS (PAL)" +#: ../src/command/grid.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Swap the two selected lines" +msgstr "Seçili satırları çoğaltır" -msgid "29.970 FPS (NTSC)" -msgstr "29.970 FPS (NTSC)" +#: ../src/command/grid.cpp:396 +msgid "swap lines" +msgstr "satırları takas et" -msgid "2: No word wrapping, both \\n and \\N break" -msgstr "2: Bölme yok, sadece \\n ve \\N böler" +#: ../src/command/automation.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Reload Automation scripts" +msgstr "Tüm otomasyon betiklerini" -msgid "2: Warning" -msgstr "2: Uyarı" +#: ../src/command/automation.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Reload Automation scripts" +msgstr "Tüm otomasyon betiklerini" -msgid "30.000 FPS" -msgstr "30.000 FPS" +#: ../src/command/automation.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Reload all Automation scripts and rescan the autoload folder" +msgstr "Tüm otomasyon betiklerini" -msgid "3: Hint" -msgstr "3: İpucu" +#: ../src/command/automation.cpp:55 +msgid "Reloaded all Automation scripts" +msgstr "Tüm otomasyon betiklerini" -msgid "3: Smart wrapping, bottom line is wider" -msgstr "3: Şık bölme, alt satır geniştir" +#: ../src/command/automation.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "R&eload autoload Automation scripts" +msgstr "Otomasyon betikleri otoyüklemeyi tekrar yükle" -msgid "4: Debug" -msgstr "4: Hata ayıklama" +#: ../src/command/automation.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Reload autoload Automation scripts" +msgstr "Otomasyon betikleri otoyüklemeyi tekrar yükle" -msgid "50%" -msgstr "%50" +#: ../src/command/automation.cpp:63 +msgid "Rescan the Automation autoload folder" +msgstr "" -msgid "59.940 FPS (NTSC x2)" -msgstr "59.940 FPS (NTSC x2)" +#: ../src/command/automation.cpp:67 +msgid "Reloaded autoload Automation scripts" +msgstr "Otomasyon betikleri otoyüklemeyi tekrar yükle" -msgid "5: Trace" -msgstr "5: İzleme" +#: ../src/command/automation.cpp:74 ../src/command/automation.cpp:86 +msgid "&Automation..." +msgstr "&Otomasyon" -msgid "60.000 FPS" -msgstr "60.000 FPS" +#: ../src/command/automation.cpp:75 ../src/command/automation.cpp:87 +#: ../src/preferences.cpp:314 +msgid "Automation" +msgstr "Otomasyon" -msgid "<- Copy to &storage" -msgstr "Belleğe kopyala" +#: ../src/command/automation.cpp:76 +msgid "Open automation manager" +msgstr "Otomasyon yönetimini aç" -msgid "A catalog with that name already exists." -msgstr "Girilen adda bir katalog zaten var." +#: ../src/command/automation.cpp:88 +msgid "" +"Open automation manager. Ctrl: Rescan autoload folder. Ctrl+Shift: Rescan " +"autoload folder and reload all automation scripts" +msgstr "" -msgid "A&ttachments..." -msgstr "E&kler" +#: ../src/command/time.cpp:99 +msgid "adjoin" +msgstr "bitiştir" -msgid "A&utomation" -msgstr "O&tomasyon" +#: ../src/command/time.cpp:104 +msgid "Change &End" +msgstr "Bitişi &Değiştir" -msgid "ANSI" -msgstr "ANSI" +#: ../src/command/time.cpp:105 +msgid "Change End" +msgstr "Bitişi Değiştir" -msgid "ASS Override Tag mode set to hide tags." -msgstr "ASS Şekillendirme Etiket modunu etiketleri gizlemeye ayarla." +#: ../src/command/time.cpp:106 +msgid "Change end times of lines to the next line's start time" +msgstr "" -msgid "ASS Override Tag mode set to show full tags." -msgstr "ASS Şekillendirme Etiket modunu tüm etiketleri göstermeye ayarla." +#: ../src/command/time.cpp:115 +msgid "Change &Start" +msgstr "Başlangıcı &Değiştir" -msgid "ASS Override Tag mode set to simplify tags." -msgstr "ASS Şekillendirme Etiket modunu etiketleri basitleştirmeye ayarla." +#: ../src/command/time.cpp:116 +msgid "Change Start" +msgstr "Başlangıcı Değiştir" -msgid "ASSDraw3" -msgstr "ASSDraw3" +#: ../src/command/time.cpp:117 +msgid "Change start times of lines to the previous line's end time" +msgstr "" -msgid "ASSDraw3..." -msgstr "ASSDraw3" +#: ../src/command/time.cpp:127 +msgid "Shift to &Current Frame" +msgstr "Geçerli &Kareye Kaydır" -msgid "About" -msgstr "Hakkında" +#: ../src/command/time.cpp:128 +msgid "Shift to Current Frame" +msgstr "Geçerli Kareye Kaydır" -msgid "About Aegisub" -msgstr "Aegisub hakkında" +#: ../src/command/time.cpp:129 +msgid "Shift selection so that the active line starts at current frame" +msgstr "" -msgid "Accept changes" -msgstr "Değişiklikleri kabul et" +#: ../src/command/time.cpp:145 +msgid "shift to frame" +msgstr "kareye kaydır" -msgid "Action" -msgstr "Eylem" +#: ../src/command/time.cpp:152 +msgid "S&hift Times..." +msgstr "Z&amanları Kaydır" -msgid "Actions" -msgstr "Eylemler" +#: ../src/command/time.cpp:154 +msgid "Shift subtitles by time or frames" +msgstr "Altyazıları zamana veya kareye göre kaydır" -msgid "Active Line Border" -msgstr "Aktif satır çerçevesi" +#: ../src/command/time.cpp:175 ../src/audio_timing_dialogue.cpp:512 +#: ../src/audio_timing_dialogue.cpp:518 +msgid "timing" +msgstr "zamanlama" -msgid "Actor" -msgstr "Aktör" +#: ../src/command/time.cpp:181 +msgid "Snap &End to Video" +msgstr "Sonunu &videoya yasla" -msgid "Actor Name" -msgstr "Aktör Adı" +#: ../src/command/time.cpp:182 +msgid "Snap End to Video" +msgstr "Video Sonuna Yasla" -msgid "" -"Actor name for this speech. This is only for reference, and is mainly " -"useless." -msgstr "Bu konuşma için aktör adı. Bu sadece bir referans ve kullanışsız." +#: ../src/command/time.cpp:183 +msgid "Set end of selected subtitles to current video frame" +msgstr "Seçili altyazıların sonunu geçerli video karesine ayarlar" -msgid "Actor separator:" -msgstr "Aktör bölücü:" +#: ../src/command/time.cpp:193 +msgid "Snap to S&cene" +msgstr "Ekrana Y&asla" -msgid "Add \"%s\" to dictionary" -msgstr "\"%s\" sözlüğe ekle" +#: ../src/command/time.cpp:194 +msgid "Snap to Scene" +msgstr "Ekrana Yasla" -msgid "Add Automation script" -msgstr "Otomasyon betiği ekle" +#: ../src/command/time.cpp:195 +msgid "" +"Set start and end of subtitles to the keyframes around current video frame" +msgstr "" +"Altyazının başlangıcı ve sonunu geçerli video karesinin civarındaki anahtar " +"kareye ayarla" -msgid "Add lead &in:" -msgstr "Giriş &ekle:" +#: ../src/command/time.cpp:232 +msgid "snap to scene" +msgstr "sahneye yasla" -msgid "Add lead &out:" -msgstr "Çıkış &ekle:" +#: ../src/command/time.cpp:238 ../src/command/time.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Add lead in and out" +msgstr "Çıkış ekle" + +#: ../src/command/time.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Add both lead in and out to the selected lines" +msgstr "Seçili satırları çoğaltır" +#: ../src/command/time.cpp:252 ../src/command/time.cpp:253 msgid "Add lead in" msgstr "Giriş ekle" +#: ../src/command/time.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Add the lead in time to the selected lines" +msgstr "Seçili satırları çoğaltır" + +#: ../src/command/time.cpp:264 ../src/command/time.cpp:265 msgid "Add lead out" msgstr "Çıkış ekle" -msgid "Add to &dictionary" -msgstr "Sözlüğe &ekle" - -msgid "Advanced" -msgstr "Gelişmiş" +#: ../src/command/time.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Add the lead out time to the selected lines" +msgstr "Seçili satırları çoğaltır" -msgid "Aegisub" -msgstr "Aegisub" +#: ../src/command/time.cpp:275 ../src/command/time.cpp:276 +msgid "Increase length" +msgstr "" -msgid "" -"Aegisub could not narrow down the character set to a single one.\n" -"Please pick one below:" +#: ../src/command/time.cpp:277 +msgid "Increase the length of the current timing unit" +msgstr "" + +#: ../src/command/time.cpp:286 ../src/command/time.cpp:287 +msgid "Increase length and shift" msgstr "" -"Aegisub karakter setini sadece bir taneye sınırlandıramıyor.\n" -"Lütfen aşağıdan bir tane seçiniz:" -msgid "Aegisub has finished checking spelling of this script." -msgstr "Aegisub bu betiği kontrolünü tamamladı." +#: ../src/command/time.cpp:288 +msgid "" +"Increase the length of the current timing unit and shift the following items" +msgstr "" -msgid "Aegisub has found no spelling mistakes in this script." -msgstr "Aegisub bu betikte hatalı kelime bulamadı." +#: ../src/command/time.cpp:297 ../src/command/time.cpp:298 +msgid "Decrease length" +msgstr "" -msgid "Affect" -msgstr "Değiştir" +#: ../src/command/time.cpp:299 +msgid "Decrease the length of the current timing unit" +msgstr "" -msgid "Affect &selection only" -msgstr "Sadece &seçimi düzenle" +#: ../src/command/time.cpp:308 ../src/command/time.cpp:309 +msgid "Decrease length and shift" +msgstr "" -msgid "After Current" -msgstr "Seçiliden Sonra" +#: ../src/command/time.cpp:310 +msgid "" +"Decrease the length of the current timing unit and shift the following items" +msgstr "" -msgid "After Current, at Video Time" -msgstr "Video Zamanında, Seçiliden Sonra" +#: ../src/command/time.cpp:319 ../src/command/time.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Shift start time forward" +msgstr "Altyazıları zamana veya kareye göre kaydır" -msgid "Alignment" -msgstr "Hizalama" +#: ../src/command/time.cpp:321 +msgid "Shift the start time of the current timing unit forward" +msgstr "" -msgid "Alignment in screen, in numpad style" -msgstr "Ekrandaki hizalaması, numpad stili" +#: ../src/command/time.cpp:330 ../src/command/time.cpp:331 +msgid "Shift start time backward" +msgstr "" -msgid "All Files" -msgstr "Tüm Dosyalar" +#: ../src/command/time.cpp:332 +msgid "Shift the start time of the current timing unit backward" +msgstr "" -msgid "All Supported Formats" -msgstr "Tüm Desteklenen Formatlar" +#: ../src/command/time.cpp:342 +msgid "Snap &Start to Video" +msgstr "Başlangıcını &videoya yasla" -msgid "All fonts found.\n" -msgstr "Tüm fontlar bulundu.\n" +#: ../src/command/time.cpp:343 +msgid "Snap Start to Video" +msgstr "Video Başlangıcına Yasla" -msgid "All scripts" -msgstr "Tüm betikler" +#: ../src/command/time.cpp:344 +msgid "Set start of selected subtitles to current video frame" +msgstr "Seçili altyazıların başlangıcını geçerli video karesine ayarlar" -msgid "Allow pre-2.56a Avisynth" -msgstr "pre-2.56a Avisynth'a izin ver" +#: ../src/command/time.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Next line or syllable" +msgstr "Önceki satır veya hece" -msgid "Always" -msgstr "Her Zaman" +#: ../src/command/time.cpp:368 +msgid "Previous line or syllable" +msgstr "Önceki satır veya hece" -msgid "Angle to rotate in Z axis, in degrees" -msgstr "Z aksında çevir, derece" +#: ../src/command/vis_tool.cpp:56 ../src/command/vis_tool.cpp:57 +msgid "Standard" +msgstr "Standart" -msgid "Appends a bezier bicubic curve" -msgstr "Bir bezier bikübik eğri ilave et" +#: ../src/command/vis_tool.cpp:58 +msgid "Standard mode, double click sets position" +msgstr "Standart mod, pozisyonu ayarlamak için çift tıkla" -msgid "Appends a line" -msgstr "Satır ilave et" +#: ../src/command/vis_tool.cpp:64 ../src/command/vis_tool.cpp:65 +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:57 +msgid "Drag" +msgstr "Sürükle" -msgid "Apply to styles" -msgstr "Stillere uygula" +#: ../src/command/vis_tool.cpp:66 +msgid "Drag subtitles" +msgstr "Altyazıları sürükle" -msgid "Arabic" -msgstr "Arapça" +#: ../src/command/vis_tool.cpp:72 ../src/command/vis_tool.cpp:73 +msgid "Rotate Z" +msgstr "Çevir Z" -msgid "" -"Are you sure that you want to restore the defaults? All your settings will " -"be overridden." -msgstr "" -"Varsayılanlara geri dönmek istediğinizden emin misiniz? Tüm ayarlar " -"sıfırlanacak." +#: ../src/command/vis_tool.cpp:74 +msgid "Rotate subtitles on their Z axis" +msgstr "Altyazıları Z aksında çevir" -msgid "Are you sure you want to delete the storage \"%s\" from the catalog?" -msgstr "Katalogtan \"%s\" belleğini silmek istediğinizden emin misiniz?" +#: ../src/command/vis_tool.cpp:80 ../src/command/vis_tool.cpp:81 +msgid "Rotate XY" +msgstr "Çevir XY" -msgid "Are you sure you want to delete this style?" -msgid_plural "Are you sure you want to delete these %d styles?" -msgstr[0] "Bu stili silmek istediğinizden emin misiniz?" -msgstr[1] "%d stillerini silmek istediğinizden emin misiniz?" +#: ../src/command/vis_tool.cpp:82 +msgid "Rotate subtitles on their X and Y axes" +msgstr "Altyazıları X ve Y akslarında çevir" -msgid "Are you sure? This cannot be undone!" -msgstr "Emin misiniz? Bu eylem geri alınamaz!" +#: ../src/command/vis_tool.cpp:88 ../src/command/vis_tool.cpp:89 +msgid "Scale" +msgstr "Boyutlandır" -msgid "As &Karaoke" -msgstr "Karaoke &Gibi" +#: ../src/command/vis_tool.cpp:90 +msgid "Scale subtitles on X and Y axes" +msgstr "Altyazıları X ve Y akslarında boyutlandır" -msgid "As Karaoke" -msgstr "Karaoke" +#: ../src/command/vis_tool.cpp:96 ../src/command/vis_tool.cpp:97 +msgid "Clip" +msgstr "Klips" -msgid "Ask" -msgstr "Sor" +#: ../src/command/vis_tool.cpp:98 +msgid "Clip subtitles to a rectangle" +msgstr "Altyazıları dikdörtgene klipsle" -msgid "Attach &Font" -msgstr "Ek &Font" +#: ../src/command/vis_tool.cpp:104 ../src/command/vis_tool.cpp:105 +msgid "Vector Clip" +msgstr "Vektör Klip" -msgid "Attach &Graphics" -msgstr "Ek &Grafik" +#: ../src/command/vis_tool.cpp:106 +msgid "Clip subtitles to a vectorial area" +msgstr "Altyazıları vektörel bir alana ilişkilendir" -msgid "Attachment List" -msgstr "Ek Listesi" +#: ../src/command/audio.cpp:65 +msgid "&Close Audio" +msgstr "&Ses Kapat" -msgid "Attachment name" -msgstr "Ek adı" +#: ../src/command/audio.cpp:66 +msgid "Close Audio" +msgstr "Sesi Kapat" -msgid "Attachments" -msgstr "Ekler" +#: ../src/command/audio.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Close the currently open audio file" +msgstr "Geçerli açık videoyu kapat" -msgid "Attempt to &interpolate kanji." -msgstr "Kanjiye interpole &etmeye çalış." +#: ../src/command/audio.cpp:77 +msgid "&Open Audio File..." +msgstr "&Ses Dosyası Aç" -msgid "Audio" -msgstr "Ses" +#: ../src/command/audio.cpp:78 ../src/command/audio.cpp:85 +msgid "Open Audio File" +msgstr "Ses Dosyası Aç" -msgid "Audio Display" -msgstr "Ses Ekranı" +#: ../src/command/audio.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Open an audio file" +msgstr "Ses Dosyası Aç" +#: ../src/command/audio.cpp:82 msgid "Audio Formats" msgstr "Ses Formatları" -msgid "Audio Volume" -msgstr "Ses seviyesi" - -msgid "Audio player" -msgstr "Ses çalar" +#: ../src/command/audio.cpp:93 ../src/command/audio.cpp:94 +msgid "Open 2h30 Blank Audio" +msgstr "" -msgid "Audio provider" -msgstr "Ses sağlayıcı" +#: ../src/command/audio.cpp:95 +msgid "Open a 150 minutes blank audio clip, for debugging" +msgstr "" -msgid "Audio+Subs View" -msgstr "Ses+Altyazı Göster" +#: ../src/command/audio.cpp:104 ../src/command/audio.cpp:105 +msgid "Open 2h30 Noise Audio" +msgstr "" -msgid "Auto-focus on mouse over" -msgstr "Fare üzerindeyken oto-odakla" +#: ../src/command/audio.cpp:106 +msgid "Open a 150 minutes noise-filled audio clip, for debugging" +msgstr "" -msgid "Auto-load path" -msgstr "Oto-yükleme yolu" +#: ../src/command/audio.cpp:116 +msgid "Open Audio from &Video" +msgstr "Videodan ses dosyası aç" -msgid "Automatically commit all changes" -msgstr "Otomatik tüm değişikleri işle" +#: ../src/command/audio.cpp:117 +msgid "Open Audio from Video" +msgstr "Videodan ses dosyası aç" -msgid "Automation" -msgstr "Otomasyon" +#: ../src/command/audio.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Open the audio from the current video file" +msgstr "Geçerli açık videoyu kapat" -msgid "Automation Manager" -msgstr "Otomasyon Yönetimi" +#: ../src/command/audio.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "&Spectrum Display" +msgstr "Spektrum" -msgid "Automation Script Info" -msgstr "Otomasyon Betik Bilgisi" +#: ../src/command/audio.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Spectrum Display" +msgstr "Spektrum" -msgid "Autoreload on Export" -msgstr "Dışarı aktarmada otomatik yenile" +#: ../src/command/audio.cpp:134 +msgid "Display audio as a frequency-power spectrograph" +msgstr "" -msgid "Avisynth down-mixer" -msgstr "Avisynth alt-mikser" +#: ../src/command/audio.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "&Waveform Display" +msgstr "Dalga formu" -msgid "Avisynth memory limit" -msgstr "Avisynth hafıza limiti" +#: ../src/command/audio.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Waveform Display" +msgstr "Dalga formu" -msgid "Background" -msgstr "Arkaplan" +#: ../src/command/audio.cpp:150 +msgid "Display audio as a linear amplitude graph" +msgstr "" -msgid "Backup" -msgstr "Yedek" +#: ../src/command/audio.cpp:187 ../src/command/audio.cpp:188 +msgid "Create audio clip" +msgstr "Ses klibi oluştur" -msgid "Baltic" -msgstr "Baltık" +#: ../src/command/audio.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Save an audio clip of the selected line" +msgstr "Seçili satırları çoğaltır" -msgid "Base path" -msgstr "Ana yol" +#: ../src/command/audio.cpp:200 +msgid "Save audio clip" +msgstr "Ses klibi kaydet" -msgid "Before Current" -msgstr "Seçiliden Önce" +#: ../src/command/audio.cpp:247 ../src/command/audio.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "Play current audio selection" +msgstr "Geçerli satırı oynat" -msgid "Before Current, at Video Time" -msgstr "Video Zamanında, Seçiliden Önce" +#: ../src/command/audio.cpp:249 +msgid "Play the current audio selection, ignoring changes made while playing" +msgstr "" -msgid "Below Normal (recommended)" -msgstr "Normal altı (önerilen)" +#: ../src/command/audio.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Play the audio for the current line" +msgstr "Geçerli satırı oynat" -msgid "Better quality" -msgstr "Daha iyi kalite" +#: ../src/command/audio.cpp:275 ../src/command/audio.cpp:276 +#, fuzzy +msgid "Play audio selection" +msgstr "Seçime git" -msgid "Bias: Start <- " -msgstr "Taraf: Başlangıç <- " +#: ../src/command/audio.cpp:277 +msgid "Play audio until the end of the selection is reached" +msgstr "" -msgid "Bicubic" -msgstr "Bikübik" +#: ../src/command/audio.cpp:287 ../src/command/audio.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Play audio selection or stop" +msgstr "Dosyanın başından sonuna kadar oynat" -msgid "Blue:" -msgstr "Mavi:" +#: ../src/command/audio.cpp:289 +msgid "Play selection, or stop playback if it's already playing" +msgstr "" -msgid "Brackets" -msgstr "Köşeli Parantezler" +#: ../src/command/audio.cpp:304 ../src/command/audio.cpp:305 +msgid "Stop playing" +msgstr "" -msgid "Browse..." -msgstr "Gözat" +#: ../src/command/audio.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Stop audio and video playback" +msgstr "Video oynatmayı durdur" -msgid "Bug Tracker" -msgstr "&Hata Takip" +#: ../src/command/audio.cpp:322 ../src/command/audio.cpp:323 +#: ../src/command/audio.cpp:324 +msgid "Play 500 ms before selection" +msgstr "Seçimden önce 500ms oynat" -msgid "Built by %s on %s." -msgstr "Bu sürüm %s tarafından %s tarihinde oluşturuldu." +#: ../src/command/audio.cpp:336 ../src/command/audio.cpp:337 +#: ../src/command/audio.cpp:338 +msgid "Play 500 ms after selection" +msgstr "Seçimden sonra 500ms oynat" -msgid "C&ustom..." -msgstr "Ö&zel" +#: ../src/command/audio.cpp:350 ../src/command/audio.cpp:351 +#: ../src/command/audio.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Play last 500 ms of selection" +msgstr "Seçimden sonra 500ms oynat" -msgid "Cache" -msgstr "Önbellek" +#: ../src/command/audio.cpp:364 ../src/command/audio.cpp:365 +#: ../src/command/audio.cpp:366 +#, fuzzy +msgid "Play first 500 ms of selection" +msgstr "Seçimden sonra 500ms oynat" -msgid "Cache memory max (MB)" -msgstr "Maksimum önbellek hafızası (MB)" +#: ../src/command/audio.cpp:380 ../src/command/audio.cpp:381 +#: ../src/command/audio.cpp:382 +msgid "Play from selection start to end of file" +msgstr "Dosyanın başından sonuna kadar oynat" -msgid "Cache type" -msgstr "Önbellek tipi" +#: ../src/command/audio.cpp:393 ../src/command/audio.cpp:394 +msgid "Commit" +msgstr "İşle" -msgid "Cancel" -msgstr "İptal et" +#: ../src/command/audio.cpp:395 +msgid "Commit any pending audio timing changes" +msgstr "" -msgid "Catalog name conflict" -msgstr "Katalog adı çakışması" +#: ../src/command/audio.cpp:409 ../src/command/audio.cpp:410 +msgid "Commit and use default timing for next line" +msgstr "" -msgid "Catalog of available storages" -msgstr "Kullanılır bellek kataloğu" +#: ../src/command/audio.cpp:411 +msgid "" +"Commit any pending audio timing changes and reset the next line's times to " +"the default" +msgstr "" -msgid "Change &End" -msgstr "Bitişi &Değiştir" +#: ../src/command/audio.cpp:424 ../src/command/audio.cpp:425 +msgid "Commit and move to next line" +msgstr "" -msgid "Change &Start" -msgstr "Başlangıcı &Değiştir" +#: ../src/command/audio.cpp:426 +msgid "Commit any pending audio timing changes and move to the next line" +msgstr "" -msgid "Change End" -msgstr "Bitişi Değiştir" +#: ../src/command/audio.cpp:439 ../src/command/audio.cpp:440 +#, fuzzy +msgid "Commit and stay on current line" +msgstr "Geçerli satırı oynat" -msgid "Change Start" -msgstr "Başlangıcı Değiştir" +#: ../src/command/audio.cpp:441 +msgid "Commit any pending audio timing changes and stay on the current line" +msgstr "" -msgid "Change karaoke tag to \\k" -msgstr "Karaoke etiketini \\k ile değiştir" +#: ../src/command/audio.cpp:452 ../src/command/audio.cpp:453 +msgid "Go to selection" +msgstr "Seçime git" -msgid "Change karaoke tag to \\kf" -msgstr "Karaoke etiketini \\kf ile değiştir" +#: ../src/command/audio.cpp:454 +msgid "Scroll the audio display to center on the current audio selection" +msgstr "" -msgid "Change karaoke tag to \\ko" -msgstr "Karaoke etiketini \\ko ile değiştir" +#: ../src/command/audio.cpp:463 ../src/command/audio.cpp:464 +msgid "Scroll left" +msgstr "Sola Kaydır" -msgid "Character spacing, in pixels" -msgstr "Karakter boşluğu, piksel" +#: ../src/command/audio.cpp:465 +msgid "Scroll the audio display left" +msgstr "" -msgid "Charset" -msgstr "Karakter seti" +#: ../src/command/audio.cpp:474 ../src/command/audio.cpp:475 +msgid "Scroll right" +msgstr "Sağa Kaydır" -msgid "Check fonts for availability" -msgstr "Fontların varlığını kontrol et" +#: ../src/command/audio.cpp:476 +msgid "Scroll the audio display right" +msgstr "" -msgid "Check for Updates" -msgstr "Güncellemeleri kontrol et" +#: ../src/command/audio.cpp:490 ../src/command/audio.cpp:491 +#: ../src/command/audio.cpp:492 +msgid "Auto scroll audio display to selected line" +msgstr "" -msgid "Check for updates?" -msgstr "Güncellemeleri kontrol et?" +#: ../src/command/audio.cpp:507 ../src/command/audio.cpp:508 +#: ../src/command/audio.cpp:509 +msgid "Automatically commit all changes" +msgstr "Otomatik tüm değişikleri işle" -msgid "Check to see if there is a new version of Aegisub available" -msgstr "Aegisub'ın yeni versiyonunun olup olmadığını kontrol edin" +#: ../src/command/audio.cpp:524 ../src/command/audio.cpp:525 +msgid "Auto go to next line on commit" +msgstr "" -msgid "Checkerboard &pattern" -msgstr "Dama &deseni" +#: ../src/command/audio.cpp:526 +msgid "Automatically go to next line on commit" +msgstr "" -msgid "Chinese BIG5" -msgstr "Çince BIG5" +#: ../src/command/audio.cpp:541 ../src/command/audio.cpp:542 +#: ../src/command/audio.cpp:543 +msgid "Spectrum analyzer mode" +msgstr "Spektrum analiz modu" -msgid "Choose character set" -msgstr "Karakter seti seçiniz" +#: ../src/command/audio.cpp:558 ../src/command/audio.cpp:559 +#: ../src/command/audio.cpp:560 +msgid "Link vertical zoom and volume sliders" +msgstr "Dikey yakınlaştırma ve ses düzeyi kaydırıcılarına bağlantı" -msgid "Choose charset code:" -msgstr "Karakter seti kodu seç:" +#: ../src/command/audio.cpp:575 ../src/command/audio.cpp:576 +#: ../src/command/audio.cpp:577 +msgid "Toggle karaoke mode" +msgstr "Karaoke moda geç" -msgid "Choose file to be attached" -msgstr "Eklenecek dosyayı seç" +#: ../src/command/help.cpp:48 +msgid "&Bug Tracker..." +msgstr "&Hata Takip" -msgid "Choose outline color" -msgstr "Dış rengi seç" +#: ../src/command/help.cpp:49 +msgid "Bug Tracker" +msgstr "&Hata Takip" -msgid "Choose primary color" -msgstr "Birincil rengi seç" +#: ../src/command/help.cpp:50 +msgid "Visit Aegisub's bug tracker to report bugs and request new features" +msgstr "" +"Aegisub'ın hata izlemesine hataları rapor edin ve yeni özellik isteklerinizi " +"bildirin" -msgid "Choose secondary color" -msgstr "İkincil rengi seç" +#: ../src/command/help.cpp:69 +msgid "&Contents" +msgstr "&Başlıklar" -msgid "Choose shadow color" -msgstr "Gölge rengini seç" +#: ../src/command/help.cpp:70 +msgid "Contents" +msgstr "Başlıklar" -msgid "Choose styles to import:" -msgstr "İçeri aktarılacak stilleri seç:" +#: ../src/command/help.cpp:71 +msgid "Help topics" +msgstr "Yardım başlıkları" -msgid "" -"Choose the folder where the fonts will be collected to. It will be created " -"if it doesn't exist." -msgstr "" -"Fontların toplanacağı klasörü seçin. Eğer bulunmuyorsa oluşturulacaktır." +#: ../src/command/help.cpp:81 +msgid "&Forums" +msgstr "&Forumlar" -msgid "Choose which track to read:" -msgstr "Hangi parçanın okunacağını seç:" +#: ../src/command/help.cpp:82 +msgid "Forums" +msgstr "Forumlar" -msgid "Choose..." -msgstr "Seç" +#: ../src/command/help.cpp:83 +msgid "Visit Aegisub's forums" +msgstr "Aegisub forumlarını ziyaret edin" -msgid "Cinematic (2.35)" -msgstr "Sinematik (2.35)" +#: ../src/command/help.cpp:93 +msgid "&IRC Channel" +msgstr "&IRC Kanalı" -msgid "Clear" -msgstr "Temizle" +#: ../src/command/help.cpp:94 +msgid "IRC Channel" +msgstr "IRC Kanalı" -msgid "Click on list" -msgstr "Liste tıkla" +#: ../src/command/help.cpp:95 +msgid "Visit Aegisub's official IRC channel" +msgstr "Aegisub'ın IRC kanalını ziyaret edin" -msgid "Clip" -msgstr "Klips" +#: ../src/command/help.cpp:105 +msgid "&Visual Typesetting" +msgstr "&Görsel yazımayarları" -msgid "Clip subtitles to a rectangle" -msgstr "Altyazıları dikdörtgene klipsle" +#: ../src/command/help.cpp:106 +msgid "Visual Typesetting" +msgstr "Görsel Yazımayarları" -msgid "Clip subtitles to a vectorial area" -msgstr "Altyazıları vektörel bir alana ilişkilendir" +#: ../src/command/help.cpp:107 +msgid "Open the manual page for Visual Typesetting" +msgstr "Görsel Yazımayarları için elkitabı sayfasını açın" -msgid "Close" -msgstr "Kapat" +#: ../src/command/help.cpp:117 +msgid "&Website" +msgstr "&Website" -msgid "Close Audio" -msgstr "Sesi Kapat" +#: ../src/command/help.cpp:118 +msgid "Website" +msgstr "Website" + +#: ../src/command/help.cpp:119 +msgid "Visit Aegisub's official website" +msgstr "Aegisub'ın web sayfasını ziyaret edin" +#: ../src/command/keyframe.cpp:49 ../src/command/keyframe.cpp:50 msgid "Close Keyframes" msgstr "Anahtar Kareleri Kapat" -msgid "Close Timecodes File" -msgstr "Zamankodu Dosyalarını Kapat" +#: ../src/command/keyframe.cpp:51 +msgid "" +"Discard the currently loaded keyframes and use those from the video, if any" +msgstr "" -msgid "Close Video" -msgstr "Videoyu Kapat" +#: ../src/command/keyframe.cpp:66 +msgid "Open Keyframes..." +msgstr "Anahtar Kareleri Aç" -msgid "Close the currently open timecodes file" -msgstr "Geçerli zamankodu dosyalarını kapat" +#: ../src/command/keyframe.cpp:67 +msgid "Open Keyframes" +msgstr "Anahtar Kareleri Aç" -msgid "Close the currently open video file" -msgstr "Geçerli açık videoyu kapat" +#: ../src/command/keyframe.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Open a keyframe list file" +msgstr "Anahtar Kareleri Aç" -msgid "Collision foreground" -msgstr "Çatışık önplan" +#: ../src/command/keyframe.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Open keyframes file" +msgstr "Anahtar Kareleri Aç" -msgid "Color of preview background" -msgstr "Önizleme arkaplan rengi" +#: ../src/command/keyframe.cpp:85 +msgid "Save Keyframes..." +msgstr "Anahtar Kareleri Kaydet" -msgid "Color:" -msgstr "Renk:" +#: ../src/command/keyframe.cpp:86 +msgid "Save Keyframes" +msgstr "Anahtar Kareleri Kaydet" -msgid "Colors" -msgstr "Renkler" +#: ../src/command/keyframe.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Save the current list of keyframes to a file" +msgstr "Geçerli açık videoyu kapat" -msgid "Commands" -msgstr "Komutlar" +#: ../src/command/keyframe.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Save keyframes file" +msgstr "Anahtar Kareleri Kaydet" -msgid "Comment" -msgstr "Yorum" +#: ../src/dialog_selected_choices.cpp:33 ../src/dialog_export.cpp:126 +msgid "Select &None" +msgstr "Hiçbirini &seçme" -msgid "Comment background" -msgstr "Yorum arkaplanı" +#: ../src/subtitles_provider_libass.cpp:112 +msgid "Updating font index" +msgstr "Font dizinini güncelle" -msgid "Comment starter:" -msgstr "Yorum başlatıcı:" +#: ../src/subtitles_provider_libass.cpp:113 +msgid "This may take several minutes" +msgstr "" -msgid "Comment this line out. Commented lines don't show up on screen." -msgstr "Bu satırı yorum yap. Yorum satırları ekranda gözükmez." +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:125 +msgid "Misspelled word:" +msgstr "Yanlış girilen kelime:" -msgid "Comments" +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:127 ../src/dialog_search_replace.cpp:73 +msgid "Replace with:" +msgstr "İle değiştir:" + +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:182 ../src/dialog_search_replace.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "&Skip Comments" msgstr "Yorumlar" -msgid "Commit" -msgstr "İşle" +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:183 +msgid "Ignore &UPPERCASE words" +msgstr "" -msgid "Commit splits" -msgstr "Bölmeleri işle" +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:187 +msgid "&Replace" +msgstr "&Değiştir" -msgid "Concatenate" -msgstr "Bitiştir" +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:190 ../src/dialog_search_replace.cpp:95 +msgid "Replace &all" +msgstr "Tümünü &Değiştir" -msgid "Configure Aegisub" -msgstr "Aegisubı Ayarla" +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:197 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Yoksay" -msgid "Confirm delete" -msgstr "Silmeyi onayla" +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Ignore a&ll" +msgstr "Yoksay" -msgid "Confirm delete from current" -msgstr "Geçerliden silmeyi onayla" +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:206 +msgid "Add to &dictionary" +msgstr "Sözlüğe &ekle" -msgid "Confirm delete from storage" -msgstr "Bellekten silmeyi onayla" +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Remove fro&m dictionary" +msgstr "Sözlüğe &ekle" -msgid "Contents" -msgstr "Başlıklar" +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:279 +msgid "Aegisub has finished checking spelling of this script." +msgstr "Aegisub bu betiği kontrolünü tamamladı." -msgid "Convert" -msgstr "Çevir" +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:279 ../src/dialog_spellchecker.cpp:283 +msgid "Spell checking complete." +msgstr "Yazı denetimi tamamlandı." -msgid "Converts a segment between line and bicubic" -msgstr "Bir segmenti satır ve bikübik arasında çevir" +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:283 +msgid "Aegisub has found no spelling mistakes in this script." +msgstr "Aegisub bu betikte hatalı kelime bulamadı." -msgid "Copy Lines" -msgstr "Satırları Kopyala" +#: ../src/dialog_spellchecker.cpp:329 ../src/dialog_spellchecker.cpp:343 +msgid "spell check replace" +msgstr "yazı denetimi değiştir" -msgid "Copy coordinates to Clipboard" -msgstr "Kordinatları Pano'ya kopyala" +#: ../src/preferences_base.cpp:63 +msgid "Please choose the folder:" +msgstr "Lütfen bir klasör seçiniz:" -msgid "Copy fonts to folder" -msgstr "Fontları klasöre kopyala" +#: ../src/preferences_base.cpp:209 +msgid "Browse..." +msgstr "Gözat" -msgid "Copy fonts to zipped archive" -msgstr "Fontları ziplenmiş arşive kopyala" +#: ../src/preferences_base.cpp:244 +msgid "Choose..." +msgstr "Seç" -msgid "Copy image to Clipboard" -msgstr "Resmi Pano'ya kopyala" +#: ../src/preferences_base.cpp:252 +msgid "Font Size" +msgstr "Font boyutu" -msgid "Copy image to Clipboard (no subtitles)" -msgstr "Resmi Pano'ya kopyala (altyazı yok)" +#: ../src/dialog_properties.cpp:89 +msgid "Script Properties" +msgstr "Betik Özellikleri" -msgid "" -"Copy the current coordinates of the mouse over the video to the clipboard" -msgstr "Farenin mevcut koordinatlarını videonun üzerinde panoya kopyala" +#: ../src/dialog_properties.cpp:95 +msgid "Script" +msgstr "Betik" -msgid "Copy to ¤t script ->" -msgstr "Geçerli &betiklere kopyala ->" +#: ../src/dialog_properties.cpp:98 +msgid "Title:" +msgstr "Başlık:" -msgid "Copying fonts to archive...\n" -msgstr "Fontlar arşive kopyalanıyor...\n" +#: ../src/dialog_properties.cpp:99 +msgid "Original script:" +msgstr "Orjinal betik:" + +#: ../src/dialog_properties.cpp:100 +msgid "Translation:" +msgstr "Çeviri:" + +#: ../src/dialog_properties.cpp:101 +msgid "Editing:" +msgstr "Düzenleme:" -msgid "Copying fonts to folder...\n" -msgstr "Fontlar klasöre kopyalanıyor...\n" +#: ../src/dialog_properties.cpp:102 +msgid "Timing:" +msgstr "Zamanla:" -msgid "Correctly loaded" -msgstr "Düzgünce yüklendi" +#: ../src/dialog_properties.cpp:103 +msgid "Synch point:" +msgstr "Senkron noktası:" -msgid "Could not create destination folder." -msgstr "Hedef klasör oluşturulamıyor." +#: ../src/dialog_properties.cpp:104 +msgid "Updated by:" +msgstr "Güncelleyen:" -msgid "Could not parse style" -msgstr "Stil çözümlenemiyor" +#: ../src/dialog_properties.cpp:105 +msgid "Update details:" +msgstr "Güncelleme detayları:" -msgid "Create audio clip" -msgstr "Ses klibi oluştur" +#: ../src/dialog_properties.cpp:114 ../src/export_framerate.cpp:70 +#: ../src/dialog_resample.cpp:141 +msgid "From &video" +msgstr "Video&dan" -msgid "Cu&t" -msgstr "Ke&s" +#: ../src/dialog_properties.cpp:133 +msgid "Resolution" +msgstr "Çözünürlük" -msgid "Cu&t Lines" -msgstr "Sa&tırları Kes" +#: ../src/dialog_properties.cpp:141 +msgid "0: Smart wrapping, top line is wider" +msgstr "0: Şık bölme, üst satır geniştir" -msgid "Current frame time and number" -msgstr "Geçerli kare zamanı ve numarası" +#: ../src/dialog_properties.cpp:142 +msgid "1: End-of-line word wrapping, only \\N breaks" +msgstr "1: Satır sonu bölmesi, sadece \\N böler" -msgid "Current line" -msgstr "Geçerli satır" +#: ../src/dialog_properties.cpp:143 +msgid "2: No word wrapping, both \\n and \\N break" +msgstr "2: Bölme yok, sadece \\n ve \\N böler" -msgid "Current line: %d/%d" -msgstr "Geçerli satır: %d/%d" +#: ../src/dialog_properties.cpp:144 +msgid "3: Smart wrapping, bottom line is wider" +msgstr "3: Şık bölme, alt satır geniştir" -msgid "Current script" -msgstr "Geçerli betik" +#: ../src/dialog_properties.cpp:148 +msgid "Wrap Style: " +msgstr "Bölme Stili: " -msgid "Cursor time" -msgstr "İmleç zamanı" +#: ../src/dialog_properties.cpp:151 +msgid "Scale Border and Shadow" +msgstr "Kenar ve Gölge Boyutlandır" -msgid "Custom" -msgstr "Özel" +#: ../src/dialog_properties.cpp:152 +msgid "" +"Scale border and shadow together with script/render resolution. If this is " +"unchecked, relative border and shadow size will depend on renderer." +msgstr "" +"Betik çözünürlüğü ile beraber dışhat ve gölgeyi boyutlandır. Eğer seçili " +"değilse, ilgili dışhat ve gölge boyutlandırılacaktır." -msgid "Cut Lines" -msgstr "Satırları Kes" +#: ../src/dialog_properties.cpp:193 +msgid "property changes" +msgstr "özellik değişir" -msgid "Cut subtitles" -msgstr "Altyazıları Kes" +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:107 +msgid "Symlinking fonts to folder...\n" +msgstr "Fontlar klasöre bağlanıyor...\n" -msgid "Cycle active subtitles provider" -msgstr "Geçerli altyazı sağlayıcısı arasında geçiş yap" +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:111 +msgid "Copying fonts to folder...\n" +msgstr "Fontlar klasöre kopyalanıyor...\n" -msgid "Cycle through tag hiding modes" -msgstr "Etiket saklama modunu dönüştür" +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:114 +msgid "Copying fonts to archive...\n" +msgstr "Fontlar arşive kopyalanıyor...\n" -msgid "Cycle through the available subtitles providers" -msgstr "Geçerli altyazı sağlayıcıları arasında geçiş yap" +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "* Failed to create directory '%s': %s.\n" +msgstr "* %s kopyalama başarısız.\n" -msgid "D&ialogues" -msgstr "D&iyaloglar" +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "* Failed to open %s.\n" +msgstr "* %s kopyalama başarısız.\n" -msgid "De&lete Lines" -msgstr "Sa&tırları Sil" +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:192 +#, c-format +msgid "* Copied %s.\n" +msgstr "* Kopyalandı %s.\n" -msgid "Decoder:" -msgstr "Dekoder:" +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:194 +#, c-format +msgid "* %s already exists on destination.\n" +msgstr "* %s hedefte zaten bulunuyor.\n" -msgid "Default" -msgstr "Varsayılan" +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "* Symlinked %s.\n" +msgstr "* Kopyalandı %s.\n" -msgid "Default Zoom" -msgstr "Varsayılan yakınlaştırma" +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:198 +#, c-format +msgid "* Failed to copy %s.\n" +msgstr "* %s kopyalama başarısız.\n" -msgid "Default mouse wheel to zoom" -msgstr "Varsayılan fare tekeri yakınlaştırması" +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:204 +msgid "Done. All fonts copied." +msgstr "Tamamlandı. Tüm fontlar kopyalandı." -msgid "Delete" -msgstr "Sil" +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:206 +msgid "Done. Some fonts could not be copied." +msgstr "Tamamlandı. Bazı fontlar kopyalanamadı." -msgid "Delete Lines" -msgstr "Satırları Sil" +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:209 +msgid "" +"\n" +"Over 32 MB of fonts were copied. Some of the fonts may not be loaded by the " +"player if they are all attached to a Matroska file." +msgstr "" -msgid "Delete currently selected lines" -msgstr "Seçili satırları tamamen sil" +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:224 +msgid "Check fonts for availability" +msgstr "Fontların varlığını kontrol et" -msgid "Delete line" -msgstr "Satırı sil" +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:225 +msgid "Copy fonts to folder" +msgstr "Fontları klasöre kopyala" -msgid "Description" -msgstr "Açıklama" +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:226 +#, fuzzy +msgid "Copy fonts to subtitle file's folder" +msgstr "Fontları klasöre kopyala" -msgid "Deselect all styles" -msgstr "Tüm stillerden seçimi kaldır" +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:227 +msgid "Copy fonts to zipped archive" +msgstr "Fontları ziplenmiş arşive kopyala" -msgid "Dest: " -msgstr "Hedef: " +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "Symlink fonts to folder" +msgstr "Fontlar klasöre bağlanıyor...\n" +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:232 ../src/dialog_selection.cpp:150 +msgid "Action" +msgstr "Eylem" + +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:238 msgid "Destination" msgstr "Hedef" -msgid "Destination Resolution" -msgstr "Geçersiz çözünürlük" +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:242 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Gözat" -msgid "Detach Video" -msgstr "Videoyu Ayır" +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:251 +msgid "Log" +msgstr "Kayıt" -msgid "" -"Detach the video display from the main window, displaying it in a separate " -"Window" -msgstr "Video görüntüsünü ana pencereden ayırıp ayrı bir pencerede görüntüle" +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:264 +msgid "&Start!" +msgstr "&Başlat!" -msgid "Disable" -msgstr "Etkisiz kıl" +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:301 +msgid "Invalid destination." +msgstr "Geçersiz hedef." -msgid "Discard all uncommitted splits" -msgstr "Tüm işlenmemiş bölmeleri iptal et" +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:301 ../src/dialog_fonts_collector.cpp:306 +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:311 ../src/preferences.cpp:257 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:574 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:576 +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:626 +msgid "Error" +msgstr "Hata" -msgid "Distance from left edge, in pixels" -msgstr "Sol kenardan uzaklık, piksel" +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:306 +msgid "Could not create destination folder." +msgstr "Hedef klasör oluşturulamıyor." -msgid "Distance from right edge, in pixels" -msgstr "Sağ kenardan uzaklık, piksel" +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:311 +msgid "Invalid path for .zip file." +msgstr ".zip dosyası için geçersiz yol." -msgid "Distance from top/bottom edge, in pixels" -msgstr "Üst/Alt kenarından uzaklık, piksel" +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:335 +msgid "Select archive file name" +msgstr "Arşiv dosya adı seç" + +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:342 +msgid "Select folder to save fonts on" +msgstr "Fontların kaydedileceği klasörü seçin" +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:356 +msgid "N/A" +msgstr "Bilinmiyor" + +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:364 msgid "" -"Do you want Aegisub to check for updates whenever it starts? You can still " -"do it manually via the Help menu." +"Choose the folder where the fonts will be collected to. It will be created " +"if it doesn't exist." msgstr "" -"Aegisub'ın başlangıçta güncellemeleri kontrol etmesini ister misiniz? Yardım " -"menüsünden elle sizde yapabilirsiniz." +"Fontların toplanacağı klasörü seçin. Eğer bulunmuyorsa oluşturulacaktır." +#: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:371 msgid "" -"Do you want to change all instances of this style in the script to this new " -"name?" +"Enter the name of the destination zip file to collect the fonts to. If a " +"folder is entered, a default name will be used." msgstr "" -"Betikteki bu stile ait tüm örneklerin adını yenisiyle değiştirmek ister " -"misiniz?" - -msgid "Do you want to load/unload the associated files?" -msgstr "Bağlı dosyaları yüklemek/boşaltmak ister misiniz?" +"Fontların toplanacağı zip dosyasının adını giriniz. Eğer bir klasör " +"girildiyse, varsayılan ad kullanılacaktır." -msgid "Don't show" -msgstr "Gösterme" +#: ../src/audio_renderer_waveform.cpp:154 +msgid "Maximum" +msgstr "Maksimum" -msgid "" -"Done\n" -"\n" +#: ../src/audio_renderer_waveform.cpp:155 +msgid "Maximum + Average" msgstr "" -"Tamamlandı\n" -"\n" -msgid "Done. All fonts copied." -msgstr "Tamamlandı. Tüm fontlar kopyalandı." +#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:103 +msgid "Dummy video options" +msgstr "Sahte video ayarları" -msgid "Done. Some fonts could not be copied." -msgstr "Tamamlandı. Bazı fontlar kopyalanamadı." +#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:115 +msgid "Checkerboard &pattern" +msgstr "Dama &deseni" -msgid "Drag" -msgstr "Sürükle" +#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:118 +msgid "Video resolution:" +msgstr "Video çözünürlüğü:" -msgid "Drag control points" -msgstr "Kontrol noktalarını sürükle" +#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:120 +msgid "Color:" +msgstr "Renk:" -msgid "Drag subtitles" -msgstr "Altyazıları sürükle" +#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:121 +msgid "Frame rate (fps):" +msgstr "Kare hızı (fps):" -msgid "Draws a freehand shape" -msgstr "Freehand şekli çiz" +#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:122 +msgid "Duration (frames):" +msgstr "Süre (karelerin):" -msgid "Draws a smoothed freehand shape" -msgstr "Yumuşatılmış freehand şekli çiz" +#: ../src/dialog_dummy_video.cpp:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "Resulting duration: %s" +msgstr "Satır süresi" -msgid "Dummy video options" -msgstr "Sahte video ayarları" +#: ../src/preferences.cpp:61 ../src/preferences.cpp:63 +#: ../src/preferences.cpp:316 ../src/preferences.cpp:341 +msgid "General" +msgstr "Genel" -msgid "Duplicate Lines" -msgstr "Satırları Çoğalt" +#: ../src/preferences.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Check for updates on startup" +msgstr "Güncellemeleri kontrol et?" -msgid "Duplicate the selected lines" -msgstr "Seçili satırları çoğaltır" +#: ../src/preferences.cpp:65 +msgid "Show main toolbar" +msgstr "" -msgid "Duration (frames):" -msgstr "Süre (karelerin):" +#: ../src/preferences.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Save UI state in subtitles files" +msgstr "Altyazı dosyasını kaydet" -msgid "E&ffect" -msgstr "E&fekt" +#: ../src/preferences.cpp:69 +msgid "Toolbar Icon Size" +msgstr "" -msgid "E&nable" -msgstr "A&ktif et" +#: ../src/preferences.cpp:70 ../src/preferences.cpp:195 +msgid "Never" +msgstr "Asla" -msgid "E&xit" -msgstr "Ç&ıkış" +#: ../src/preferences.cpp:70 +msgid "Always" +msgstr "Her Zaman" -msgid "E&xtract" -msgstr "Ç&ıkart" +#: ../src/preferences.cpp:70 ../src/preferences.cpp:195 +msgid "Ask" +msgstr "Sor" -msgid "East European" -msgstr "Doğu Avrupa" +#: ../src/preferences.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Automatically load linked files" +msgstr "Otomatik tüm değişikleri işle" + +#: ../src/preferences.cpp:73 +msgid "Undo Levels" +msgstr "Geri alma sayısı" + +#: ../src/preferences.cpp:75 +msgid "Recently Used Lists" +msgstr "" -msgid "Edit" -msgstr "Düzenle" +#: ../src/preferences.cpp:76 ../src/dialog_autosave.cpp:70 +msgid "Files" +msgstr "Dosyalar" -msgid "Edit Box" -msgstr "Düzenleme Kutusu" +#: ../src/preferences.cpp:77 +msgid "Find/Replace" +msgstr "Bul/Değiştir" -msgid "Editing:" -msgstr "Düzenleme:" +#: ../src/preferences.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Default styles" +msgstr "Stil belirle" -msgid "Effect" -msgstr "Efekt" +#: ../src/preferences.cpp:85 +msgid "Default style catalogs" +msgstr "" +#: ../src/preferences.cpp:89 msgid "" -"Effect for this line. This can be used to store extra information for " -"karaoke scripts, or for the effects supported by the renderer." +"The chosen style catalogs will be loaded when you start a new file or import " +"files in the various formats.\n" +"\n" +"You can set up style catalogs in the Style Manager." msgstr "" -"Bu satır için efekt. Burası karaoke betikleri için ekstra bilgi alanı olarak " -"kullanılabilir veya taraycı tarafından desteklenen efektler için." -msgid "Empty" -msgstr "Boş" - -msgid "Enable" -msgstr "Aktif et" +#: ../src/preferences.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "New files" +msgstr "Yeni Altyazı" -msgid "Enable &preview" -msgstr "Önizlemeyi &aktif et" +#: ../src/preferences.cpp:115 +msgid "MicroDVD import" +msgstr "" -msgid "Enable adding of lead-ins to lines" -msgstr "Satırlara giriş eklemeyi aktif et" +#: ../src/preferences.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "SRT import" +msgstr "stili içeri aktar" -msgid "Enable adding of lead-outs to lines" -msgstr "Satırlara çıkış eklemeyi aktif et" +#: ../src/preferences.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "TTXT import" +msgstr "stili içeri aktar" -msgid "Enable call tips" -msgstr "Yardım balonunu aktif et" +#: ../src/preferences.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "Plain text import" +msgstr "stili içeri aktar" -msgid "" -"Enable snapping of subtitles to nearest keyframe, if distance is within " -"threshold" -msgstr "" -"En yakın anahtar kareye altyazıları yaslamayı aktif et, eğer uzaklık sınırın " -"içindeyse" +#: ../src/preferences.cpp:125 ../src/preferences.cpp:354 +msgid "Audio" +msgstr "Ses" -msgid "" -"Enable snapping of subtitles together if they are within a certain distance " -"of each other" -msgstr "Eğer farklı uzaklıktalarsa, altyazıları yaslamayı aktif et" +#: ../src/preferences.cpp:128 +msgid "Default mouse wheel to zoom" +msgstr "Varsayılan fare tekeri yakınlaştırması" -msgid "Enable syntax highlighting" -msgstr "Sözdizim vurgulamayı aktif et" +#: ../src/preferences.cpp:129 +msgid "Lock scroll on cursor" +msgstr "Kaydırmayı imleçe kilitle" -msgid "" -"Encoding, only useful in unicode if the font doesn't have the proper unicode " -"mapping" +#: ../src/preferences.cpp:130 +msgid "Snap markers by default" msgstr "" -"Kodlama, eğer font uygun unicode kodlamaya sahip değilse, sadece unicode'da " -"etkilidir" - -msgid "Encoding:" -msgstr "Kodlama:" -msgid "End" -msgstr "Bitiş" +#: ../src/preferences.cpp:131 +msgid "Auto-focus on mouse over" +msgstr "Fare üzerindeyken oto-odakla" -msgid "End Time" -msgstr "Bitiş Zamanı" +#: ../src/preferences.cpp:132 +msgid "Play audio when stepping in video" +msgstr "" -msgid "End time" -msgstr "Bitiş zamanı" +#: ../src/preferences.cpp:133 +msgid "Left-click-drag moves end marker" +msgstr "" -msgid "Ends after thres.:" -msgstr "Sınırdan sonraki bitiş:" +#: ../src/preferences.cpp:134 +msgid "Default timing length (ms)" +msgstr "" -msgid "Ends before thres.:" -msgstr "Sınırdan önceki bitiş:" +#: ../src/preferences.cpp:135 +msgid "Default lead-in length (ms)" +msgstr "" -msgid "Enter aspect ratio" -msgstr "Ebat giriniz" +#: ../src/preferences.cpp:136 +msgid "Default lead-out length (ms)" +msgstr "" -msgid "" -"Enter aspect ratio in either:\n" -" decimal (e.g. 2.35)\n" -" fractional (e.g. 16:9)\n" -" specific resolution (e.g. 853x480)" +#: ../src/preferences.cpp:138 +msgid "Marker drag-start sensitivity (px)" msgstr "" -"En boy oranını şu ikisinden biri girin:\n" -" ondalık (ör. 2.35)\n" -" kesirlik (ör. 16:9)\n" -" belirli çözünürlük (ör. 853x480)" -msgid "Enter number of frames to shift by" -msgstr "Kaydırmak istediğiniz kare sayısını giriniz" +#: ../src/preferences.cpp:139 +msgid "Line boundary thickness (px)" +msgstr "" -msgid "" -"Enter the name of the destination zip file to collect the fonts to. If a " -"folder is entered, a default name will be used." +#: ../src/preferences.cpp:140 +msgid "Maximum snap distance (px)" msgstr "" -"Fontların toplanacağı zip dosyasının adını giriniz. Eğer bir klasör " -"girildiyse, varsayılan ad kullanılacaktır." -msgid "Enter time in h:mm:ss.cs notation" -msgstr "Zamanı gir h:mm:ss.cs olarak" +#: ../src/preferences.cpp:142 +msgid "Don't show" +msgstr "Gösterme" -msgid "Error" -msgstr "Hata" +#: ../src/preferences.cpp:142 +msgid "Show previous" +msgstr "Öncekini göster" -msgid "Error Background" -msgstr "Arkaplan Hatası" +#: ../src/preferences.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Show previous and next" +msgstr "Öncekini göster" -msgid "Error Importing Styles" -msgstr "Stilleri Aktarmada Hata" +#: ../src/preferences.cpp:142 +msgid "Show all" +msgstr "Hepsini göster" -msgid "Exit" -msgstr "Çıkış" +#: ../src/preferences.cpp:144 +msgid "Show inactive lines" +msgstr "Aktif olmayan satırları göster" -msgid "Exit the application" -msgstr "Programdan çıkış yap" +#: ../src/preferences.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Include commented inactive lines" +msgstr "Aktif olmayan satırları göster" -msgid "Expert" -msgstr "Gelişmiş" +#: ../src/preferences.cpp:148 +msgid "Display Visual Options" +msgstr "" -msgid "Export" -msgstr "Dışarı aktar" +#: ../src/preferences.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Keyframes in dialogue mode" +msgstr "Anahtar kareyi kaydırıcıda göster" -msgid "Export Subtitles" -msgstr "Altyazıyı Dışarı Aktar" +#: ../src/preferences.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Keyframes in karaoke mode" +msgstr "Karaoke moda geç" -msgid "Export subtitles file" -msgstr "Altyazı dosyalarını dışarı aktar" +#: ../src/preferences.cpp:151 +msgid "Cursor time" +msgstr "İmleç zamanı" -msgid "Export..." -msgstr "Dışarı aktar" +#: ../src/preferences.cpp:152 +msgid "Video position" +msgstr "Video pozisyonu" -msgid "F&rame" -msgstr "K&are" +#: ../src/preferences.cpp:153 ../src/preferences.cpp:246 +msgid "Seconds boundaries" +msgstr "" -msgid "FPS" -msgstr "FPS" +#: ../src/preferences.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Waveform Style" +msgstr "Dalga formu" -msgid "FPS:" -msgstr "FPS:" +#: ../src/preferences.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Audio labels" +msgstr "Ses çalar" -msgid "Failed to load" -msgstr "Yükleme başarısız" +#: ../src/preferences.cpp:168 +msgid "Show keyframes in slider" +msgstr "Anahtar kareyi kaydırıcıda göster" -msgid "" -"Failed to load Automation script '%s':\n" -"%s" +#: ../src/preferences.cpp:170 +msgid "Only show visual tools when mouse is over video" msgstr "" -"Otomasyon komut dosyası yüklenemedi '%s': \n" -"%s" +#: ../src/preferences.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Seek video to line start on selection change" +msgstr "Başlangıç zamanı satırı için videoyu ara" + +#: ../src/preferences.cpp:174 +msgid "Automatically open audio when opening video" +msgstr "" + +#: ../src/preferences.cpp:179 +msgid "Default Zoom" +msgstr "Varsayılan yakınlaştırma" + +#: ../src/preferences.cpp:181 msgid "Fast jump step in frames" msgstr "Kareler arası hızlı sıçrama" -msgid "Fields" -msgstr "Alanlar" +#: ../src/preferences.cpp:185 +msgid "Screenshot save path" +msgstr "Ekran görüntüsü yolu" -msgid "File backup saved as \"%s\"." -msgstr "Dosya yedeği \"%s\" olarak kaydedildi." +#: ../src/preferences.cpp:187 +msgid "Script Resolution" +msgstr "Betik Çözünürlüğü" -msgid "File name:" -msgstr "Dosya adı:" +#: ../src/preferences.cpp:188 +msgid "Use resolution of first video opened" +msgstr "" -msgid "File was not recognized as a script" -msgstr "Dosya bir betik olarak tanınamadı" +#: ../src/preferences.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Default width" +msgstr "Varsayılan" -msgid "Filename" -msgstr "Dosya adı" +#: ../src/preferences.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "Default height" +msgstr "Varsayılan" -msgid "Files" -msgstr "Dosyalar" +#: ../src/preferences.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Always set" +msgstr "Her Zaman" -msgid "Filters" -msgstr "Filtreler" +#: ../src/preferences.cpp:195 +msgid "Always resample" +msgstr "" -msgid "Find" -msgstr "Bul" +#: ../src/preferences.cpp:197 +msgid "Match video resolution on open" +msgstr "Açılışta video çözünürlüğünü eşleştir" -msgid "Find &Next" -msgstr "Sonrakini &bul" +#: ../src/preferences.cpp:204 +msgid "Interface" +msgstr "Arayüz" -msgid "Find Next" -msgstr "Sonrakini Bul" +#: ../src/preferences.cpp:206 +msgid "Edit Box" +msgstr "Düzenleme Kutusu" -msgid "Find and R&eplace..." -msgstr "Bul ve &Değiştir" +#: ../src/preferences.cpp:207 +msgid "Enable call tips" +msgstr "Yardım balonunu aktif et" -msgid "Find and Replace" -msgstr "Bul ve Değiştir" +#: ../src/preferences.cpp:208 +msgid "Overwrite in time boxes" +msgstr "" -msgid "Find and replace words in subtitles" -msgstr "Altyazılarda kelimeleri bul ve değiştir" +#: ../src/preferences.cpp:210 +msgid "Enable syntax highlighting" +msgstr "Sözdizim vurgulamayı aktif et" -msgid "Find what:" -msgstr "Aranacak:" +#: ../src/preferences.cpp:211 +msgid "Dictionaries path" +msgstr "" -msgid "Find/Replace" -msgstr "Bul/Değiştir" +#: ../src/preferences.cpp:214 +msgid "Character Counter" +msgstr "" -msgid "Fix Styles" -msgstr "Stilleri Onar" +#: ../src/preferences.cpp:215 +msgid "Maximum characters per line" +msgstr "" -msgid "" -"Fixes styles by replacing any style that isn't available on file with " -"Default." -msgstr "Dosyada stilleri onarmak için herhangi bir varsayılan stil bulunmuyor." +#: ../src/preferences.cpp:216 +msgid "Characters Per Second Warning Threshold" +msgstr "" -msgid "Font" -msgstr "Font" +#: ../src/preferences.cpp:217 +msgid "Characters Per Second Error Threshold" +msgstr "" -msgid "Font Face" -msgstr "Font tipi" +#: ../src/preferences.cpp:218 +msgid "Ignore whitespace" +msgstr "" -msgid "Font Face..." -msgstr "Font Tipi" +#: ../src/preferences.cpp:219 +msgid "Ignore punctuation" +msgstr "" -msgid "Font Size" -msgstr "Font boyutu" +#: ../src/preferences.cpp:221 +msgid "Grid" +msgstr "Izgara" -msgid "Font face" -msgstr "Font yüzü" +#: ../src/preferences.cpp:222 +msgid "Focus grid on click" +msgstr "" -msgid "Font size" -msgstr "Font boyutu" +#: ../src/preferences.cpp:223 +msgid "Highlight visible subtitles" +msgstr "" -msgid "Fonts Collector" -msgstr "Font Kolektör" +#: ../src/preferences.cpp:224 +msgid "Hide overrides symbol" +msgstr "" -msgid "For&ward" -msgstr "İ&leri" +#: ../src/preferences.cpp:232 ../src/dialog_style_editor.cpp:179 +msgid "Colors" +msgstr "Renkler" -msgid "Force video to 16:9 aspect ratio" -msgstr "Videoyu 16:9 ebatına uyarla" +#: ../src/preferences.cpp:240 +msgid "Audio Display" +msgstr "Ses Ekranı" -msgid "Force video to 2.35 aspect ratio" -msgstr "Videoyu 2.35 ebatına uyarla" +#: ../src/preferences.cpp:241 +msgid "Play cursor" +msgstr "İmleçi oynat" -msgid "Force video to 4:3 aspect ratio" -msgstr "Videoyu 4:3 ebatına uyarla" +#: ../src/preferences.cpp:242 +msgid "Line boundary start" +msgstr "" -msgid "Force video to a custom aspect ratio" -msgstr "Videoyu özel ebata uyarla" +#: ../src/preferences.cpp:243 +msgid "Line boundary end" +msgstr "" -msgid "Forums" -msgstr "Forumlar" +#: ../src/preferences.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Line boundary inactive line" +msgstr "Aktif olmayan satırları göster" -msgid "Frame rate (fps):" -msgstr "Kare hızı (fps):" +#: ../src/preferences.cpp:245 +msgid "Syllable boundaries" +msgstr "" -msgid "Frame: " -msgstr "Kare: " +#: ../src/preferences.cpp:248 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Sözdizim vurgulama" -msgid "Freehand" -msgstr "Freehand" +#: ../src/preferences.cpp:249 +msgid "Background" +msgstr "Arkaplan" -msgid "Freehand smooth" -msgstr "Freehand yumuşat" +#: ../src/preferences.cpp:250 ../src/preferences.cpp:326 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -msgid "From &video" -msgstr "Video&dan" +#: ../src/preferences.cpp:251 +msgid "Comments" +msgstr "Yorumlar" -msgid "Full view" -msgstr "Hepsini Göster" +#: ../src/preferences.cpp:252 +msgid "Drawings" +msgstr "" -msgid "Fullscreen (4:3)" -msgstr "Tam ekran (4:3)" +#: ../src/preferences.cpp:253 +msgid "Brackets" +msgstr "Köşeli Parantezler" -msgid "GB2312" -msgstr "GB2312" +#: ../src/preferences.cpp:254 +msgid "Slashes and Parentheses" +msgstr "Eğik Çizgi ve Parentezler" -msgid "General" -msgstr "Genel" +#: ../src/preferences.cpp:255 +msgid "Tags" +msgstr "Etiketler" -msgid "Global autoload scripts" -msgstr "Genel betik oto yükleme" +#: ../src/preferences.cpp:256 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametreler" -msgid "Go to selection" -msgstr "Seçime git" +#: ../src/preferences.cpp:258 +msgid "Error Background" +msgstr "Arkaplan Hatası" -msgid "Greek" -msgstr "Yunanca" +#: ../src/preferences.cpp:259 +msgid "Line Break" +msgstr "Boş Satır" -msgid "Green:" -msgstr "Yeşil:" +#: ../src/preferences.cpp:260 +msgid "Karaoke templates" +msgstr "Karaoke Şablonları" -msgid "Grid" -msgstr "Izgara" +#: ../src/preferences.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Karaoke variables" +msgstr "Karaoke Şablonları" -msgid "Group" -msgstr "Grup" +#: ../src/preferences.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Audio Color Schemes" +msgstr "Ses seviyesi" -msgid "Group all of the source text." -msgstr "Tüm kaynak yazıyı gruplandır." +#: ../src/preferences.cpp:269 ../src/preferences.cpp:370 +msgid "Spectrum" +msgstr "Spektrum" -msgid "HSL/L" -msgstr "HSL/L" +#: ../src/preferences.cpp:270 +msgid "Waveform" +msgstr "Dalga formu" -msgid "HSV/H" -msgstr "HSV/H" +#: ../src/preferences.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Grid" +msgstr "Altyazı sağlayıcısı" -msgid "Hangeul" -msgstr "Korece" +#: ../src/preferences.cpp:273 +msgid "Standard foreground" +msgstr "Standart önplan" -msgid "Hard Disk" -msgstr "Hard Disk" +#: ../src/preferences.cpp:274 +msgid "Standard background" +msgstr "Standart arkaplan" -msgid "Hebrew" -msgstr "İbranice" +#: ../src/preferences.cpp:275 +msgid "Selection foreground" +msgstr "Seçili önplan" -msgid "Help topics" -msgstr "Yardım başlıkları" +#: ../src/preferences.cpp:276 +msgid "Selection background" +msgstr "Seçili arkaplan" -msgid "Hide Tags" -msgstr "Etiketleri gizle" +#: ../src/preferences.cpp:277 +msgid "Collision foreground" +msgstr "Çatışık önplan" -msgid "High quality" -msgstr "Yüksek kalite" +#: ../src/preferences.cpp:278 +msgid "In frame background" +msgstr "Karedeki satır arkaplanı" -msgid "Horizontal zoom" -msgstr "Yatay yakınlaştırma" +#: ../src/preferences.cpp:279 +msgid "Comment background" +msgstr "Yorum arkaplanı" -msgid "Hotkeys" -msgstr "Kısayollar" +#: ../src/preferences.cpp:280 +msgid "Selected comment background" +msgstr "Seçili yorum arkaplanı" -msgid "Hue:" -msgstr "Ton:" +#: ../src/preferences.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Header background" +msgstr "Standart arkaplan" -msgid "IRC Channel" -msgstr "IRC Kanalı" +#: ../src/preferences.cpp:282 +msgid "Left Column" +msgstr "Sol sütun" -msgid "Ignore" -msgstr "Yoksay" +#: ../src/preferences.cpp:283 +msgid "Active Line Border" +msgstr "Aktif satır çerçevesi" -msgid "Import Styles" -msgstr "Stilleri İçeri Aktar" +#: ../src/preferences.cpp:284 +msgid "Lines" +msgstr "Satırlar" -msgid "In Field" -msgstr "Bölge" +#: ../src/preferences.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "CPS Error" +msgstr "Hata" -msgid "In frame background" -msgstr "Karedeki satır arkaplanı" +#: ../src/preferences.cpp:294 +msgid "Backup" +msgstr "Yedek" -msgid "Include path" -msgstr "Aktarma yolu" +#: ../src/preferences.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Automatic Save" +msgstr "Otomasyon Yönetimi" -msgid "Input framerate: " -msgstr "Kare hızı gir: " +#: ../src/preferences.cpp:297 ../src/preferences.cpp:305 +msgid "Enable" +msgstr "Aktif et" -msgid "Insane quality" -msgstr "Maksimum kalite" +#: ../src/preferences.cpp:300 +msgid "Interval in seconds" +msgstr "" -msgid "Insert" -msgstr "Ekle" +#: ../src/preferences.cpp:301 ../src/preferences.cpp:307 +#: ../src/preferences.cpp:368 +msgid "Path" +msgstr "Ana yol" -msgid "Insert (after)" -msgstr "Ekle (sonra)" +#: ../src/preferences.cpp:302 +msgid "Autosave after every change" +msgstr "" -msgid "Insert Original" -msgstr "Orjinali Yerleştir" +#: ../src/preferences.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Automatic Backup" +msgstr "Otomasyon" -msgid "Insert at video time (after)" -msgstr "Video zamanı ekle (sonra)" +#: ../src/preferences.cpp:318 +msgid "Base path" +msgstr "Ana yol" -msgid "Insert at video time (before)" -msgstr "Video zamanı ekle (önce)" +#: ../src/preferences.cpp:319 +msgid "Include path" +msgstr "Aktarma yolu" -msgid "Insert original" -msgstr "Orjinali yerleştir" +#: ../src/preferences.cpp:320 +msgid "Auto-load path" +msgstr "Oto-yükleme yolu" -msgid "Inserts a control point" -msgstr "Kontrol noktası ekler" +#: ../src/preferences.cpp:322 +msgid "0: Fatal" +msgstr "0: Önemli Hata" -msgid "Interface" -msgstr "Arayüz" +#: ../src/preferences.cpp:322 +msgid "1: Error" +msgstr "1: Hata" -msgid "Intersect &with selection" -msgstr "Seçimden &kes" +#: ../src/preferences.cpp:322 +msgid "2: Warning" +msgstr "2: Uyarı" -msgid "Invalid Aspect Ratio" -msgstr "Geçersiz Ebat" +#: ../src/preferences.cpp:322 +msgid "3: Hint" +msgstr "3: İpucu" -msgid "Invalid characters" -msgstr "Geçersiz karakterler" +#: ../src/preferences.cpp:322 +msgid "4: Debug" +msgstr "4: Hata ayıklama" -msgid "Invalid destination." -msgstr "Geçersiz hedef." +#: ../src/preferences.cpp:322 +msgid "5: Trace" +msgstr "5: İzleme" -msgid "Invalid path for .zip file." -msgstr ".zip dosyası için geçersiz yol." +#: ../src/preferences.cpp:324 +msgid "Trace level" +msgstr "İzleme seviyesi" -msgid "Invalid script" -msgstr "Geçersiz betik" +#: ../src/preferences.cpp:326 +msgid "Below Normal (recommended)" +msgstr "Normal altı (önerilen)" -msgid "Invalid value! Aspect ratio must be between 0.5 and 5.0." -msgstr "Geçersiz değer! Ebat 0.5 ve 5.0 arasında olmalı." +#: ../src/preferences.cpp:326 +msgid "Lowest" +msgstr "En düşük" -msgid "Johab" -msgstr "Johab" +#: ../src/preferences.cpp:328 +msgid "Thread priority" +msgstr "Konu önceliği" -msgid "Join (as Karaoke)" -msgstr "Birleştir (karaoke gibi)" +#: ../src/preferences.cpp:330 +msgid "No scripts" +msgstr "Betik yok" -msgid "Join (keep first)" -msgstr "Birleştir (öncekini sakla)" +#: ../src/preferences.cpp:330 +msgid "Subtitle-local scripts" +msgstr "Yerel-altyazı betikleri" -msgid "Join Lines" -msgstr "Satırları Birleştir" +#: ../src/preferences.cpp:330 +msgid "Global autoload scripts" +msgstr "Genel betik oto yükleme" -msgid "Join selected lines in a single one, concatenating text together" -msgstr "Seçili satırları tek hale getirir, metinleri birleştirir" +#: ../src/preferences.cpp:330 +msgid "All scripts" +msgstr "Tüm betikler" -msgid "Jump Video to &End" -msgstr "Video sonuna &atla" +#: ../src/preferences.cpp:332 +msgid "Autoreload on Export" +msgstr "Dışarı aktarmada otomatik yenile" -msgid "Jump Video to &Start" -msgstr "Video başlangıcına &atla" +#: ../src/preferences.cpp:339 +msgid "Advanced" +msgstr "Gelişmiş" -msgid "Jump Video to End" -msgstr "Video sonuna atla" +#: ../src/preferences.cpp:343 +msgid "" +"Changing these settings might result in bugs and/or crashes. Do not touch " +"these unless you know what you're doing." +msgstr "" -msgid "Jump Video to Start" -msgstr "Video başlangıcına atla" +#: ../src/preferences.cpp:356 ../src/preferences.cpp:419 +msgid "Expert" +msgstr "Gelişmiş" -msgid "Jump to" -msgstr "Sıçra" +#: ../src/preferences.cpp:359 +msgid "Audio provider" +msgstr "Ses sağlayıcı" -msgid "Jump to frame or time" -msgstr "Kare veya zamana sıçra" +#: ../src/preferences.cpp:362 +msgid "Audio player" +msgstr "Ses çalar" -msgid "Kanji Timer" -msgstr "Kanji Zamanlama" +#: ../src/preferences.cpp:364 +msgid "Cache" +msgstr "Önbellek" -msgid "Kanji timing" -msgstr "Kanji zamanlama" +#: ../src/preferences.cpp:365 +msgid "None (NOT RECOMMENDED)" +msgstr "Hiçbiri (ÖNERİLMEZ)" -msgid "Karaoke tag" -msgstr "Karaoke etiketi" +#: ../src/preferences.cpp:365 +msgid "RAM" +msgstr "RAM" -msgid "Karaoke templates" -msgstr "Karaoke Şablonları" +#: ../src/preferences.cpp:365 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Hard Disk" -msgid "Keep &First" -msgstr "İlkini &Koru" +#: ../src/preferences.cpp:367 +msgid "Cache type" +msgstr "Önbellek tipi" -msgid "Keep First" -msgstr "İlkini Koru" +#: ../src/preferences.cpp:372 +msgid "Regular quality" +msgstr "Normal kalite" -msgid "Keyframe snapping" -msgstr "Anahtar kare yaslama" +#: ../src/preferences.cpp:372 +msgid "Better quality" +msgstr "Daha iyi kalite" -msgid "Keys" -msgstr "Tuşlar" +#: ../src/preferences.cpp:372 +msgid "High quality" +msgstr "Yüksek kalite" -msgid "L" -msgstr "L" +#: ../src/preferences.cpp:372 +msgid "Insane quality" +msgstr "Maksimum kalite" -msgid "Language" -msgstr "Dil" +#: ../src/preferences.cpp:374 +msgid "Quality" +msgstr "Kalite" -msgid "Layer" -msgstr "Katman" +#: ../src/preferences.cpp:376 +msgid "Cache memory max (MB)" +msgstr "Maksimum önbellek hafızası (MB)" -msgid "Layer number" -msgstr "Katman numarası" +#: ../src/preferences.cpp:382 +msgid "Avisynth down-mixer" +msgstr "Avisynth alt-mikser" -msgid "Lead in to be added, in milliseconds" -msgstr "Eklenecek giriş, mikrosaniye" +#: ../src/preferences.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Force sample rate" +msgstr "Betiği yeniden örnekle" -msgid "Lead out to be added, in milliseconds" -msgstr "Eklenecek çıkış, mikrosaniye" +#: ../src/preferences.cpp:389 +msgid "Ignore" +msgstr "Yoksay" -msgid "Lead-in/Lead-out" -msgstr "Giriş/Çıkış" +#: ../src/preferences.cpp:389 +msgid "Stop" +msgstr "Dur" -msgid "Left" -msgstr "Sol" +#: ../src/preferences.cpp:389 +msgid "Abort" +msgstr "" -msgid "Left Column" -msgstr "Sol sütun" +#: ../src/preferences.cpp:391 +msgid "Audio indexing error handling mode" +msgstr "" -msgid "Left Margin" -msgstr "Sol Marjin" +#: ../src/preferences.cpp:393 +msgid "Always index all audio tracks" +msgstr "" -msgid "Length:" -msgstr "Süre:" +#: ../src/preferences.cpp:398 +msgid "Portaudio device" +msgstr "" -msgid "Limit to" -msgstr "Limit" +#: ../src/preferences.cpp:403 +msgid "OSS Device" +msgstr "" -msgid "Line" -msgstr "Satır" +#: ../src/preferences.cpp:408 +msgid "Buffer latency" +msgstr "" -msgid "Line Break" -msgstr "Boş Satır" +#: ../src/preferences.cpp:409 +msgid "Buffer length" +msgstr "" -msgid "Line Number" -msgstr "Satır Numarası" +#: ../src/preferences.cpp:422 +msgid "Video provider" +msgstr "Video sağlayıcısı" -msgid "Line duration" -msgstr "Satır süresi" +#: ../src/preferences.cpp:425 +msgid "Subtitles provider" +msgstr "Altyazı sağlayıcısı" -msgid "Line over maximum length: %s" -msgstr "Maksimum uzunluktaki satır: %s" +#: ../src/preferences.cpp:428 +msgid "Force BT.601" +msgstr "" -msgid "Lines" -msgstr "Satırlar" +#: ../src/preferences.cpp:432 +msgid "Allow pre-2.56a Avisynth" +msgstr "pre-2.56a Avisynth'a izin ver" -msgid "Link vertical zoom and volume sliders" -msgstr "Dikey yakınlaştırma ve ses düzeyi kaydırıcılarına bağlantı" +#: ../src/preferences.cpp:434 +msgid "Avisynth memory limit" +msgstr "Avisynth hafıza limiti" -msgid "Load from history" -msgstr "Geçmişten yükle" +#: ../src/preferences.cpp:442 +msgid "Debug log verbosity" +msgstr "" -msgid "Lock scroll on cursor" -msgstr "Kaydırmayı imleçe kilitle" +#: ../src/preferences.cpp:444 +msgid "Decoding threads" +msgstr "" -msgid "Log" -msgstr "Kayıt" +#: ../src/preferences.cpp:445 +msgid "Enable unsafe seeking" +msgstr "" -msgid "Log window" -msgstr "Kütük penceresi" +#: ../src/preferences.cpp:574 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Kısayollar" -msgid "Lowest" -msgstr "En düşük" +#: ../src/preferences.cpp:672 +msgid "" +"Are you sure that you want to restore the defaults? All your settings will " +"be overridden." +msgstr "" +"Varsayılanlara geri dönmek istediğinizden emin misiniz? Tüm ayarlar " +"sıfırlanacak." -msgid "Lum.:" -msgstr "Par.:" +#: ../src/preferences.cpp:672 +msgid "Restore defaults?" +msgstr "Varsayılana geri dön?" -msgid "Mac" -msgstr "Mac" +#: ../src/preferences.cpp:690 +msgid "Preferences" +msgstr "" -msgid "Make Times Continuous" -msgstr "Zamanı Devamlı Yap" +#: ../src/preferences.cpp:718 +msgid "&Restore Defaults" +msgstr "&Varsayılana Geri Dön" -msgid "Make adjacent subtitles continuous" -msgstr "Bitişik altyazıları devamlı yap" +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:356 +msgid "Spell checker language" +msgstr "Yazım denetimi dili" -msgid "Manual" -msgstr "Manüel" +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:365 +msgid "Cu&t" +msgstr "Ke&s" -msgid "Margin Left" -msgstr "Sol Marjin" +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:402 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remove \"%s\" from dictionary" +msgstr "\"%s\" sözlüğe ekle" -msgid "Margin Right" -msgstr "Sağ Marjin" +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:407 +msgid "No spell checker suggestions" +msgstr "Yazım denetimi önerisi yok" -msgid "Margin Vertical" -msgstr "Dikey Marjin" +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:413 +#, c-format +msgid "Spell checker suggestions for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" için yazı denetim önerileri" -msgid "Margin offset" -msgstr "Marjin konumu" +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:418 +msgid "No correction suggestions" +msgstr "Düzeltme önerisi bulunmuyor" -msgid "Margins" -msgstr "Marjinler" +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:424 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to dictionary" +msgstr "\"%s\" sözlüğe ekle" -msgid "Match" -msgstr "Eşleştir" +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:459 +#, c-format +msgid "Thesaurus suggestions for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" için eşanlamlı önerileri" -msgid "Match c&ase" -msgstr "Boyutu e&şleştir" +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:462 +msgid "No thesaurus suggestions" +msgstr "Eşanlamlı önerisi yok" -msgid "Match dialogues/comments" -msgstr "Yorumları/diyalogları eşleştir" +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:465 +msgid "Thesaurus language" +msgstr "Eşanlamlılar dili" -msgid "Match video resolution on open" -msgstr "Açılışta video çözünürlüğünü eşleştir" +#: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:474 +msgid "Disable" +msgstr "Etkisiz kıl" -msgid "Max gap:" -msgstr "Maks boşluk:" +#: ../src/menu.cpp:94 +msgid "Empty" +msgstr "Boş" -msgid "Max overlap:" -msgstr "Maks örtüşme:" +#: ../src/menu.cpp:227 +msgid "&Recent" +msgstr "&Geçerli olanlar" -msgid "Maximum" -msgstr "Maksimum" +#: ../src/menu.cpp:410 +msgid "No Automation macros loaded" +msgstr "Otomasyon makrosu yüklenmedi" -msgid "" -"Maximum difference between start and end time for two subtitles to be made " -"continuous, in milliseconds" -msgstr "" -"İki altyazıyı devamlı yapmak için maksimumu başlangıç ve bitiş zaman farkı, " -"milisaniye" +#: ../src/dialog_about.cpp:46 +msgid "Translated into LANGUAGE by PERSON\n" +msgstr "Kerim Demirkaynak tarafından Türkçeye çevrilmiştir\n" +#: ../src/dialog_about.cpp:122 msgid "" -"Maximum overlap between the end and start time for two subtitles to be made " -"continuous, in milliseconds" +"\n" +"See the help file for full credits.\n" msgstr "" -"İki altyazıyı devamlı yapmak için maksimum başlangıç ve bitiş zaman " -"örtüşmesi, milisaniye" +"\n" +"Tüm liste için yardım dosyasına bakınız.\n" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Diğer" +#: ../src/dialog_about.cpp:123 +#, c-format +msgid "Built by %s on %s." +msgstr "Bu sürüm %s tarafından %s tarihinde oluşturuldu." -msgid "Misspelled word:" -msgstr "Yanlış girilen kelime:" +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:57 +msgid "Source: " +msgstr "Kaynak: " -msgid "Mode" -msgstr "Mod" +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:58 +msgid "Dest: " +msgstr "Hedef: " -msgid "Move &Down" -msgstr "Aşağı &taşı" +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:470 +msgid "Kanji timing" +msgstr "Kanji zamanlama" -msgid "Move &Up" -msgstr "Yukarı &taşı" +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:475 ../src/dialog_paste_over.cpp:73 +#: ../src/grid_column.cpp:334 ../src/grid_column.cpp:335 +msgid "Text" +msgstr "Metin" -msgid "Move style down" -msgstr "Stili aşağı taşı" +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:476 +msgid "Styles" +msgstr "Stiller" -msgid "Move style to bottom" -msgstr "Stili en aşağı taşı" +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:478 +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Kısayollar" -msgid "Move style to top" -msgstr "Stili en yukarı taşı" +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:479 +msgid "Commands" +msgstr "Komutlar" -msgid "Move style up" -msgstr "Stili yukarı taşı" +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:487 +msgid "Attempt to &interpolate kanji." +msgstr "Kanjiye interpole &etmeye çalış." -msgid "Multiple subtitle tracks found" -msgstr "Birden fazla altyazı parçası bulundu" +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:494 +msgid "" +"When the destination textbox has focus, use the following keys:\n" +"\n" +"Right Arrow: Increase dest. selection length\n" +"Left Arrow: Decrease dest. selection length\n" +"Up Arrow: Increase source selection length\n" +"Down Arrow: Decrease source selection length\n" +"Enter: Link, accept line when done\n" +"Backspace: Unlink last" +msgstr "" +"Hedef kutusuna odaklandığında, aşağıdaki tuşları kullanın:\n" +"\n" +"Sağ Ok: Seçili hedef uzunluğu arttırır\n" +"Sol Ok: Seçili hedef uzunluğu azaltır\n" +"Yukarı Ok: Seçili kaynak uzunluğu arttırır\n" +"Down Arrow: Decrease source selection length\n" +"Enter: Link, accept line when done\n" +"Backspace: Unlink last" -msgid "N/A" -msgstr "Bilinmiyor" +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:497 +msgid "S&tart!" +msgstr "B&aşlat!" + +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:498 +msgid "&Link" +msgstr "&Bağlantı" + +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:499 +msgid "&Unlink" +msgstr "&Bağlantı kaldır" -msgid "Name" -msgstr "Adı" +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:500 +msgid "Skip &Source Line" +msgstr "Kaynak &Satırı Atla" -msgid "Never" -msgstr "Asla" +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:501 +msgid "Skip &Dest Line" +msgstr "Hedef &Satırı Geç" -msgid "New" -msgstr "Yeni" +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:502 +msgid "&Go Back a Line" +msgstr "&Satıra Geri Dön" -msgid "New &Window" -msgstr "Yeni &Pencere" +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:503 +msgid "&Accept Line" +msgstr "&Satırı Kabul Et" -msgid "New Subtitles" -msgstr "Yeni Altyazı" +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:504 ../src/dialog_automation.cpp:122 +#: ../src/dialog_attachments.cpp:89 ../src/dialog_version_check.cpp:126 +msgid "&Close" +msgstr "&Kapat" -msgid "New Window" -msgstr "Yeni Pencere" +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:566 +msgid "kanji timing" +msgstr "kanji zamanlama" -msgid "New catalog entry" -msgstr "Yeni katalog girişi" +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:574 +msgid "Select source and destination styles first." +msgstr "Önce kaynak ve hedef stilleri seçin." -msgid "New storage name:" -msgstr "Yeni bellek adı:" +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:576 +msgid "The source and destination styles must be different." +msgstr "Kaynak ve hedef stili birbirinden farklı olmalı." -msgid "New subtitles" -msgstr "Yeni altyazı" +#: ../src/dialog_kara_timing_copy.cpp:626 +msgid "Group all of the source text." +msgstr "Tüm kaynak yazıyı gruplandır." -msgid "Next Frame" -msgstr "Sonraki Kare" +#: ../src/hotkey.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Invalid command name for hotkey" +msgstr "'%s' geçerli bir komut adı değil" -msgid "Next Line" -msgstr "Sonraki Satır" +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:55 +msgid "Select Fields to Paste Over" +msgstr "Üzerine Yapıştırılacak Alanları Seç" -msgid "Next line" -msgstr "Sonraki satır" +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:58 +msgid "Fields" +msgstr "Alanlar" -msgid "No Automation macros loaded" -msgstr "Otomasyon makrosu yüklenmedi" +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:59 +msgid "Please select the fields that you want to paste over:" +msgstr "Lütfen üzerine yapıştırmak istediğiniz alanları seçiniz:" -msgid "No correction suggestions" -msgstr "Düzeltme önerisi bulunmuyor" +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:63 +msgid "Comment" +msgstr "Yorum" -msgid "No lines were added to selection" -msgstr "Seçime hiçbir satır eklenmedi" +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:67 ../src/grid_column.cpp:177 +#: ../src/grid_column.cpp:178 +msgid "Style" +msgstr "Stil" -msgid "No lines were removed from selection" -msgstr "Hiçbir satır seçimden çıkarılmadı" +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:68 ../src/subs_edit_box.cpp:140 +#: ../src/grid_column.cpp:205 ../src/grid_column.cpp:206 +msgid "Actor" +msgstr "Aktör" -msgid "No matches found." -msgstr "Eşleşme bulunamadı." +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:69 +msgid "Margin Left" +msgstr "Sol Marjin" -msgid "No scripts" -msgstr "Betik yok" +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:70 +msgid "Margin Right" +msgstr "Sağ Marjin" -msgid "No spell checker suggestions" -msgstr "Yazım denetimi önerisi yok" +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:71 +msgid "Margin Vertical" +msgstr "Dikey Marjin" -msgid "No thesaurus suggestions" -msgstr "Eşanlamlı önerisi yok" +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:92 +msgid "&Times" +msgstr "&Süre" -msgid "None (NOT RECOMMENDED)" -msgstr "Hiçbiri (ÖNERİLMEZ)" +#: ../src/dialog_paste_over.cpp:94 +msgid "T&ext" +msgstr "" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../src/main.cpp:274 +#, c-format +msgid "" +"Oops, Aegisub has crashed!\n" +"\n" +"An attempt has been made to save a copy of your file to:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Aegisub will now close." +msgstr "" -msgid "Nothing to &redo" -msgstr "İleri alınan öge &mevcut değil" +#: ../src/main.cpp:302 +msgid "" +"Do you want Aegisub to check for updates whenever it starts? You can still " +"do it manually via the Help menu." +msgstr "" +"Aegisub'ın başlangıçta güncellemeleri kontrol etmesini ister misiniz? Yardım " +"menüsünden elle sizde yapabilirsiniz." -msgid "Nothing to &undo" -msgstr "Geri alınan öge &mevcut değil" +#: ../src/main.cpp:302 +msgid "Check for updates?" +msgstr "Güncellemeleri kontrol et?" -msgid "Nothing to redo" -msgstr "İleri alınan öge mevcut değil" +#: ../src/main.cpp:387 ../src/main.cpp:392 +msgid "Program error" +msgstr "" -msgid "Nothing to undo" -msgstr "Geri alınan öge mevcut değil" +#: ../src/main.cpp:406 +#, c-format +msgid "" +"An unexpected error has occurred. Please save your work and restart " +"Aegisub.\n" +"\n" +"Error Message: %s" +msgstr "" -msgid "OEM" -msgstr "OEM" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:119 +msgid "&Comment" +msgstr "&Yorum" -msgid "One match was replaced." -msgid_plural "%d matches were replaced." -msgstr[0] "Bir eşleştirme değiştirildi." -msgstr[1] "%d eşleştirmesi değiştirildi." +#: ../src/subs_edit_box.cpp:120 +msgid "Comment this line out. Commented lines don't show up on screen." +msgstr "Bu satırı yorum yap. Yorum satırları ekranda gözükmez." -msgid "One of the lines in the file (%i) has negative duration. Aborting." -msgstr "(%i) dosyasındaki satırlardan biri negarif süreye sahip. Durduruluyor." +#: ../src/subs_edit_box.cpp:127 +msgid "Style for this line" +msgstr "Bu satır için stil" -msgid "Open" -msgstr "Aç" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:129 ../src/subs_edit_box.cpp:130 +msgid "Edit" +msgstr "Düzenle" -msgid "Open A&utosaved Subtitles..." -msgstr "Otokayıt A<yazılarını Aç" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:140 +msgid "" +"Actor name for this speech. This is only for reference, and is mainly " +"useless." +msgstr "Bu konuşma için aktör adı. Bu sadece bir referans ve kullanışsız." -msgid "Open Audio File" -msgstr "Ses Dosyası Aç" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:145 +msgid "" +"Effect for this line. This can be used to store extra information for " +"karaoke scripts, or for the effects supported by the renderer." +msgstr "" +"Bu satır için efekt. Burası karaoke betikleri için ekstra bilgi alanı olarak " +"kullanılabilir veya taraycı tarafından desteklenen efektler için." -msgid "Open Audio from &Video" -msgstr "Videodan ses dosyası aç" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:151 +msgid "Number of characters in the longest line of this subtitle." +msgstr "" -msgid "Open Audio from Video" -msgstr "Videodan ses dosyası aç" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:158 +msgid "Layer number" +msgstr "Katman numarası" -msgid "Open Autosaved Subtitles" -msgstr "Otokayıt Altyazılarını Aç" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:162 +msgid "Start time" +msgstr "Başlangıç zamanı" -msgid "Open Keyframes" -msgstr "Anahtar Kareleri Aç" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:163 +msgid "End time" +msgstr "Bitiş zamanı" -msgid "Open Keyframes..." -msgstr "Anahtar Kareleri Aç" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:165 +msgid "Line duration" +msgstr "Satır süresi" -msgid "Open Subtitles" -msgstr "Altyazıyı Aç" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:168 +msgid "Left Margin (0 = default from style)" +msgstr "" -msgid "Open Subtitles from &Video" -msgstr "Altyazıyı Videodan &Aç" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "left margin change" +msgstr "katman değiştir" -msgid "Open Subtitles from Video" -msgstr "Altyazıyı Videodan Aç" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:169 +msgid "Right Margin (0 = default from style)" +msgstr "" -msgid "Open Subtitles with &Charset..." -msgstr "Altyazıyı karakter &seti ile aç" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "right margin change" +msgstr "Sağ Marjin" -msgid "Open Subtitles with Charset" -msgstr ".Altyazıyı karakter setiyle aç" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:170 +msgid "Vertical Margin (0 = default from style)" +msgstr "" -msgid "Open Timecodes File" -msgstr "Zamankodları Dosyasını Aç" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "vertical margin change" +msgstr "Dikey Marjin" -msgid "Open Timecodes File..." -msgstr "Zamankodu Dosyası Aç" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:189 +msgid "T&ime" +msgstr "Z&aman" -msgid "Open Video" -msgstr "Video Aç" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:189 +msgid "Time by h:mm:ss.cs" +msgstr "h:mm:ss.cs olarak zaman" -msgid "Open a VFR timecodes v1 or v2 file" -msgstr "VFR zamankodu v1 veya v2 dosyası açar" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:190 +msgid "F&rame" +msgstr "K&are" -msgid "Open a new application window" -msgstr "Yeni bir program penceresi aç" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:190 +msgid "Time by frame number" +msgstr "Kare numarası olarak zaman" -msgid "Open automation manager" -msgstr "Otomasyon yönetimini aç" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:193 +msgid "Show Original" +msgstr "Orijinalini Göster" -msgid "Open autosave file" -msgstr "Otokayıt dosyasını aç" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:194 +msgid "" +"Show the contents of the subtitle line when it was first selected above the " +"edit box. This is sometimes useful when editing subtitles or translating " +"subtitles into another language." +msgstr "" -msgid "Open fonts collector" -msgstr "Font kolektörünü aç" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "modify text" +msgstr "zamanları düzenle" -msgid "Open script properties window" -msgstr "Betik özellikleri penceresini aç" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:516 +msgid "modify times" +msgstr "zamanları düzenle" -msgid "Open spell checker" -msgstr "Yazı denetimini açar" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:590 ../src/dialog_style_editor.cpp:453 +msgid "style change" +msgstr "stil değiştir" -msgid "Open styling assistant" -msgstr "Stil asistanını aç" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:596 +msgid "actor change" +msgstr "aktör değiştir" -msgid "Open subtitles" -msgstr "Altyazı aç" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:601 +msgid "layer change" +msgstr "katman değiştir" -msgid "Open subtitles file" -msgstr "Altyazı dosyası aç" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:606 +msgid "effect change" +msgstr "efekt değiştir" -msgid "Open the manual page for Visual Typesetting" -msgstr "Görsel Yazımayarları için elkitabı sayfasını açın" +#: ../src/subs_edit_box.cpp:611 +msgid "comment change" +msgstr "yorum değiştir" -msgid "Open translation assistant" -msgstr "Çeviri asistanını aç" +#: ../src/dialog_selection.cpp:106 +msgid "Select" +msgstr "Seçim" -msgid "Open video file" -msgstr "Video dosyası aç" +#: ../src/dialog_selection.cpp:117 +msgid "Match" +msgstr "Eşleştir" -msgid "Options" -msgstr "Ayarlar" +#: ../src/dialog_selection.cpp:121 +msgid "&Matches" +msgstr "&Eşleştir" -msgid "Original" -msgstr "Orjinal" +#: ../src/dialog_selection.cpp:122 +msgid "&Doesn't Match" +msgstr "&Eşleştirme" -msgid "Original script:" -msgstr "Orjinal betik:" +#: ../src/dialog_selection.cpp:123 +msgid "Match c&ase" +msgstr "Boyutu e&şleştir" -msgid "Outline" -msgstr "Dışhat" +#: ../src/dialog_selection.cpp:132 +msgid "&Exact match" +msgstr "&Tam eşleştir" -msgid "Outline Color" -msgstr "Dışhat Rengi" +#: ../src/dialog_selection.cpp:132 +msgid "&Contains" +msgstr "&İçerenleri" -msgid "Outline Color..." -msgstr "Dışhat Rengi" +#: ../src/dialog_selection.cpp:132 +msgid "&Regular Expression match" +msgstr "&Normal şekilde eşleştir" -msgid "Outline width, in pixels" -msgstr "Dışhat uzunluğu, piksel" +#: ../src/dialog_selection.cpp:133 +msgid "Mode" +msgstr "Mod" -msgid "Outline:" -msgstr "Dışhat:" +#: ../src/dialog_selection.cpp:137 ../src/dialog_search_replace.cpp:87 +msgid "&Text" +msgstr "&Metin" -msgid "Output: " -msgstr "Çıktı: " +#: ../src/dialog_selection.cpp:137 +msgid "&Style" +msgstr "&Stil" -msgid "Override &AR" -msgstr "Geçersiz &kıl" +#: ../src/dialog_selection.cpp:137 +msgid "Act&or" +msgstr "" -msgid "Parameters" -msgstr "Parametreler" +#: ../src/dialog_selection.cpp:137 +msgid "E&ffect" +msgstr "E&fekt" -msgid "Parsing Matroska" -msgstr "Matroska Ayrıştırma" +#: ../src/dialog_selection.cpp:138 ../src/dialog_search_replace.cpp:90 +msgid "In Field" +msgstr "Bölge" -msgid "Paste Lines" -msgstr "Satırları Yapıştır" +#: ../src/dialog_selection.cpp:142 +msgid "Match dialogues/comments" +msgstr "Yorumları/diyalogları eşleştir" -msgid "Paste Lines &Over..." -msgstr "Satırları Üzerine &Yapıştır" +#: ../src/dialog_selection.cpp:143 +msgid "D&ialogues" +msgstr "D&iyaloglar" -msgid "Paste Lines Over" -msgstr "Satırları Üzerine Yapıştır" +#: ../src/dialog_selection.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Comme&nts" +msgstr "Yorumlar" -msgid "Paste subtitles" -msgstr "Altyazıları Yapıştır" +#: ../src/dialog_selection.cpp:149 +msgid "Set se&lection" +msgstr "Seçimi be&lirle" -msgid "Paste subtitles over others" -msgstr "Altyazıları diğerlerinin üzerine yapıştır" +#: ../src/dialog_selection.cpp:149 +msgid "&Add to selection" +msgstr "&Seçime ekle" -msgid "Path" -msgstr "Ana yol" +#: ../src/dialog_selection.cpp:149 +msgid "S&ubtract from selection" +msgstr "S&eçimden çıkar" -msgid "Play" -msgstr "Oynat" +#: ../src/dialog_selection.cpp:149 +msgid "Intersect &with selection" +msgstr "Seçimden &kes" -msgid "Play &Audio" -msgstr "Sesi &Oynat" +#: ../src/dialog_selection.cpp:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selection was set to one line" +msgid_plural "Selection was set to %u lines" +msgstr[0] "Seçim satıra ayarlandı" +msgstr[1] "Seçim satıra ayarlandı" -msgid "Play &Video" -msgstr "Videoyu &Oynat" +#: ../src/dialog_selection.cpp:212 +msgid "Selection was set to no lines" +msgstr "Seçim satıra ayarlandı" -msgid "Play 500 ms after selection" -msgstr "Seçimden sonra 500ms oynat" +#: ../src/dialog_selection.cpp:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "One line was added to selection" +msgid_plural "%u lines were added to selection" +msgstr[0] "Seçime hiçbir satır eklenmedi" +msgstr[1] "Seçime hiçbir satır eklenmedi" -msgid "Play 500 ms before selection" -msgstr "Seçimden önce 500ms oynat" +#: ../src/dialog_selection.cpp:219 +msgid "No lines were added to selection" +msgstr "Seçime hiçbir satır eklenmedi" -msgid "Play audio" -msgstr "Sesi oynat" +#: ../src/dialog_selection.cpp:230 +#, fuzzy, c-format +msgid "One line was removed from selection" +msgid_plural "%u lines were removed from selection" +msgstr[0] "Hiçbir satır seçimden çıkarılmadı" +msgstr[1] "Hiçbir satır seçimden çıkarılmadı" -msgid "Play current line" -msgstr "Geçerli satırı oynat" +#: ../src/dialog_selection.cpp:231 +msgid "No lines were removed from selection" +msgstr "Hiçbir satır seçimden çıkarılmadı" -msgid "Play cursor" -msgstr "İmleçi oynat" +#: ../src/dialog_selection.cpp:236 +msgid "Selection" +msgstr "Seçim" -msgid "Play from selection start to end of file" -msgstr "Dosyanın başından sonuna kadar oynat" +#: ../src/font_file_lister.cpp:72 +#, c-format +msgid "Style '%s' does not exist\n" +msgstr "" -msgid "Play video" -msgstr "Videoyu oynat" +#: ../src/font_file_lister.cpp:138 +#, c-format +msgid "Could not find font '%s'\n" +msgstr "" -msgid "Play video starting on this position" -msgstr "Bu pozisyonda video başlangıcını oynat" +#: ../src/font_file_lister.cpp:145 +#, c-format +msgid "Found '%s' at '%s'\n" +msgstr "" -msgid "Please choose the appropriate FPS for the subtitles:" -msgstr "Lütfen altyazılar için uygun FPS'yi seçiniz:" +#: ../src/font_file_lister.cpp:149 +#, c-format +msgid "'%s' does not have a bold variant.\n" +msgstr "" -msgid "Please choose the folder:" -msgstr "Lütfen bir klasör seçiniz:" +#: ../src/font_file_lister.cpp:151 +#, c-format +msgid "'%s' does not have an italic variant.\n" +msgstr "" -msgid "Please select the fields that you want to paste over:" -msgstr "Lütfen üzerine yapıştırmak istediğiniz alanları seçiniz:" +#: ../src/font_file_lister.cpp:155 +#, c-format +msgid "'%s' is missing %d glyphs used.\n" +msgstr "" -msgid "Preview" -msgstr "Önizleme" +#: ../src/font_file_lister.cpp:157 +#, c-format +msgid "'%s' is missing the following glyphs used: %s\n" +msgstr "" -msgid "Preview changes" -msgstr "Değişiklikleri önizle" +#: ../src/font_file_lister.cpp:168 +msgid "Used in styles:\n" +msgstr "" -msgid "Preview of current style" -msgstr "Stilin önizlemesi" +#: ../src/font_file_lister.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Used on lines:" +msgstr "batırları birleştir" -msgid "Previous Line" -msgstr "Önceki Satır" +#: ../src/font_file_lister.cpp:186 +msgid "Parsing file\n" +msgstr "" -msgid "Previous line" -msgstr "Önceki satır" +#: ../src/font_file_lister.cpp:200 +msgid "Searching for font files\n" +msgstr "" -msgid "Previous line or syllable" -msgstr "Önceki satır veya hece" +#: ../src/font_file_lister.cpp:202 +msgid "" +"Done\n" +"\n" +msgstr "" +"Tamamlandı\n" +"\n" -msgid "Primary" -msgstr "Birincil" +#: ../src/font_file_lister.cpp:209 +msgid "All fonts found.\n" +msgstr "Tüm fontlar bulundu.\n" -msgid "Primary Color" -msgstr "Birincil Renk" +#: ../src/font_file_lister.cpp:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "One font could not be found\n" +msgid_plural "%d fonts could not be found.\n" +msgstr[0] "Tamamlandı. Bazı fontlar kopyalanamadı." +msgstr[1] "Tamamlandı. Bazı fontlar kopyalanamadı." + +#: ../src/font_file_lister.cpp:214 +#, c-format +msgid "One font was found, but was missing glyphs used in the script.\n" +msgid_plural "" +"%d fonts were found, but were missing glyphs used in the script.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/export_framerate.cpp:52 +msgid "Transform Framerate" +msgstr "Karehızını değiştir" -msgid "Primary Color..." -msgstr "Birincil Renk" +#: ../src/export_framerate.cpp:53 +msgid "" +"Transform subtitle times, including those in override tags, from an input " +"framerate to an output framerate.\n" +"\n" +"This is useful for converting regular time subtitles to VFRaC time subtitles " +"for hardsubbing.\n" +"It can also be used to convert subtitles to a different speed video, such as " +"NTSC to PAL speedup." +msgstr "" -msgid "Properties" -msgstr "Özellikler" +#: ../src/export_framerate.cpp:92 +msgid "V&ariable" +msgstr "D&eğer" -msgid "Quality" -msgstr "Kalite" +#: ../src/export_framerate.cpp:96 +msgid "&Constant: " +msgstr "&Sabit: " -msgid "RAM" -msgstr "RAM" +#: ../src/export_framerate.cpp:108 +msgid "&Reverse transformation" +msgstr "&Çeviriyi terse çevir" -msgid "RGB/B" -msgstr "RGB/B" +#: ../src/export_framerate.cpp:116 +msgid "Input framerate: " +msgstr "Kare hızı gir: " -msgid "RGB/G" -msgstr "RGB/G" +#: ../src/export_framerate.cpp:118 +msgid "Output: " +msgstr "Çıktı: " -msgid "RGB/R" -msgstr "RGB/R" +#: ../src/audio_display.cpp:677 +#, c-format +msgid "%d%%, %d pixel/second" +msgstr "" -msgid "Re&load" -msgstr "Tekrar &Yükle" +#: ../src/dialog_progress.cpp:197 +msgid "Cancel" +msgstr "İptal et" -msgid "Re&scan Autoload Dir" -msgstr "Otomatik yüklemeyi tekrar &tarayın" +#: ../src/dialog_progress.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Cancelling..." +msgstr "İptal et" -msgid "Reading subtitles from Matroska file." -msgstr "Matroska dosyasından altyazıları oku." +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:57 +msgid "Drag control points" +msgstr "Kontrol noktalarını sürükle" -msgid "Recent" -msgstr "Geçerli" +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:58 +msgid "Line" +msgstr "Satır" -msgid "Recom&bine Lines" -msgstr "Satırları Tekrar Kom&bine Et" +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:58 +msgid "Appends a line" +msgstr "Satır ilave et" -msgid "Recombine Lines" -msgstr "Satırları Tekrar Kombine Et" +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:59 +msgid "Bicubic" +msgstr "Bikübik" -msgid "Red:" -msgstr "Kırmızı:" +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:59 +msgid "Appends a bezier bicubic curve" +msgstr "Bir bezier bikübik eğri ilave et" -msgid "Redo %s" -msgstr "%s eylemini ileri al" +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:61 +msgid "Convert" +msgstr "Çevir" -msgid "Regular quality" -msgstr "Normal kalite" +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:61 +msgid "Converts a segment between line and bicubic" +msgstr "Bir segmenti satır ve bikübik arasında çevir" -msgid "Reloaded all Automation scripts" -msgstr "Tüm otomasyon betiklerini" +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:62 +msgid "Insert" +msgstr "Ekle" -msgid "Reloaded autoload Automation scripts" -msgstr "Otomasyon betikleri otoyüklemeyi tekrar yükle" +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:62 +msgid "Inserts a control point" +msgstr "Kontrol noktası ekler" +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:63 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:63 msgid "Removes a control point" msgstr "Kontrol noktasını kaldırır" -msgid "Replace" -msgstr "Değiştir" +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:65 +msgid "Freehand" +msgstr "Freehand" -msgid "Replace &all" -msgstr "Tümünü &Değiştir" +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:65 +msgid "Draws a freehand shape" +msgstr "Freehand şekli çiz" -msgid "Replace &next" -msgstr "Sonrakini &değiştir" +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:66 +msgid "Freehand smooth" +msgstr "Freehand yumuşat" -msgid "Replace with:" -msgstr "İle değiştir:" +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:66 +msgid "Draws a smoothed freehand shape" +msgstr "Yumuşatılmış freehand şekli çiz" -msgid "Resample Resolution" -msgstr "Çözünürlüğü Düzenle" +#: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "delete control point" +msgstr "Kontrol noktası ekler" -msgid "Resample script" -msgstr "Betiği yeniden örnekle" +#: ../src/dialog_automation.cpp:106 +msgid "Automation Manager" +msgstr "Otomasyon Yönetimi" -msgid "Resolution" -msgstr "Çözünürlük" +#: ../src/dialog_automation.cpp:117 +msgid "&Add" +msgstr "&Ekle" -msgid "Resolution mismatch" -msgstr "Çözünürlük uyuşmuyor" +#: ../src/dialog_automation.cpp:118 +msgid "&Remove" +msgstr "&Kaldır" + +#: ../src/dialog_automation.cpp:119 +msgid "Re&load" +msgstr "Tekrar &Yükle" + +#: ../src/dialog_automation.cpp:120 +msgid "Show &Info" +msgstr "Bilgiyi &Göster" + +#: ../src/dialog_automation.cpp:121 +msgid "Re&scan Autoload Dir" +msgstr "Otomatik yüklemeyi tekrar &tarayın" + +#: ../src/dialog_automation.cpp:134 +msgid "Name" +msgstr "Adı" + +#: ../src/dialog_automation.cpp:135 +msgid "Filename" +msgstr "Dosya adı" + +#: ../src/dialog_automation.cpp:136 +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" + +#: ../src/dialog_automation.cpp:222 +msgid "Add Automation script" +msgstr "Otomasyon betiği ekle" + +#: ../src/dialog_automation.cpp:277 +#, c-format +msgid "" +"Total scripts loaded: %d\n" +"Global scripts loaded: %d\n" +"Local scripts loaded: %d\n" +msgstr "" +"Toplam yüklenen betik: %d\n" +"Genel yüklenen betik: %d\n" +"Lokal yüklenen betik: %d\n" -msgid "Resolution:" -msgstr "Çözünürlük:" +#: ../src/dialog_automation.cpp:282 +msgid "Scripting engines installed:" +msgstr "Yüklenen betik motorları:" -msgid "Restore defaults?" -msgstr "Varsayılana geri dön?" +#: ../src/dialog_automation.cpp:295 +msgid "Correctly loaded" +msgstr "Düzgünce yüklendi" -msgid "Right" -msgstr "Sağ" +#: ../src/dialog_automation.cpp:295 +msgid "Failed to load" +msgstr "Yükleme başarısız" -msgid "Right Margin" -msgstr "Sağ Marjin" +#: ../src/dialog_automation.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Script info:\n" +"Name: %s\n" +"Description: %s\n" +"Author: %s\n" +"Version: %s\n" +"Full path: %s\n" +"State: %s\n" +"\n" +"Features provided by script:" +msgstr "" +"\n" +"Betik bilgisi:\n" +"Adı: %s\n" +"Açıklama: %s\n" +"Yazar: %s\n" +"Versiyon: %s\n" +"Tam yol: %s\n" +"Bölge: %s\n" +"Betik tarafından sağlanan özellikler:" -msgid "Rotate XY" -msgstr "Çevir XY" +#: ../src/dialog_automation.cpp:298 +#, c-format +msgid " Macro: %s (%s)" +msgstr "" -msgid "Rotate Z" -msgstr "Çevir Z" +#: ../src/dialog_automation.cpp:301 +#, c-format +msgid " Export filter: %s" +msgstr " Dışa aktarma filtresi: %s" -msgid "Rotate subtitles on their X and Y axes" -msgstr "Altyazıları X ve Y akslarında çevir" +#: ../src/dialog_automation.cpp:305 +msgid "Automation Script Info" +msgstr "Otomasyon Betik Bilgisi" -msgid "Rotate subtitles on their Z axis" -msgstr "Altyazıları Z aksında çevir" +#: ../src/dialog_export.cpp:102 +msgid "Export" +msgstr "Dışarı aktar" -msgid "Rotation:" -msgstr "Rotasyon:" +#: ../src/dialog_export.cpp:123 +msgid "Move &Up" +msgstr "Yukarı &taşı" -msgid "Russian" -msgstr "Rusça" +#: ../src/dialog_export.cpp:124 +msgid "Move &Down" +msgstr "Aşağı &taşı" -msgid "S&elect Lines..." -msgstr "S&atırları Seç" +#: ../src/dialog_export.cpp:142 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Metin kodlama:" -msgid "S&hift Times..." -msgstr "Z&amanları Kaydır" +#: ../src/dialog_export.cpp:150 +msgid "Filters" +msgstr "Filtreler" -msgid "S&tart!" -msgstr "B&aşlat!" +#: ../src/dialog_export.cpp:157 +msgid "Export..." +msgstr "Dışarı aktar" -msgid "S&ubtract from selection" -msgstr "S&eçimden çıkar" +#: ../src/dialog_export.cpp:189 +msgid "Export subtitles file" +msgstr "Altyazı dosyalarını dışarı aktar" -msgid "Sat.:" -msgstr "Doy.:" +#: ../src/dialog_search_replace.cpp:46 +msgid "Replace" +msgstr "Değiştir" -msgid "Save Keyframes" -msgstr "Anahtar Kareleri Kaydet" +#: ../src/dialog_search_replace.cpp:67 +msgid "Find what:" +msgstr "Aranacak:" -msgid "Save Keyframes..." -msgstr "Anahtar Kareleri Kaydet" +#: ../src/dialog_search_replace.cpp:78 +msgid "&Match case" +msgstr "&Boyutu eşleştir" -msgid "Save PNG snapshot" -msgstr "Ekranı PNG olarak kaydet" +#: ../src/dialog_search_replace.cpp:79 +msgid "&Use regular expressions" +msgstr "&Normal ifadeleri kullan" -msgid "Save PNG snapshot (no subtitles)" -msgstr "Ekranı PNG olarak kaydet (altyazı yok)" +#: ../src/dialog_search_replace.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "S&kip Override Tags" +msgstr "&Etiketleri gizle." -msgid "Save Subtitles" -msgstr "Altyazıyı Kaydet" +#: ../src/dialog_search_replace.cpp:87 +msgid "St&yle" +msgstr "" -msgid "Save Subtitles &as..." -msgstr "Altyazıyı farklı &kaydet" +#: ../src/dialog_search_replace.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "A&ctor" +msgstr "Aktör" -msgid "Save Subtitles as" -msgstr "Altyazıyı Farklı Kaydet" +#: ../src/dialog_search_replace.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "A&ll rows" +msgstr "&Tüm satırlar" -msgid "Save Timecodes File" -msgstr "Zamankodları dosyasını kaydet" +#: ../src/dialog_search_replace.cpp:91 +msgid "Limit to" +msgstr "Limit" -msgid "Save Timecodes File..." -msgstr "Zamankodu Dosyası Kaydet" +#: ../src/dialog_search_replace.cpp:93 +msgid "&Find next" +msgstr "&Sonrakini bul" -msgid "Save a VFR timecodes v2 file" -msgstr "VFR zamankodu v2 dosyası kaydet" +#: ../src/dialog_search_replace.cpp:94 +msgid "Replace &next" +msgstr "Sonrakini &değiştir" -msgid "Save audio clip" -msgstr "Ses klibi kaydet" +#: ../src/dialog_autosave.cpp:66 +msgid "Open autosave file" +msgstr "Otokayıt dosyasını aç" -msgid "Save subtitles file" -msgstr "Altyazı dosyasını kaydet" +#: ../src/dialog_autosave.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Versions" +msgstr "Versiyon Kontrol" -msgid "Save subtitles with another name" -msgstr "Altyazıyı başka isimle kaydet" +#: ../src/dialog_autosave.cpp:85 +msgid "Open" +msgstr "Aç" -msgid "Scale" -msgstr "Boyutlandır" +#: ../src/dialog_autosave.cpp:94 +#, c-format +msgid "%s [ORIGINAL BACKUP]" +msgstr "" -msgid "Scale Border and Shadow" -msgstr "Kenar ve Gölge Boyutlandır" +#: ../src/dialog_autosave.cpp:95 +#, c-format +msgid "%s [RECOVERED]" +msgstr "" -msgid "Scale X%:" -msgstr "Boyutlandır X%:" +#: ../src/audio_box.cpp:73 +msgid "Horizontal zoom" +msgstr "Yatay yakınlaştırma" -msgid "Scale X, in percentage" -msgstr "Boyutlandır X, yüzdelik" +#: ../src/audio_box.cpp:74 +msgid "Vertical zoom" +msgstr "Dikey yakınlaştırma" -msgid "Scale Y%:" -msgstr "Boyutlandır Y%:" +#: ../src/audio_box.cpp:75 +msgid "Audio Volume" +msgstr "Ses seviyesi" -msgid "Scale Y, in percentage" -msgstr "Boyutlandır Y, yüzdelik" +#: ../src/grid_column.cpp:82 +msgid "#" +msgstr "#" -msgid "" -"Scale border and shadow together with script/render resolution. If this is " -"unchecked, relative border and shadow size will depend on renderer." -msgstr "" -"Betik çözünürlüğü ile beraber dışhat ve gölgeyi boyutlandır. Eğer seçili " -"değilse, ilgili dışhat ve gölge boyutlandırılacaktır." +#: ../src/grid_column.cpp:83 +msgid "Line Number" +msgstr "Satır Numarası" -msgid "Scale subtitles on X and Y axes" -msgstr "Altyazıları X ve Y akslarında boyutlandır" +#: ../src/grid_column.cpp:106 +msgid "L" +msgstr "L" -msgid "Screenshot save path" -msgstr "Ekran görüntüsü yolu" +#: ../src/grid_column.cpp:128 +msgid "Start" +msgstr "Başlangıç" -msgid "Script" -msgstr "Betik" +#: ../src/grid_column.cpp:146 +msgid "End" +msgstr "Bitiş" -msgid "Script Properties" -msgstr "Betik Özellikleri" +#: ../src/grid_column.cpp:237 ../src/dialog_style_editor.cpp:288 +msgid "Left" +msgstr "Sol" -msgid "Script Resolution" -msgstr "Betik Çözünürlüğü" +#: ../src/grid_column.cpp:238 +msgid "Left Margin" +msgstr "Sol Marjin" -msgid "Scripting engines installed:" -msgstr "Yüklenen betik motorları:" +#: ../src/grid_column.cpp:242 ../src/dialog_style_editor.cpp:288 +msgid "Right" +msgstr "Sağ" -msgid "Scroll left" -msgstr "Sola Kaydır" +#: ../src/grid_column.cpp:243 +msgid "Right Margin" +msgstr "Sağ Marjin" -msgid "Scroll right" -msgstr "Sağa Kaydır" +#: ../src/grid_column.cpp:247 ../src/dialog_style_editor.cpp:288 +msgid "Vert" +msgstr "Dik" -msgid "Secondary" -msgstr "İkincil" +#: ../src/grid_column.cpp:248 +msgid "Vertical Margin" +msgstr "Dikey Marjin" -msgid "Secondary Color" -msgstr "İkincil Renk" +#: ../src/grid_column.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "CPS" +msgstr "FPS" -msgid "Secondary Color..." -msgstr "İkincil Renk" +#: ../src/grid_column.cpp:267 +msgid "Characters Per Second" +msgstr "" -msgid "Seek video" -msgstr "Videoyu ara" +#: ../src/dialog_text_import.cpp:47 +msgid "Text import options" +msgstr "İçeri metin aktarma ayarları" -msgid "Select" -msgstr "Seçim" +#: ../src/dialog_text_import.cpp:54 +msgid "Actor separator:" +msgstr "Aktör bölücü:" -msgid "Select &All" -msgstr "Tümünü &Seç" +#: ../src/dialog_text_import.cpp:56 +msgid "Comment starter:" +msgstr "Yorum başlatıcı:" -msgid "Select &None" -msgstr "Hiçbirini &seçme" +#: ../src/dialog_text_import.cpp:61 +msgid "Include blank lines" +msgstr "" -msgid "Select Aegisub interface language" -msgstr "Aegisub arabirim dilini seçin" +#: ../src/video_box.cpp:57 +msgid "Seek video" +msgstr "Videoyu ara" -msgid "Select All" -msgstr "Tümünü seç" +#: ../src/video_box.cpp:62 +msgid "Current frame time and number" +msgstr "Geçerli kare zamanı ve numarası" -msgid "Select Fields to Paste Over" -msgstr "Üzerine Yapıştırılacak Alanları Seç" +#: ../src/video_box.cpp:65 +msgid "Time of this frame relative to start and end of current subs" +msgstr "Bu karenin zamanı geçerli altyazının başlangıç ve bitişine bağlıdır" -msgid "Select Lines" -msgstr "Satırları Seç" +#: ../src/ass_style.cpp:193 +msgid "ANSI" +msgstr "ANSI" -msgid "Select Visible" -msgstr "Görünür Seç" +#: ../src/ass_style.cpp:195 +msgid "Symbol" +msgstr "Sembol" -msgid "Select a font face and size" -msgstr "Bir font tipi ve boyutu seç" +#: ../src/ass_style.cpp:196 +msgid "Mac" +msgstr "Mac" -msgid "Select all styles" -msgstr "Tüm stilleri seç" +#: ../src/ass_style.cpp:197 +msgid "Shift_JIS" +msgstr "Shift_JIS" -msgid "Select archive file name" -msgstr "Arşiv dosya adı seç" +#: ../src/ass_style.cpp:198 +msgid "Hangeul" +msgstr "Korece" -msgid "Select folder to save fonts on" -msgstr "Fontların kaydedileceği klasörü seçin" +#: ../src/ass_style.cpp:199 +msgid "Johab" +msgstr "Johab" -msgid "Select source and destination styles first." -msgstr "Önce kaynak ve hedef stilleri seçin." +#: ../src/ass_style.cpp:200 +msgid "GB2312" +msgstr "GB2312" -msgid "Select style" -msgstr "Stil seç" +#: ../src/ass_style.cpp:201 +msgid "Chinese BIG5" +msgstr "Çince BIG5" -msgid "Select styles to process. Unchecked ones will be ignored." -msgstr "İşlenecek stilleri seçiniz. Seçili olmayanlar yoksayılacak." +#: ../src/ass_style.cpp:202 +msgid "Greek" +msgstr "Yunanca" -msgid "Select the path to save the file to:" -msgstr "Dosyayı kaydedecek yolu seç:" +#: ../src/ass_style.cpp:203 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkçe" -msgid "Select the path to save the files to:" -msgstr "Dosyaları kaydedecek yolu seç:" +#: ../src/ass_style.cpp:204 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamca" -msgid "Selected &rows" -msgstr "Seçili &satırlar" +#: ../src/ass_style.cpp:205 +msgid "Hebrew" +msgstr "İbranice" -msgid "Selected comment background" -msgstr "Seçili yorum arkaplanı" +#: ../src/ass_style.cpp:206 +msgid "Arabic" +msgstr "Arapça" -msgid "Selection" -msgstr "Seçim" +#: ../src/ass_style.cpp:207 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltık" -msgid "Selection &onward" -msgstr "İleri &seçim" +#: ../src/ass_style.cpp:208 +msgid "Russian" +msgstr "Rusça" -msgid "Selection background" -msgstr "Seçili arkaplan" +#: ../src/ass_style.cpp:209 +msgid "Thai" +msgstr "Taylandca" -msgid "Selection foreground" -msgstr "Seçili önplan" +#: ../src/ass_style.cpp:210 +msgid "East European" +msgstr "Doğu Avrupa" -msgid "Selection was set to no lines" -msgstr "Seçim satıra ayarlandı" +#: ../src/ass_style.cpp:211 +msgid "OEM" +msgstr "OEM" -msgid "Set &Zoom" -msgstr "Yakınlaştırmayı &Ayarla" +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:542 +#, fuzzy +msgid "Select Color" +msgstr "Tümünü seç" -msgid "Set end of selected subtitles to current video frame" -msgstr "Seçili altyazıların sonunu geçerli video karesine ayarlar" +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:556 +#, fuzzy +msgid "Color spectrum" +msgstr "Spektrum" -msgid "Set se&lection" -msgstr "Seçimi be&lirle" +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:560 +msgid "RGB/R" +msgstr "RGB/R" -msgid "" -"Set start and end of subtitles to the keyframes around current video frame" -msgstr "" -"Altyazının başlangıcı ve sonunu geçerli video karesinin civarındaki anahtar " -"kareye ayarla" +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:560 +msgid "RGB/G" +msgstr "RGB/G" -msgid "Set start of selected subtitles to current video frame" -msgstr "Seçili altyazıların başlangıcını geçerli video karesine ayarlar" +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:560 +msgid "RGB/B" +msgstr "RGB/B" -msgid "Set style" -msgstr "Stil belirle" +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:560 +msgid "HSL/L" +msgstr "HSL/L" -msgid "Set zoom to 100%" -msgstr "Yakınlaştırmayı 100%'ye ayarla" +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:560 +msgid "HSV/H" +msgstr "HSV/H" -msgid "Set zoom to 200%" -msgstr "Yakınlaştırmayı 200%'ye ayarla" +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:567 +msgid "RGB color" +msgstr "" -msgid "Set zoom to 50%" -msgstr "Yakınlaştırmayı 50%'ye ayarla" +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:568 +msgid "HSL color" +msgstr "" -msgid "" -"Sets how to set the adjoining of lines. If set totally to left, it will " -"extend or shrink start time of the second line; if totally to right, it will " -"extend or shrink the end time of the first line." +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:569 +msgid "HSV color" msgstr "" -"Satırların nasıl birleştirileceğini ayarlayın. Eğer tamamen sola " -"ayarlarsanır, ikinci satırın başlangıç zamanını genişletecek; eğer tamamen " -"sağa ayarlarsanız, birinci satırın bitiş zamanını genişletecek." -msgid "Shadow" -msgstr "Gölge" +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:594 +msgid "Spectrum mode:" +msgstr "Spektrum modu:" -msgid "Shadow Color" -msgstr "Gölge Rengi" +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:611 +msgid "Red:" +msgstr "Kırmızı:" -msgid "Shadow Color..." -msgstr "Gölge rengi" +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:611 +msgid "Green:" +msgstr "Yeşil:" -msgid "Shadow distance, in pixels" -msgstr "Gölge uzaklığı, piksel" +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:611 +msgid "Blue:" +msgstr "Mavi:" -msgid "Shadow:" -msgstr "Gölge:" +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:614 +msgid "Alpha:" +msgstr "" -msgid "Shift Times" -msgstr "Zamanları Kaydır" +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:621 ../src/dialog_colorpicker.cpp:624 +msgid "Hue:" +msgstr "Ton:" -msgid "Shift by" -msgstr "Kaydır" +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:621 ../src/dialog_colorpicker.cpp:624 +msgid "Sat.:" +msgstr "Doy.:" -msgid "Shift by frames" -msgstr "Kareyle kaydır" +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:621 +msgid "Lum.:" +msgstr "Par.:" -msgid "Shift by time" -msgstr "Zamanla kaydır" +#: ../src/dialog_colorpicker.cpp:624 +msgid "Value:" +msgstr "Değer:" -msgid "Shift subtitles by time or frames" -msgstr "Altyazıları zamana veya kareye göre kaydır" +#: ../src/charset_detect.cpp:80 +msgid "" +"Aegisub could not narrow down the character set to a single one.\n" +"Please pick one below:" +msgstr "" +"Aegisub karakter setini sadece bir taneye sınırlandıramıyor.\n" +"Lütfen aşağıdan bir tane seçiniz:" -msgid "Shift to &Current Frame" -msgstr "Geçerli &Kareye Kaydır" +#: ../src/charset_detect.cpp:81 +msgid "Choose character set" +msgstr "Karakter seti seçiniz" -msgid "Shift to Current Frame" -msgstr "Geçerli Kareye Kaydır" +#: ../src/dialog_detached_video.cpp:66 ../src/dialog_detached_video.cpp:134 +#, c-format +msgid "Video: %s" +msgstr "Video: %s" -msgid "Shift_JIS" -msgstr "Shift_JIS" +#: ../src/subtitle_format.cpp:100 +#, fuzzy, c-format +msgid "From video (%g)" +msgstr "Video&dan" -msgid "" -"Shifts subs backward, making them appear earlier. Use if they are appearing " -"too late." -msgstr "" -"Altyazıları geri kaydırır, önceden görünmelerini sağlar. Geç çıkıyorlarsa " -"kullanın." +#: ../src/subtitle_format.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "From video (VFR)" +msgstr "Video&dan" -msgid "" -"Shifts subs forward, making them appear later. Use if they are appearing too " -"soon." -msgstr "" -"Altyazıları ileri kaydırır, sonradan görünmelerini sağlar. Erken " -"çıkıyorlarsa kullanın." +#: ../src/subtitle_format.cpp:108 +msgid "15.000 FPS" +msgstr "15.000 FPS" -msgid "Shortcut Keys" -msgstr "Kısayollar" +#: ../src/subtitle_format.cpp:109 +msgid "23.976 FPS (Decimated NTSC)" +msgstr "23.976 FPS (Azaltılmış NTSC)" -msgid "Show &Info" -msgstr "Bilgiyi &Göster" +#: ../src/subtitle_format.cpp:110 +msgid "24.000 FPS (FILM)" +msgstr "24.000 FPS (FILM)" -msgid "Show &Overscan Mask" -msgstr "Üsttarama &Maskesini Göster" +#: ../src/subtitle_format.cpp:111 +msgid "25.000 FPS (PAL)" +msgstr "25.000 FPS (PAL)" -msgid "Show &Video Details" -msgstr "Video &Detaylarını Göster" +#: ../src/subtitle_format.cpp:112 +msgid "29.970 FPS (NTSC)" +msgstr "29.970 FPS (NTSC)" -msgid "Show Original" -msgstr "Orijinalini Göster" +#: ../src/subtitle_format.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "29.970 FPS (NTSC with SMPTE dropframe)" +msgstr "29.970 FPS (NTSC)" -msgid "Show Overscan Mask" -msgstr "Üsttarama Maskesini Göster" +#: ../src/subtitle_format.cpp:115 +msgid "30.000 FPS" +msgstr "30.000 FPS" -msgid "Show Video Details" -msgstr "Video Detaylarını Göster" +#: ../src/subtitle_format.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "50.000 FPS (PAL x2)" +msgstr "25.000 FPS (PAL)" -msgid "" -"Show a mask over the video, indicating areas that might get cropped off by " -"overscan on televisions" -msgstr "" -"Videonun üstünde bir maske göster, televizyonlarda görünemeyebilecek " -"alanları tanımlar" +#: ../src/subtitle_format.cpp:117 +msgid "59.940 FPS (NTSC x2)" +msgstr "59.940 FPS (NTSC x2)" -msgid "Show all" -msgstr "Hepsini göster" +#: ../src/subtitle_format.cpp:118 +msgid "60.000 FPS" +msgstr "60.000 FPS" -msgid "Show inactive lines" -msgstr "Aktif olmayan satırları göster" +#: ../src/subtitle_format.cpp:119 +msgid "119.880 FPS (NTSC x4)" +msgstr "119.880 FPS (NTSC x4)" -msgid "Show keyframes in slider" -msgstr "Anahtar kareyi kaydırıcıda göster" +#: ../src/subtitle_format.cpp:120 +msgid "120.000 FPS" +msgstr "120.000 FPS" -msgid "Show previous" -msgstr "Öncekini göster" +#: ../src/subtitle_format.cpp:124 +msgid "Please choose the appropriate FPS for the subtitles:" +msgstr "Lütfen altyazılar için uygun FPS'yi seçiniz:" -msgid "Show video details" -msgstr "Video detaylarını göster" +#: ../src/subtitle_format.cpp:124 +msgid "FPS" +msgstr "FPS" -msgid "Simplify Tags" -msgstr "Basitleştirilmiş etiketler" +#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:94 +msgid "Indexing" +msgstr "" -msgid "Size" -msgstr "Boyut" +#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:95 +msgid "Reading timecodes and frame/sample data" +msgstr "" -msgid "Skip &Dest Line" -msgstr "Hedef &Satırı Geç" +#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:141 +#, c-format +msgid "Track %02d: %s" +msgstr "" -msgid "Skip &Source Line" -msgstr "Kaynak &Satırı Atla" +#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:146 +msgid "Multiple video tracks detected, please choose the one you wish to load:" +msgstr "" -msgid "Slashes and Parentheses" -msgstr "Eğik Çizgi ve Parentezler" +#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:146 +msgid "Multiple audio tracks detected, please choose the one you wish to load:" +msgstr "" -msgid "Snap &End to Video" -msgstr "Sonunu &videoya yasla" +#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Choose video track" +msgstr "Eklenecek dosyayı seç" -msgid "Snap &Start to Video" -msgstr "Başlangıcını &videoya yasla" +#: ../src/ffmpegsource_common.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Choose audio track" +msgstr "Gölge rengini seç" -msgid "Snap End to Video" -msgstr "Video Sonuna Yasla" +#: ../src/resolution_resampler.cpp:287 +msgid "resolution resampling" +msgstr "çözünürlük düzenleniyor" -msgid "Snap Start to Video" -msgstr "Video Başlangıcına Yasla" +#: ../src/project.cpp:187 +msgid "Do you want to load/unload the associated files?" +msgstr "Bağlı dosyaları yüklemek/boşaltmak ister misiniz?" -msgid "Snap to S&cene" -msgstr "Ekrana Y&asla" +#: ../src/project.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Unload audio" +msgstr "Sesi oynat" -msgid "Snap to Scene" -msgstr "Ekrana Yasla" +#: ../src/project.cpp:198 +#, c-format +msgid "Load audio file: %s" +msgstr "" -msgid "Sort All Lines" -msgstr "Tüm Satırları Sırala" +#: ../src/project.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Unload video" +msgstr "Videoyu oynat" -msgid "Sort Selected Lines" -msgstr "Seçilen Satırları Sırala" +#: ../src/project.cpp:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Load video file: %s" +msgstr "Video dosyası aç" -msgid "Sort all subtitles by their start times" -msgstr "Tüm altyazıları başlangıç zamanlarına göre kaydır" +#: ../src/project.cpp:202 +msgid "Unload timecodes" +msgstr "Zamankodlarını boşalt" -msgid "Sort styles" -msgstr "Stilleri sırala" +#: ../src/project.cpp:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "Load timecodes file: %s" +msgstr "Zamankodlarını boşalt" + +#: ../src/project.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Unload keyframes" +msgstr "Anahtar Kareleri Kapat" -msgid "Sort styles alphabetically" -msgstr "Stilleri alfabetik sırala" +#: ../src/project.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "Load keyframes file: %s" +msgstr "Anahtar kareyi kaydırıcıda göster" -msgid "Source: " -msgstr "Kaynak: " +#: ../src/project.cpp:206 +msgid "(Un)Load files?" +msgstr "Dosyaları (Boşalt)Yükle?" -msgid "Spacing:" -msgstr "Boşluk:" +#: ../src/project.cpp:255 +msgid "The audio file was not found: " +msgstr "" -msgid "Spectrum" -msgstr "Spektrum" +#: ../src/project.cpp:263 +msgid "" +"None of the available audio providers recognised the selected file as " +"containing audio data.\n" +"\n" +"The following providers were tried:\n" +msgstr "" -msgid "Spectrum analyzer mode" -msgstr "Spektrum analiz modu" +#: ../src/project.cpp:266 +msgid "" +"None of the available audio providers have a codec available to handle the " +"selected file.\n" +"\n" +"The following providers were tried:\n" +msgstr "" -msgid "Spectrum mode:" -msgstr "Spektrum modu:" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:127 +msgid "Style Editor" +msgstr "Stil Editörü" -msgid "Spell &Checker..." -msgstr "Yazı &Denetimi" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:178 +msgid "Font" +msgstr "Font" -msgid "Spell Checker" -msgstr "Yazı Denetimi" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:180 +msgid "Margins" +msgstr "Marjinler" -msgid "Spell checker language" -msgstr "Yazım denetimi dili" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:181 ../src/dialog_style_editor.cpp:277 +msgid "Outline" +msgstr "Dışhat" -msgid "Spell checker suggestions for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" için yazı denetim önerileri" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:182 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diğer" -msgid "Spell checking complete." -msgstr "Yazı denetimi tamamlandı." +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:183 +msgid "Preview" +msgstr "Önizleme" -msgid "Split Lines (by karaoke)" -msgstr "Satırları Böl (karaoke olarak)" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:189 +msgid "&Bold" +msgstr "&Kalın" -msgid "Split at cursor (estimate times)" -msgstr "İmleçte böl (zamanları biçimlendir)" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:190 +msgid "&Italic" +msgstr "&İtalik" -msgid "Split at cursor (preserve times)" -msgstr "İmleçte böl (zamanları koru)" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:191 +msgid "&Underline" +msgstr "&Altıçizili" -msgid "Split lines after current frame" -msgstr "Geçerli kareden sonra satırları böl" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:192 +msgid "&Strikeout" +msgstr "&Üstüçizili" -msgid "Split lines before current frame" -msgstr "Geçerli kareden önce satırları böl" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:204 +msgid "Alignment" +msgstr "Hizalama" -msgid "St&yling Assistant..." -msgstr "St&il Asistanı" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:207 +msgid "&Opaque box" +msgstr "&Opaklık kutusu" -msgid "Standard" -msgstr "Standart" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:215 +msgid "Style name" +msgstr "Stil adı" -msgid "Standard background" -msgstr "Standart arkaplan" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:216 +msgid "Font face" +msgstr "Font yüzü" -msgid "Standard foreground" -msgstr "Standart önplan" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:217 +msgid "Font size" +msgstr "Font boyutu" -msgid "Standard mode, double click sets position" -msgstr "Standart mod, pozisyonu ayarlamak için çift tıkla" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:218 +msgid "Choose primary color" +msgstr "Birincil rengi seç" -msgid "Start" -msgstr "Başlangıç" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:219 +msgid "Choose secondary color" +msgstr "İkincil rengi seç" -msgid "Start Time" -msgstr "Başlangıç Zamanı" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:220 +msgid "Choose outline color" +msgstr "Dış rengi seç" -msgid "Start a&nd End times" -msgstr "Başlangıç v&e Bitiş süresinde" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:221 +msgid "Choose shadow color" +msgstr "Gölge rengini seç" -msgid "Start time" -msgstr "Başlangıç zamanı" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:222 +msgid "Distance from left edge, in pixels" +msgstr "Sol kenardan uzaklık, piksel" -msgid "Starts after thres.:" -msgstr "Sınırdan sonraki başlangıç:" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:223 +msgid "Distance from right edge, in pixels" +msgstr "Sağ kenardan uzaklık, piksel" -msgid "Starts before thres.:" -msgstr "Sınırdan önceki başlangıç:" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:224 +msgid "Distance from top/bottom edge, in pixels" +msgstr "Üst/Alt kenarından uzaklık, piksel" -msgid "Stop" -msgstr "Dur" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:225 +msgid "" +"When selected, display an opaque box behind the subtitles instead of an " +"outline around the text" +msgstr "" +"Seçilirse, yaznın etrafındaki dışhattın arkasında opak kutu gözükecektir" -msgid "Stop video" -msgstr "Videoyu durdur" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:226 +msgid "Outline width, in pixels" +msgstr "Dışhat uzunluğu, piksel" -msgid "Stop video playback" -msgstr "Video oynatmayı durdur" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:227 +msgid "Shadow distance, in pixels" +msgstr "Gölge uzaklığı, piksel" -msgid "Storage" -msgstr "Bellek" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:228 +msgid "Scale X, in percentage" +msgstr "Boyutlandır X, yüzdelik" -msgid "Style" -msgstr "Stil" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:229 +msgid "Scale Y, in percentage" +msgstr "Boyutlandır Y, yüzdelik" -msgid "Style Editor" -msgstr "Stil Editörü" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:230 +msgid "Angle to rotate in Z axis, in degrees" +msgstr "Z aksında çevir, derece" -msgid "Style Name" -msgstr "Stil adı" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:231 +msgid "" +"Encoding, only useful in unicode if the font doesn't have the proper unicode " +"mapping" +msgstr "" +"Kodlama, eğer font uygun unicode kodlamaya sahip değilse, sadece unicode'da " +"etkilidir" -msgid "Style for this line" -msgstr "Bu satır için stil" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:232 +msgid "Character spacing, in pixels" +msgstr "Karakter boşluğu, piksel" -msgid "Style name" -msgstr "Stil adı" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:233 +msgid "Alignment in screen, in numpad style" +msgstr "Ekrandaki hizalaması, numpad stili" -msgid "Style name collision" -msgstr "Stil adı çakışması" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:277 +msgid "Primary" +msgstr "Birincil" -msgid "Styles" -msgstr "Stiller" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:277 +msgid "Secondary" +msgstr "İkincil" -msgid "Styles Manager" -msgstr "Stil Yönetimi" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:277 +msgid "Shadow" +msgstr "Gölge" -msgid "Styles available" -msgstr "Stiller var" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:306 +msgid "Outline:" +msgstr "Dışhat:" -msgid "Styling Assistant" -msgstr "Stil Asistanı" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:307 +msgid "Shadow:" +msgstr "Gölge:" -msgid "Subs Only View" -msgstr "Sadece Altyazıları Göster" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:312 +msgid "Scale X%:" +msgstr "Boyutlandır X%:" -msgid "Subtitle-local scripts" -msgstr "Yerel-altyazı betikleri" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:313 +msgid "Scale Y%:" +msgstr "Boyutlandır Y%:" -msgid "Subtitles provider" -msgstr "Altyazı sağlayıcısı" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:314 +msgid "Rotation:" +msgstr "Rotasyon:" -msgid "Subtitles provider set to %s" -msgstr "Altyazı sağlayıcısını %s olarak ayarla" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:315 +msgid "Spacing:" +msgstr "Boşluk:" -msgid "Swap Lines" -msgstr "Satırları Değiş" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:318 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodlama:" -msgid "Symbol" -msgstr "Sembol" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:328 +msgid "Preview of current style" +msgstr "Stilin önizlemesi" -msgid "Symlinking fonts to folder...\n" -msgstr "Fontlar klasöre bağlanıyor...\n" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:331 +msgid "Text to be used for the preview" +msgstr "Önizleme için kullanılacak yazı" -msgid "Synch point:" -msgstr "Senkron noktası:" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:332 +msgid "Color of preview background" +msgstr "Önizleme arkaplan rengi" -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Sözdizim vurgulama" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "There is already a style with this name. Please choose another name." +msgstr "" +"Mevcut depolamada zaten \"%s\" adında bir stil var. Üzerine yazılsın mı?" -msgid "T&ime" -msgstr "Z&aman" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "Style name conflict" +msgstr "Katalog adı çakışması" -msgid "Tags" -msgstr "Etiketler" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:425 +msgid "" +"Do you want to change all instances of this style in the script to this new " +"name?" +msgstr "" +"Betikteki bu stile ait tüm örneklerin adını yenisiyle değiştirmek ister " +"misiniz?" -msgid "Text" -msgstr "Metin" +#: ../src/dialog_style_editor.cpp:426 +msgid "Update script?" +msgstr "Betiği güncelle?" -msgid "Text encoding" -msgstr "Metin kodlama" +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:84 +msgid "" +"Time code offset in incorrect format. Ensure it is entered as four groups of " +"two digits separated by colons." +msgstr "" -msgid "Text encoding:" -msgstr "Metin kodlama:" +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "EBU STL export" +msgstr "Dışarı aktar" -msgid "Text import options" -msgstr "İçeri metin aktarma ayarları" +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:100 +msgid "Export to EBU STL format" +msgstr "" -msgid "Text to be used for the preview" -msgstr "Önizleme için kullanılacak yazı" +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:103 +msgid "23.976 fps (non-standard, STL24.01)" +msgstr "" -msgid "Thai" -msgstr "Taylandca" +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:104 +msgid "24 fps (non-standard, STL24.01)" +msgstr "" -msgid "The file was not recognised as an Automation script: %s" -msgstr "Dosya otomasyon betiği olarak algılanamadı %s" +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:105 +msgid "25 fps (STL25.01)" +msgstr "" -msgid "" -"The resolution of the loaded video and the resolution specified for the " -"subtitles don't match.\n" -"\n" -"Video resolution:\t%d x %d\n" -"Script resolution:\t%d x %d\n" -"\n" -"Change subtitles resolution to match video?" +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:106 +msgid "29.97 fps (non-dropframe, STL30.01)" msgstr "" -"Yüklenen videonun ve altyazıların spesifik çözünürlüğü uyuşmuyor.\n" -"\n" -"Video çözünürlüğü:\t%d x %d\n" -"Betik çözünürlüğü:\t%d x %d\n" -"\n" -"Altyazının çözünürlüğünü video ile eşleştir?" -msgid "The selected file has no available styles." -msgstr "Seçili dosya hiçbir stil içermiyor." +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:107 +msgid "29.97 fps (dropframe, STL30.01)" +msgstr "" -msgid "The source and destination styles must be different." -msgstr "Kaynak ve hedef stili birbirinden farklı olmalı." +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:108 +msgid "30 fps (STL30.01)" +msgstr "" -msgid "" -"The specified catalog name contains one or more illegal characters. They " -"have been replaced with underscores instead.\n" -"The catalog has been renamed to \"%s\"." +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "TV standard" +msgstr "Standart" + +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:113 +msgid "Out-times are inclusive" msgstr "" -"Belirtilen katalog adı bir veya daha fazla geçersiz karakter içeriyor. " -"Bulunanlar altçizgi ile değiştirildi.\n" -"Kataloğun yeni adı \"%s\"." -msgid "" -"There is already a style with the name \"%s\" in the current script. " -"Overwrite?" +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:116 +msgid "ISO 6937-2 (Latin/Western Europe)" msgstr "" -"Geçerli komut dosyasında zaten \"%s\" adında bir stil var. Üzerine yazılsın " -"mı?" -msgid "" -"There is already a style with the name \"%s\" in the current storage. " -"Overwrite?" +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:117 +msgid "ISO 8859-5 (Cyrillic)" msgstr "" -"Mevcut depolamada zaten \"%s\" adında bir stil var. Üzerine yazılsın mı?" -msgid "Thesaurus language" -msgstr "Eşanlamlılar dili" +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:118 +msgid "ISO 8859-6 (Arabic)" +msgstr "" -msgid "Thesaurus suggestions for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" için eşanlamlı önerileri" +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:119 +msgid "ISO 8859-7 (Greek)" +msgstr "" -msgid "Thread priority" -msgstr "Konu önceliği" +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:120 +msgid "ISO 8859-8 (Hebrew)" +msgstr "" -msgid "" -"Threshold for 'after end' distance, that is, how many milliseconds a " -"subtitle must end after a keyframe to snap to it" +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:121 +msgid "UTF-8 Unicode (non-standard)" msgstr "" -"'bitiştensonraki' uzaklık için sınır, kaç adet karenin bir altyazıda bir " -"anahtar kareye yaslanacağından sonra bitmeli" -msgid "" -"Threshold for 'after start' distance, that is, how many milliseconds a " -"subtitle must start after a keyframe to snap to it" +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:123 +msgid "Text encoding" +msgstr "Metin kodlama" + +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:126 +msgid "Automatically wrap long lines (ASS)" msgstr "" -"'başlangıçtan önceki' uzaklık için sınır, kaç adet karenin bir altyazıda bir " -"anahtar kareye yaslanacağından sonra başlamalı" -msgid "" -"Threshold for 'before end' distance, that is, how many milliseconds a " -"subtitle must end before a keyframe to snap to it" +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Automatically wrap long lines (Balanced)" +msgstr "Otomatik tüm değişikleri işle" + +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:128 +msgid "Abort if any lines are too long" msgstr "" -"'bitişten önceki' uzaklık için sınır, kaç adet karenin bir altyazıda bir " -"anahtar kareye yaslanacağından önce bitmeli" -msgid "" -"Threshold for 'before start' distance, that is, how many milliseconds a " -"subtitle must start before a keyframe to snap to it" +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:129 +msgid "Skip lines that are too long" msgstr "" -"'başlangıçtan önceki' uzaklık için sınır, kaç adet karenin bir altyazıda bir " -"anahtar kareye yaslanacağından önce başlamalı" -msgid "Time by frame number" -msgstr "Kare numarası olarak zaman" +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Translate alignments" +msgstr "Çeviri" -msgid "Time by h:mm:ss.cs" -msgstr "h:mm:ss.cs olarak zaman" +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:139 +msgid "Open subtitles" +msgstr "Altyazı aç" -msgid "Time of this frame relative to start and end of current subs" -msgstr "Bu karenin zamanı geçerli altyazının başlangıç ve bitişine bağlıdır" +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:140 +msgid "Level-1 teletext" +msgstr "" -msgid "Time: " -msgstr "Zaman: " +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:141 +msgid "Level-2 teletext" +msgstr "" -msgid "Times" -msgstr "Süre" +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:147 +msgid "Max. line length:" +msgstr "" -msgid "Timing Post-Processor" -msgstr "Destek-İşlemci Zamanlaması" +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:151 +msgid "Time code offset:" +msgstr "" -msgid "Timing:" -msgstr "Zamanla:" +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Text formatting" +msgstr "İçeri metin aktarma ayarları" -msgid "Title:" -msgstr "Başlık:" +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Time codes" +msgstr "Süre" -msgid "Toggle autoscroll of video" -msgstr "Videonun otokaydırmasını değiştir" +#: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:163 +msgid "Display standard" +msgstr "" -msgid "Toggle between \\move and \\pos" -msgstr "\\move ve \\pos arasında geç" +#: ../src/subs_controller.cpp:158 +#, c-format +msgid "File backup saved as \"%s\"." +msgstr "Dosya yedeği \"%s\" olarak kaydedildi." -msgid "" -"Toggle focus between the video slider and the previous thing to have focus" -msgstr "." +#: ../src/subs_controller.cpp:260 +#, c-format +msgid "Do you want to save changes to %s?" +msgstr "" -msgid "Toggle karaoke mode" -msgstr "Karaoke moda geç" +#: ../src/subs_controller.cpp:260 +msgid "Unsaved changes" +msgstr "Kayıt edilmeyen değişiklikler" -msgid "" -"Total scripts loaded: %d\n" -"Global scripts loaded: %d\n" -"Local scripts loaded: %d\n" +#: ../src/subs_controller.cpp:395 +msgid "Untitled" msgstr "" -"Toplam yüklenen betik: %d\n" -"Genel yüklenen betik: %d\n" -"Lokal yüklenen betik: %d\n" -msgid "Trace level" -msgstr "İzleme seviyesi" +#: ../src/subs_controller.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "untitled" +msgstr "&Altyazı" -msgid "Transform Framerate" -msgstr "Karehızını değiştir" +#: ../src/dialog_video_properties.cpp:44 +msgid "Resolution mismatch" +msgstr "Çözünürlük uyuşmuyor" -msgid "Translated into LANGUAGE by PERSON\n" -msgstr "Kerim Demirkaynak tarafından Türkçeye çevrilmiştir\n" +#: ../src/dialog_video_properties.cpp:46 +#, c-format +msgid "" +"The resolution of the loaded video and the resolution specified for the " +"subtitles don't match.\n" +"\n" +"Video resolution:\t%d x %d\n" +"Script resolution:\t%d x %d\n" +"\n" +"Change subtitles resolution to match video?" +msgstr "" +"Yüklenen videonun ve altyazıların spesifik çözünürlüğü uyuşmuyor.\n" +"\n" +"Video çözünürlüğü:\t%d x %d\n" +"Betik çözünürlüğü:\t%d x %d\n" +"\n" +"Altyazının çözünürlüğünü video ile eşleştir?" -msgid "Translation" -msgstr "Çeviri" +#: ../src/dialog_video_properties.cpp:54 ../src/dialog_video_properties.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Set to video resolution" +msgstr "Video çözünürlüğü:" -msgid "Translation Assistant" -msgstr "Çeviri Asistanı" +#: ../src/dialog_video_properties.cpp:55 +msgid "Resample script (stretch to new aspect ratio)" +msgstr "" -msgid "Translation:" -msgstr "Çeviri:" +#: ../src/dialog_video_properties.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Resample script (add borders)" +msgstr "Betiği yeniden örnekle" -msgid "Turkish" -msgstr "Türkçe" +#: ../src/dialog_video_properties.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Resample script (remove borders)" +msgstr "Betiği yeniden örnekle" -msgid "Undo %s" -msgstr "Geri al ve %s" +#: ../src/dialog_video_properties.cpp:64 +msgid "Resample script" +msgstr "Betiği yeniden örnekle" -msgid "Undo Levels" -msgstr "Geri alma sayısı" +#: ../src/dialog_video_properties.cpp:163 +msgid "change script resolution" +msgstr "betik çözünürlüğünü değiştir" -msgid "Unload timecodes" -msgstr "Zamankodlarını boşalt" +#: ../src/dialog_attachments.cpp:68 +msgid "Attachment List" +msgstr "Ek Listesi" -msgid "Unsaved changes" -msgstr "Kayıt edilmeyen değişiklikler" +#: ../src/dialog_attachments.cpp:76 +msgid "Attach &Font" +msgstr "Ek &Font" -msgid "Update Checker:" -msgstr "Güncelleme Denetleyicisi:" +#: ../src/dialog_attachments.cpp:77 +msgid "Attach &Graphics" +msgstr "Ek &Grafik" -msgid "Update details:" -msgstr "Güncelleme detayları:" +#: ../src/dialog_attachments.cpp:78 +msgid "E&xtract" +msgstr "Ç&ıkart" -msgid "Update script?" -msgstr "Betiği güncelle?" +#: ../src/dialog_attachments.cpp:110 +msgid "Attachment name" +msgstr "Ek adı" -msgid "Updated by:" -msgstr "Güncelleyen:" +#: ../src/dialog_attachments.cpp:111 +msgid "Size" +msgstr "Boyut" -msgid "Updating font cache\n" -msgstr "Font önbelleğini güncelle/n\n" +#: ../src/dialog_attachments.cpp:112 +msgid "Group" +msgstr "Grup" -msgid "Updating font index" -msgstr "Font dizinini güncelle" +#: ../src/dialog_attachments.cpp:138 ../src/dialog_attachments.cpp:147 +msgid "Choose file to be attached" +msgstr "Eklenecek dosyayı seç" -msgid "Use Dummy Video" -msgstr "Sahte Video Kullan" +#: ../src/dialog_attachments.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "attach font file" +msgstr "Ek &Font" -msgid "Use video's original aspect ratio" -msgstr "Videoyu orjinal ebatta kullan" +#: ../src/dialog_attachments.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "attach graphics file" +msgstr "Ek &Grafik" -msgid "V&ariable" -msgstr "D&eğer" +#: ../src/dialog_attachments.cpp:164 +msgid "Select the path to save the files to:" +msgstr "Dosyaları kaydedecek yolu seç:" -msgid "Value:" -msgstr "Değer:" +#: ../src/dialog_attachments.cpp:167 +msgid "Select the path to save the file to:" +msgstr "Dosyayı kaydedecek yolu seç:" -msgid "Vector Clip" -msgstr "Vektör Klip" +#: ../src/dialog_attachments.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "remove attachment" +msgstr "Ekler" -msgid "Version Checker" -msgstr "Versiyon Kontrol" +#: ../src/dialog_translation.cpp:77 +msgid "Original" +msgstr "Orjinal" -msgid "Vert" -msgstr "Dik" +#: ../src/dialog_translation.cpp:100 +msgid "Translation" +msgstr "Çeviri" -msgid "Vertical Margin" -msgstr "Dikey Marjin" +#: ../src/dialog_translation.cpp:115 +msgid "Insert original" +msgstr "Orjinali yerleştir" -msgid "Vertical zoom" -msgstr "Dikey yakınlaştırma" +#: ../src/dialog_translation.cpp:118 +msgid "Delete line" +msgstr "Satırı sil" -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: ../src/dialog_translation.cpp:121 +msgid "Enable &preview" +msgstr "Önizlemeyi &aktif et" -msgid "Video Details" -msgstr "Video Detayları" +#: ../src/dialog_translation.cpp:178 ../src/dialog_translation.cpp:278 +msgid "No more lines to translate." +msgstr "" -msgid "Video Formats" -msgstr "Video Formatları" +#: ../src/dialog_translation.cpp:186 ../src/dialog_translation.cpp:236 +#, c-format +msgid "Current line: %d/%d" +msgstr "Geçerli satır: %d/%d" -msgid "Video position" -msgstr "Video pozisyonu" +#: ../src/dialog_translation.cpp:273 +msgid "translation assistant" +msgstr "çeviri asistanı" -msgid "Video provider" -msgstr "Video sağlayıcısı" +#: ../src/visual_tool.cpp:122 +msgid "visual typesetting" +msgstr "görsel yazımayarları" -msgid "Video resolution:" -msgstr "Video çözünürlüğü:" +#: ../src/dialog_resample.cpp:119 +msgid "&Symmetrical" +msgstr "&Simetrik" -msgid "Video+Subs View" -msgstr "Video+Altyazı Göster" +#: ../src/dialog_resample.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "From s&cript" +msgstr "Betik yok" -msgid "Video: %s" -msgstr "Video: %s" +#: ../src/dialog_resample.cpp:146 +msgid "Stretch" +msgstr "" -msgid "Vie&w" -msgstr "Görünü&m" +#: ../src/dialog_resample.cpp:146 +msgid "Add borders" +msgstr "" -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamca" +#: ../src/dialog_resample.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Remove borders" +msgstr "Kaldır" -msgid "Visit Aegisub's bug tracker to report bugs and request new features" +#: ../src/dialog_resample.cpp:146 +msgid "Manual" +msgstr "Manüel" + +#: ../src/dialog_resample.cpp:147 +msgid "Aspect Ratio Handling" msgstr "" -"Aegisub'ın hata izlemesine hataları rapor edin ve yeni özellik isteklerinizi " -"bildirin" -msgid "Visit Aegisub's forums" -msgstr "Aegisub forumlarını ziyaret edin" +#: ../src/dialog_resample.cpp:162 +msgid "Margin offset" +msgstr "Marjin konumu" + +#: ../src/dialog_resample.cpp:167 ../src/dialog_resample.cpp:181 +msgid "x" +msgstr "x" -msgid "Visit Aegisub's official IRC channel" -msgstr "Aegisub'ın IRC kanalını ziyaret edin" +#: ../src/dialog_resample.cpp:172 ../src/dialog_resample.cpp:186 +msgid "YCbCr Matrix:" +msgstr "" -msgid "Visit Aegisub's official website" -msgstr "Aegisub'ın web sayfasını ziyaret edin" +#: ../src/dialog_resample.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Source Resolution" +msgstr "Betik Çözünürlüğü" -msgid "Visual Typesetting" -msgstr "Görsel Yazımayarları" +#: ../src/dialog_resample.cpp:189 +msgid "Destination Resolution" +msgstr "Geçersiz çözünürlük" -msgid "Waveform" -msgstr "Dalga formu" +#: ../src/dialog_version_check.cpp:94 +msgid "Version Checker" +msgstr "Versiyon Kontrol" -msgid "Website" -msgstr "Website" +#: ../src/dialog_version_check.cpp:119 +msgid "&Auto Check for Updates" +msgstr "&Güncellemeler için otomatik kontrol et" -msgid "" -"When selected, display an opaque box behind the subtitles instead of an " -"outline around the text" +#: ../src/dialog_version_check.cpp:124 +msgid "Remind me again in a &week" msgstr "" -"Seçilirse, yaznın etrafındaki dışhattın arkasında opak kutu gözükecektir" -msgid "" -"When the destination textbox has focus, use the following keys:\n" -"\n" -"Right Arrow: Increase dest. selection length\n" -"Left Arrow: Decrease dest. selection length\n" -"Up Arrow: Increase source selection length\n" -"Down Arrow: Decrease source selection length\n" -"Enter: Link, accept line when done\n" -"Backspace: Unlink last" +#: ../src/dialog_version_check.cpp:288 +msgid "Could not connect to updates server." msgstr "" -"Hedef kutusuna odaklandığında, aşağıdaki tuşları kullanın:\n" -"\n" -"Sağ Ok: Seçili hedef uzunluğu arttırır\n" -"Sol Ok: Seçili hedef uzunluğu azaltır\n" -"Yukarı Ok: Seçili kaynak uzunluğu arttırır\n" -"Down Arrow: Decrease source selection length\n" -"Enter: Link, accept line when done\n" -"Backspace: Unlink last" -msgid "Widescreen (16:9)" -msgstr "Geniş ekran (16:9)" +#: ../src/dialog_version_check.cpp:310 +msgid "Could not download from updates server." +msgstr "" -msgid "Wrap Style: " -msgstr "Bölme Stili: " +#: ../src/dialog_version_check.cpp:312 +#, c-format +msgid "HTTP request failed, got HTTP response %d." +msgstr "" -msgid "Zoom In" -msgstr "Yaklaş" +#: ../src/dialog_version_check.cpp:343 +msgid "An update to Aegisub was found." +msgstr "" -msgid "Zoom Out" -msgstr "Uzaklaş" +#: ../src/dialog_version_check.cpp:345 +msgid "Several possible updates to Aegisub were found." +msgstr "" -msgid "Zoom video in" -msgstr "Videoya yaklaş" +#: ../src/dialog_version_check.cpp:347 +msgid "There are no updates to Aegisub." +msgstr "" -msgid "Zoom video out" -msgstr "Videodan uzaklaş" +#: ../src/dialog_version_check.cpp:375 +#, c-format +msgid "" +"There was an error checking for updates to Aegisub:\n" +"%s\n" +"\n" +"If other applications can access the Internet fine, this is probably a " +"temporary server problem on our end." +msgstr "" -msgid "actor change" -msgstr "aktör değiştir" +#: ../src/dialog_version_check.cpp:379 +msgid "An unknown error occurred while checking for updates to Aegisub." +msgstr "" -msgid "adjoin" -msgstr "bitiştir" +#: default_menu.json:0 +msgid "&Insert (before)" +msgstr "&Ekle (önce)" -msgid "all" -msgstr "hepsi" +#: default_menu.json:0 +msgid "Insert (after)" +msgstr "Ekle (sonra)" -msgid "backward" -msgstr "geri" +#: default_menu.json:0 +msgid "Insert at video time (before)" +msgstr "Video zamanı ekle (önce)" -msgid "change script resolution" -msgstr "betik çözünürlüğünü değiştir" +#: default_menu.json:0 +msgid "Insert at video time (after)" +msgstr "Video zamanı ekle (sonra)" -msgid "combining" -msgstr "kombine etme" +#: default_menu.json:0 +msgid "&Join (concatenate)" +msgstr "&Birleştir (bitiştirmek)" -msgid "comment change" -msgstr "yorum değiştir" +#: default_menu.json:0 +msgid "Join (keep first)" +msgstr "Birleştir (öncekini sakla)" -msgid "cut lines" -msgstr "satırları kes" +#: default_menu.json:0 +msgid "Join (as Karaoke)" +msgstr "Birleştir (karaoke gibi)" -msgid "delete lines" -msgstr "satırları sil" +#: default_menu.json:0 +msgid "&Make times continuous (change start)" +msgstr "&Zamanları devamlı yap (başlangıcı değiştir)" -msgid "duplicate lines" -msgstr "satırları çoğalt" +#: default_menu.json:0 +msgid "&Make times continuous (change end)" +msgstr "&Zamanları devamlı yap (bitişi değiştir)" -msgid "e" -msgstr "e" +#: default_menu.json:0 +msgid "&File" +msgstr "&Dosya" -msgid "effect change" -msgstr "efekt değiştir" +#: default_menu.json:0 +msgid "&Subtitle" +msgstr "&Altyazı" -msgid "forward" -msgstr "ileri" +#: default_menu.json:0 +msgid "&Timing" +msgstr "&Zamanlama" -msgid "from %d onward" -msgstr "%d'dan beri" +#: default_menu.json:0 +msgid "&Video" +msgstr "&Video" -msgid "insert original" -msgstr "orjinali yerleştir" +#: default_menu.json:0 +msgid "&Audio" +msgstr "&Ses" -msgid "join as karaoke" -msgstr "birleştir (karaoke gibi)" +#: default_menu.json:0 +msgid "A&utomation" +msgstr "O&tomasyon" -msgid "join lines" -msgstr "batırları birleştir" +#: default_menu.json:0 +msgid "Vie&w" +msgstr "Görünü&m" -msgid "kanji timing" -msgstr "kanji zamanlama" +#: default_menu.json:0 +msgid "&Help" +msgstr "&Yardım" -msgid "karaoke split" -msgstr "karaoke bölme" +#: default_menu.json:0 +msgid "&Insert Lines" +msgstr "&Satırları ekle" -msgid "karaoke timing" -msgstr "karaoke zamanlaması" +#: default_menu.json:0 +msgid "Join Lines" +msgstr "Satırları Birleştir" -msgid "layer change" -msgstr "katman değiştir" +#: default_menu.json:0 +msgid "Sort All Lines" +msgstr "Tüm Satırları Sırala" -msgid "line insertion" -msgstr "satır ekleme" +#: default_menu.json:0 +msgid "Sort Selected Lines" +msgstr "Seçilen Satırları Sırala" -msgid "modify times" -msgstr "zamanları düzenle" +#: default_menu.json:0 +msgid "Make Times Continuous" +msgstr "Zamanı Devamlı Yap" -msgid "paste" -msgstr "yapıştır" +#: default_menu.json:0 +msgid "Set &Zoom" +msgstr "Yakınlaştırmayı &Ayarla" -msgid "positioning" -msgstr "yerleştirme" +#: default_menu.json:0 +msgid "Override &AR" +msgstr "Geçersiz &kıl" -msgid "property changes" -msgstr "özellik değişir" +#: default_menu.json:0 +msgid "&Export As..." +msgstr "&Dışarı aktar" -msgid "replace" -msgstr "değiştir" +#: default_hotkey.json:602: +#, fuzzy +msgid "Subtitle Edit Box" +msgstr "Stil Editörü" -msgid "resolution resampling" -msgstr "çözünürlük düzenleniyor" +#: ../automation/autoload/macro-1-edgeblur.lua:6 +msgid "Add edgeblur" +msgstr "" -msgid "s" -msgstr "s" +#: ../automation/autoload/macro-1-edgeblur.lua:7 +msgid "A demo macro showing how to do simple line modification in Automation 4" +msgstr "" -msgid "s+e" -msgstr "s+e" +#: ../automation/autoload/macro-1-edgeblur.lua:21 +msgid "Adds \\be1 tags to all selected lines" +msgstr "" -msgid "sel " -msgstr "seç " +#: ../automation/autoload/karaoke-auto-leadin.lua:32 +#, fuzzy +msgid "Automatic karaoke lead-in" +msgstr "Otomasyon makrosu yüklenmedi" -msgid "set font" -msgstr "fontu ayarla" +#: ../automation/autoload/karaoke-auto-leadin.lua:33 +msgid "Join up the ends of selected lines and add \\k tags to shift karaoke" +msgstr "" -msgid "shift to frame" -msgstr "kareye kaydır" +#: ../automation/autoload/cleantags-autoload.lua:31 +#, fuzzy +msgid "Clean Tags" +msgstr "Etiketleri gizle" -msgid "shifting" -msgstr "kaydırma" +#: ../automation/autoload/cleantags-autoload.lua:32 +msgid "" +"Clean subtitle lines by re-arranging ASS tags and override blocks within the " +"lines" +msgstr "" -msgid "snap to scene" -msgstr "sahneye yasla" +#: ../automation/autoload/kara-templater.lua:36 +#, fuzzy +msgid "Karaoke Templater" +msgstr "Karaoke Şablonları" -msgid "sort" -msgstr "sırala" +#: ../automation/autoload/kara-templater.lua:37 +msgid "" +"Macro and export filter to apply karaoke effects using the template language" +msgstr "" -msgid "spell check replace" -msgstr "yazı denetimi değiştir" +#: ../automation/autoload/kara-templater.lua:858 +#, fuzzy +msgid "Apply karaoke template" +msgstr "Karaoke Şablonları" -msgid "split" -msgstr "böl" +#: ../automation/autoload/kara-templater.lua:858 +msgid "Applies karaoke effects from templates" +msgstr "" -msgid "splitting" -msgstr "bölme" +#: ../automation/autoload/kara-templater.lua:859 +#, fuzzy +msgid "Karaoke template" +msgstr "Karaoke Şablonları" -msgid "style change" -msgstr "stil değiştir" +#: ../automation/autoload/kara-templater.lua:859 +msgid "" +"Apply karaoke effect templates to the subtitles.\n" +"\n" +"See the help file for information on how to use this." +msgstr "" -msgid "style copy" -msgstr "stil kopyala" +#: ../automation/autoload/strip-tags.lua:17 +msgid "Strip tags" +msgstr "" -msgid "style delete" -msgstr "stil sil" +#: ../automation/autoload/strip-tags.lua:18 +msgid "Remove all override tags from selected lines" +msgstr "" -msgid "style import" -msgstr "stili içeri aktar" +#: ../automation/autoload/strip-tags.lua:28 +msgid "strip tags" +msgstr "" -msgid "style move" -msgstr "stil taşı" +#: ../automation/autoload/macro-2-mkfullwitdh.lua:77 +msgid "Make fullwidth" +msgstr "" -msgid "style paste" -msgstr "stil yapıştır" +#: ../automation/autoload/macro-2-mkfullwitdh.lua:80 +msgid "Convert Latin letters to SJIS fullwidth letters" +msgstr "" -msgid "styling assistant" -msgstr "stil asistanı" +#: aegisub.desktop:4 +msgid "Aegisub" +msgstr "Aegisub" -msgid "swap lines" -msgstr "satırları takas et" +#: aegisub.desktop:5 +#, fuzzy +msgid "Subtitle Editor" +msgstr "Stil Editörü" -msgid "timing" -msgstr "zamanlama" +#: aegisub.desktop:6 +msgid "Create and edit subtitles for film and videos." +msgstr "" -msgid "timing processor" -msgstr "zamanlama işlemcisi" +#: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1 +msgid "Installing runtime libraries..." +msgstr "" -msgid "translation assistant" -msgstr "çeviri asistanı" +#: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1 +msgid "Create a start menu icon" +msgstr "" -msgid "unsaved" -msgstr "kayıt edilmedi" +#: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1 +msgid "Automatically check for new versions of Aegisub" +msgstr "" -msgid "visual typesetting" -msgstr "görsel yazımayarları" +#: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1 +msgid "Update Checker:" +msgstr "Güncelleme Denetleyicisi:" -msgid "x" -msgstr "x" +#: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1 +msgid "" +"This will install Aegisub {#BUILD_GIT_VERSION_STRING} on your computer." +"%n%nAegisub is covered by the GNU General Public License version 2. This " +"means you may use the application for any purpose without charge, but that " +"no warranties of any kind are given either.%n%nSee the Aegisub website for " +"information on obtaining the source code." +msgstr "" From 34ca302d068eee15a53a542081a88819edbed837 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kerim Demirkaynak <76594465+KerimDemirkaynak@users.noreply.github.com> Date: Mon, 30 Dec 2024 20:02:37 +0100 Subject: [PATCH 05/17] po: Update turkish translation (#250) --- po/tr.po | 1287 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 625 insertions(+), 662 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index e01de4a7e8..6317e89e77 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -2,16 +2,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Aegisub [TR]\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-01 10:53-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-25 22:24+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-24 16:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-30 18:31+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Türkçe\n" -"Language: tr_TR\n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" "X-Loco-Version: 2.6.10; wp-6.5.5\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "seç " #: ../src/dialog_shift_times.cpp:133 ../src/command/time.cpp:153 msgid "Shift Times" -msgstr "Zamanları Kaydır" +msgstr "Zamanı Kaydır" #: ../src/dialog_shift_times.cpp:142 msgid "&Time: " @@ -210,7 +210,7 @@ msgid "" "Failed to load Automation script '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Otomasyon komut dosyası yüklenemedi '%s': \n" +"Otomasyon betik dosyası yüklenemedi '%s': \n" "%s" #: ../src/auto4_base.cpp:467 @@ -342,31 +342,31 @@ msgstr "Sadece &seçimi düzenle" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:174 msgid "Lead-in/Lead-out" -msgstr "Giriş/Çıkış" +msgstr "Başlangıç/Bitiş" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:176 msgid "Add lead &in:" -msgstr "Giriş &ekle:" +msgstr "Başlangıç &ekle:" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:178 msgid "Enable adding of lead-ins to lines" -msgstr "Satırlara giriş eklemeyi aktif et" +msgstr "Satırlara başlangıç eklemeyi aktif et" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:179 msgid "Lead in to be added, in milliseconds" -msgstr "Eklenecek giriş, mikrosaniye" +msgstr "Eklenecek başlangıç, mikrosaniye" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:181 msgid "Add lead &out:" -msgstr "Çıkış &ekle:" +msgstr "Bitiş &ekle:" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:183 msgid "Enable adding of lead-outs to lines" -msgstr "Satırlara çıkış eklemeyi aktif et" +msgstr "Satırlara bitiş eklemeyi aktif et" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:184 msgid "Lead out to be added, in milliseconds" -msgstr "Eklenecek çıkış, mikrosaniye" +msgstr "Eklenecek bitiş, mikrosaniye" #: ../src/dialog_timing_processor.cpp:189 msgid "Make adjacent subtitles continuous" @@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Geçerli satır" #: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:72 msgid "Styles available" -msgstr "Stiller var" +msgstr "Mevcut stiller" #: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:80 msgid "Set style" @@ -556,6 +556,15 @@ msgstr "Önceki satır" msgid "Next line" msgstr "Sonraki satır" +msgid "OK" +msgstr "Tamam" + +msgid "Help" +msgstr "Yardım" + +msgid "&Apply" +msgstr "&Uygula" + #: ../src/dialog_styling_assistant.cpp:94 ../src/dialog_translation.cpp:116 msgid "Play video" msgstr "Videoyu oynat" @@ -761,7 +770,7 @@ msgid "" "There is already a style with the name \"%s\" in the current script. " "Overwrite?" msgstr "" -"Geçerli komut dosyasında zaten \"%s\" adında bir stil var. Üzerine yazılsın " +"Geçerli betik dosyasında zaten \"%s\" adında bir stil var. Üzerine yazılsın " "mı?" #: ../src/dialog_style_manager.cpp:547 @@ -1004,21 +1013,20 @@ msgstr "Video detaylarını göster" #: ../src/command/video.cpp:274 ../src/command/video.cpp:275 msgid "Toggle video slider focus" -msgstr "" +msgstr "Video kaydırıcı odağını değiştir" #: ../src/command/video.cpp:276 msgid "" "Toggle focus between the video slider and the previous thing to have focus" -msgstr "." +msgstr "Video kaydırıcısı ile daha önce odaklanılan öğe arasında geçiş yap" #: ../src/command/video.cpp:297 ../src/command/video.cpp:298 msgid "Copy image to Clipboard" msgstr "Resmi Pano'ya kopyala" #: ../src/command/video.cpp:299 -#, fuzzy msgid "Copy the currently displayed frame to the clipboard" -msgstr "Farenin mevcut koordinatlarını videonun üzerinde panoya kopyala" +msgstr "Görüntülenmekte olan kareyi panoya kopyala" #: ../src/command/video.cpp:308 ../src/command/video.cpp:309 msgid "Copy image to Clipboard (no subtitles)" @@ -1027,7 +1035,7 @@ msgstr "Resmi Pano'ya kopyala (altyazı yok)" #: ../src/command/video.cpp:310 msgid "" "Copy the currently displayed frame to the clipboard, without the subtitles" -msgstr "" +msgstr "Görüntülenmekte olan kareyi altyazılar olmadan panoya kopyala" #: ../src/command/video.cpp:319 ../src/command/video.cpp:320 msgid "Next Frame" @@ -1035,63 +1043,57 @@ msgstr "Sonraki Kare" #: ../src/command/video.cpp:321 msgid "Seek to the next frame" -msgstr "" +msgstr "Sonraki kareye geç" #: ../src/command/video.cpp:330 ../src/command/video.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Next Boundary" -msgstr "İkincil" +msgstr "Sonraki Sınır" #: ../src/command/video.cpp:332 msgid "Seek to the next beginning or end of a subtitle" -msgstr "" +msgstr "Sonraki altyazının başına veya sonuna git" #: ../src/command/video.cpp:359 ../src/command/video.cpp:360 -#, fuzzy msgid "Next Keyframe" -msgstr "Sonraki Kare" +msgstr "Sonraki Anahtar Kare" #: ../src/command/video.cpp:361 msgid "Seek to the next keyframe" -msgstr "" +msgstr "Sonraki anahtar kareye git" #: ../src/command/video.cpp:373 ../src/command/video.cpp:374 #: ../src/command/video.cpp:375 -#, fuzzy msgid "Fast jump forward" -msgstr "Kareler arası hızlı sıçrama" +msgstr "Hızlı ileri sıçra" #: ../src/command/video.cpp:386 ../src/command/video.cpp:387 -#, fuzzy msgid "Previous Frame" -msgstr "Önceki Satır" +msgstr "Önceki Kare" #: ../src/command/video.cpp:388 msgid "Seek to the previous frame" -msgstr "" +msgstr "Önceki kareye git" #: ../src/command/video.cpp:397 ../src/command/video.cpp:398 -#, fuzzy msgid "Previous Boundary" -msgstr "Önceki Satır" +msgstr "Önceki Sınır" #: ../src/command/video.cpp:399 msgid "Seek to the previous beginning or end of a subtitle" -msgstr "" +msgstr "Önceki altyazının başına veya sonuna git" #: ../src/command/video.cpp:426 ../src/command/video.cpp:427 -#, fuzzy msgid "Previous Keyframe" -msgstr "Anahtar Kareleri Kapat" +msgstr "Önceki Anahtar Kare" #: ../src/command/video.cpp:428 msgid "Seek to the previous keyframe" -msgstr "" +msgstr "Önceki anahtar kareye git" #: ../src/command/video.cpp:448 ../src/command/video.cpp:449 #: ../src/command/video.cpp:450 msgid "Fast jump backwards" -msgstr "" +msgstr "Geriye doğru hızlı sıçra" #: ../src/command/video.cpp:499 ../src/command/video.cpp:500 msgid "Save PNG snapshot" @@ -1100,7 +1102,7 @@ msgstr "Ekranı PNG olarak kaydet" #: ../src/command/video.cpp:501 msgid "" "Save the currently displayed frame to a PNG file in the video's directory" -msgstr "" +msgstr "Görüntülenen kareyi videonun dizinindeki bir PNG dosyasına kaydet" #: ../src/command/video.cpp:510 ../src/command/video.cpp:511 msgid "Save PNG snapshot (no subtitles)" @@ -1111,6 +1113,8 @@ msgid "" "Save the currently displayed frame without the subtitles to a PNG file in " "the video's directory" msgstr "" +"Görüntülenen kareyi altyazılar olmadan videonun dizinindeki bir PNG " +"dosyasına kaydet" #: ../src/command/video.cpp:522 msgid "&Jump to..." @@ -1122,39 +1126,37 @@ msgstr "Kare veya zamana sıçra" #: ../src/command/video.cpp:536 msgid "Jump Video to &End" -msgstr "Video sonuna &atla" +msgstr "Video sonuna &sıçra" #: ../src/command/video.cpp:537 msgid "Jump Video to End" -msgstr "Video sonuna atla" +msgstr "Video sonuna sıçra" #: ../src/command/video.cpp:538 msgid "Jump the video to the end frame of current subtitle" -msgstr "" +msgstr "Videoyu geçerli altyazının son karesine sıçrat" #: ../src/command/video.cpp:549 msgid "Jump Video to &Start" -msgstr "Video başlangıcına &atla" +msgstr "Video başlangıcına &sıçra" #: ../src/command/video.cpp:550 msgid "Jump Video to Start" -msgstr "Video başlangıcına atla" +msgstr "Video başlangıcına sıçra" #: ../src/command/video.cpp:551 -#, fuzzy msgid "Jump the video to the start frame of current subtitle" -msgstr "Bu karenin zamanı geçerli altyazının başlangıç ve bitişine bağlıdır" +msgstr "Videoyu geçerli altyazının başlangıç karesine sıçrat" #: ../src/command/video.cpp:562 msgid "&Open Video..." -msgstr "&Video Aç." +msgstr "&Video Aç" #: ../src/command/video.cpp:563 msgid "Open Video" msgstr "Video Aç" #: ../src/command/video.cpp:564 -#, fuzzy msgid "Open a video file" msgstr "Video dosyası aç" @@ -1176,7 +1178,7 @@ msgstr "Sahte Video Kullan" #: ../src/command/video.cpp:580 msgid "Open a placeholder video clip with solid color" -msgstr "" +msgstr "Düz renkte bir yer tutucu video klip aç" #: ../src/command/video.cpp:592 ../src/command/video.cpp:593 msgid "Toggle autoscroll of video" @@ -1184,7 +1186,7 @@ msgstr "Videonun otokaydırmasını değiştir" #: ../src/command/video.cpp:594 msgid "Toggle automatically seeking video to the start time of selected lines" -msgstr "" +msgstr "Videoyu otomatik olarak satırın başlangıcına kaydırmayı değiştir" #: ../src/command/video.cpp:609 ../src/command/video.cpp:610 msgid "Play" @@ -1195,9 +1197,8 @@ msgid "Play video starting on this position" msgstr "Bu pozisyonda video başlangıcını oynat" #: ../src/command/video.cpp:621 ../src/command/video.cpp:622 -#, fuzzy msgid "Play line" -msgstr "Videoyu oynat" +msgstr "Satırı oynat" #: ../src/command/video.cpp:623 ../src/command/audio.cpp:260 #: ../src/command/audio.cpp:261 @@ -1285,9 +1286,8 @@ msgid "paste" msgstr "yapıştır" #: ../src/command/edit.cpp:369 -#, fuzzy msgid "set color" -msgstr "Dış rengi seç" +msgstr "rengi seç" #: ../src/command/edit.cpp:383 msgid "Primary Color..." @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Birincil Renk" #: ../src/command/edit.cpp:385 msgid "Set the primary fill color (\\c) at the cursor position" -msgstr "" +msgstr "İmleç konumundaki ana dolgu (\\c) rengini tanımla" #: ../src/command/edit.cpp:395 msgid "Secondary Color..." @@ -1311,19 +1311,19 @@ msgstr "İkincil Renk" #: ../src/command/edit.cpp:397 msgid "Set the secondary (karaoke) fill color (\\2c) at the cursor position" -msgstr "" +msgstr "İmleç konumundaki ikincil (karaoke) dolgu rengini (\\2c) tanımla" #: ../src/command/edit.cpp:407 msgid "Outline Color..." -msgstr "Dışhat Rengi" +msgstr "Kontur Rengi" #: ../src/command/edit.cpp:408 msgid "Outline Color" -msgstr "Dışhat Rengi" +msgstr "Kontur Rengi" #: ../src/command/edit.cpp:409 msgid "Set the outline color (\\3c) at the cursor position" -msgstr "" +msgstr "İmleç konumundaki kontur rengini (\\3c) tanımla" #: ../src/command/edit.cpp:419 msgid "Shadow Color..." @@ -1335,67 +1335,62 @@ msgstr "Gölge Rengi" #: ../src/command/edit.cpp:421 msgid "Set the shadow color (\\4c) at the cursor position" -msgstr "" +msgstr "İmleç konumundaki gölge rengini (\\4c) tanımla" #: ../src/command/edit.cpp:431 ../src/command/edit.cpp:432 -#, fuzzy msgid "Toggle Bold" -msgstr "Karaoke moda geç" +msgstr "Kalınlığı Değiştir" #: ../src/command/edit.cpp:433 msgid "" "Toggle bold (\\b) for the current selection or at the current cursor position" -msgstr "" +msgstr "Geçerli seçim veya imleç konumundan kalın yazıyı (\\b) değiştir" #: ../src/command/edit.cpp:436 msgid "toggle bold" -msgstr "" +msgstr "kalınlığı değiştir" #: ../src/command/edit.cpp:443 ../src/command/edit.cpp:444 msgid "Toggle Italics" -msgstr "" +msgstr "İtalikliği Değiştir" #: ../src/command/edit.cpp:445 msgid "" "Toggle italics (\\i) for the current selection or at the current cursor " "position" -msgstr "" +msgstr "Geçerli seçim veya imleç konumundan italik yazıyı değiştir" #: ../src/command/edit.cpp:448 msgid "toggle italic" -msgstr "" +msgstr "italikliği Değiştir" #: ../src/command/edit.cpp:455 ../src/command/edit.cpp:456 -#, fuzzy msgid "Toggle Underline" -msgstr "&Altıçizili" +msgstr "Altçizgiyi Değiştir" #: ../src/command/edit.cpp:457 msgid "" "Toggle underline (\\u) for the current selection or at the current cursor " "position" -msgstr "" +msgstr "Geçerli seçimden veya imleç konumundan altçizgiyi (\\u) değiştir" #: ../src/command/edit.cpp:460 -#, fuzzy msgid "toggle underline" -msgstr "&Altıçizili" +msgstr "altçizgiyi değiştir" #: ../src/command/edit.cpp:467 ../src/command/edit.cpp:468 -#, fuzzy msgid "Toggle Strikeout" -msgstr "&Üstüçizili" +msgstr "Üstçizgiyi Değiştir" #: ../src/command/edit.cpp:469 msgid "" "Toggle strikeout (\\s) for the current selection or at the current cursor " "position" -msgstr "" +msgstr "Geçerli seçimden veya imleç konumundan üstçizgiyi (\\s) değiştir" #: ../src/command/edit.cpp:472 -#, fuzzy msgid "toggle strikeout" -msgstr "&Üstüçizili" +msgstr "üstçizgiyi değiştir" #: ../src/command/edit.cpp:479 msgid "Font Face..." @@ -1434,9 +1429,8 @@ msgid "Copy Lines" msgstr "Satırları Kopyala" #: ../src/command/edit.cpp:600 -#, fuzzy msgid "Copy subtitles to the clipboard" -msgstr "Resmi Pano'ya kopyala" +msgstr "Altyazıları panoya kopyala" #: ../src/command/edit.cpp:621 msgid "Cu&t Lines" @@ -1499,6 +1493,8 @@ msgid "" "Split the current line into a line which ends on the current frame and a " "line which starts on the next frame" msgstr "" +"Geçerli satırı, geçerli karede biten bir satıra ve bir sonraki karede " +"başlayan bir satıra böler" #: ../src/command/edit.cpp:738 ../src/command/edit.cpp:739 msgid "Split lines before current frame" @@ -1509,6 +1505,8 @@ msgid "" "Split the current line into a line which ends on the previous frame and a " "line which starts on the current frame" msgstr "" +"Geçerli satırı önceki karede biten bir satıra ve geçerli karede başlayan bir " +"satıra böler" #: ../src/command/edit.cpp:775 msgid "As &Karaoke" @@ -1519,9 +1517,8 @@ msgid "As Karaoke" msgstr "Karaoke" #: ../src/command/edit.cpp:777 -#, fuzzy msgid "Join selected lines in a single one, as karaoke" -msgstr "Seçili satırları tek hale getirir, metinleri birleştirir" +msgstr "Seçilen satırları tek bir satırda birleştir, karaoke olarak" #: ../src/command/edit.cpp:780 msgid "join as karaoke" @@ -1552,11 +1549,13 @@ msgid "Keep First" msgstr "İlkini Koru" #: ../src/command/edit.cpp:799 -#, fuzzy +#| msgid "Join selected lines in a single one, concatenating text together" msgid "" "Join selected lines in a single one, keeping text of first and discarding " "remaining" -msgstr "Seçili satırları tek hale getirir, metinleri birleştirir" +msgstr "" +"Seçilen satırları tek bir satırda birleştir, ilk satırın metnini koru ve " +"diğerlerini at" #: ../src/command/edit.cpp:840 msgid "&Paste Lines" @@ -1592,7 +1591,7 @@ msgstr "Satırları Tekrar Kombine Et" #: ../src/command/edit.cpp:958 msgid "Recombine subtitles which have been split and merged" -msgstr "" +msgstr "Bölünmüş ve birleştirilmiş altyazıları yeniden birleştir" #: ../src/command/edit.cpp:1028 msgid "combining" @@ -1605,6 +1604,7 @@ msgstr "Satırları Böl (karaoke olarak)" #: ../src/command/edit.cpp:1036 msgid "Use karaoke timing to split line into multiple smaller lines" msgstr "" +"Satırı birden fazla küçük satıra bölmek için karaoke zamanlamasını kullan" #: ../src/command/edit.cpp:1070 msgid "splitting" @@ -1620,6 +1620,8 @@ msgid "" "Split the current line at the cursor, dividing the original line's duration " "between the new ones" msgstr "" +"Geçerli satırı imleçte bölerek orijinal satırın süresini yenileri arasında " +"paylaştırır" #: ../src/command/edit.cpp:1114 ../src/command/edit.cpp:1115 #: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:374 @@ -1631,21 +1633,23 @@ msgid "" "Split the current line at the cursor, setting both lines to the original " "line's times" msgstr "" +"Geçerli satırı imleçte böler, her iki satırı da orijinal satırın zamanlarına " +"ayarlar" #: ../src/command/edit.cpp:1125 ../src/command/edit.cpp:1126 -#, fuzzy msgid "Split at cursor (at video frame)" -msgstr "İmleçte böl (zamanları biçimlendir)" +msgstr "İmleçte böl (video karesinde)" #: ../src/command/edit.cpp:1127 msgid "" "Split the current line at the cursor, dividing the line's duration at the " "current video frame" msgstr "" +"Geçerli satırı imleçte bölerek satırın süresini geçerli video karesine böler" #: ../src/command/edit.cpp:1143 msgid "Redo last undone action" -msgstr "" +msgstr "Son geri alınan eylemi yinele" #: ../src/command/edit.cpp:1148 msgid "Nothing to &redo" @@ -1667,7 +1671,7 @@ msgstr "%s eylemini ileri al" #: ../src/command/edit.cpp:1169 msgid "Undo last action" -msgstr "" +msgstr "Son eylemi geri al" #: ../src/command/edit.cpp:1174 msgid "Nothing to &undo" @@ -1688,18 +1692,16 @@ msgid "Undo %s" msgstr "Geri al ve %s" #: ../src/command/edit.cpp:1194 ../src/command/edit.cpp:1195 -#, fuzzy msgid "Revert" -msgstr "Asla" +msgstr "Geri al" #: ../src/command/edit.cpp:1196 msgid "Revert the active line to its initial state (shown in the upper editor)" -msgstr "" +msgstr "Etkin hattı ilk durumuna geri döndür (üst düzenleyicide gösterilir)" #: ../src/command/edit.cpp:1201 -#, fuzzy msgid "revert line" -msgstr "Satırı sil" +msgstr "satırı geri al" #: ../src/command/edit.cpp:1207 ../src/command/edit.cpp:1208 #: ../src/preferences.cpp:389 @@ -1707,23 +1709,20 @@ msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: ../src/command/edit.cpp:1209 -#, fuzzy msgid "Clear the current line's text" -msgstr "Geçerli satırı oynat" +msgstr "Geçerli satırın metnini sil" #: ../src/command/edit.cpp:1214 ../src/command/edit.cpp:1233 -#, fuzzy msgid "clear line" -msgstr "Satırı sil" +msgstr "satırı sil" #: ../src/command/edit.cpp:1221 ../src/command/edit.cpp:1222 -#, fuzzy msgid "Clear Text" -msgstr "Temizle" +msgstr "Metni sil" #: ../src/command/edit.cpp:1223 msgid "Clear the current line's text, leaving override tags" -msgstr "" +msgstr "Geçerli satırın metnini temizler, geçersiz kılma etiketlerini bırakır" #: ../src/command/edit.cpp:1239 ../src/command/edit.cpp:1240 #: ../src/command/tool.cpp:271 @@ -1732,7 +1731,7 @@ msgstr "Orjinali Yerleştir" #: ../src/command/edit.cpp:1241 msgid "Insert the original line text at the cursor" -msgstr "" +msgstr "Orijinal satırın metnini imlece ekle" #: ../src/command/edit.cpp:1249 msgid "insert original" @@ -1751,32 +1750,27 @@ msgstr "Geçerli" #: ../src/command/recent.cpp:43 ../src/command/recent.cpp:53 msgid "Open recent audio" -msgstr "" +msgstr "Son sesi aç" #: ../src/command/recent.cpp:44 ../src/command/recent.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Open recent keyframes" -msgstr "Anahtar Kareleri Aç" +msgstr "Son anahtar kareyi aç" #: ../src/command/recent.cpp:45 ../src/command/recent.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Open recent subtitles" -msgstr "Altyazı aç" +msgstr "Son altyazıları aç" #: ../src/command/recent.cpp:46 ../src/command/recent.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Open recent timecodes" -msgstr "Zamankodları Dosyasını Aç" +msgstr "Son zaman kodlarını aç" #: ../src/command/recent.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Open recent video" -msgstr "Video Aç" +msgstr "Son videoyu aç" #: ../src/command/recent.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Open recent videos" -msgstr "Video Aç" +msgstr "Son videoları aç" #: ../src/command/subtitle.cpp:78 msgid "A&ttachments..." @@ -1788,7 +1782,7 @@ msgstr "Ekler" #: ../src/command/subtitle.cpp:80 msgid "Open the attachment manager dialog" -msgstr "" +msgstr "Ek yöneticisi penceresini aç" #: ../src/command/subtitle.cpp:91 msgid "&Find..." @@ -1800,7 +1794,7 @@ msgstr "Bul" #: ../src/command/subtitle.cpp:93 msgid "Search for text in the subtitles" -msgstr "" +msgstr "Altyazılarda metin ara" #: ../src/command/subtitle.cpp:104 msgid "Find &Next" @@ -1812,7 +1806,7 @@ msgstr "Sonrakini Bul" #: ../src/command/subtitle.cpp:106 msgid "Find next match of last search" -msgstr "" +msgstr "Son aramanın bir sonraki eşleşmesini bul" #: ../src/command/subtitle.cpp:126 ../src/command/subtitle.cpp:160 #: ../src/command/subtitle.cpp:202 ../src/command/grid.cpp:82 @@ -1828,9 +1822,8 @@ msgid "After Current" msgstr "Seçiliden Sonra" #: ../src/command/subtitle.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Insert a new line after the current one" -msgstr "Geçerli kareden sonra satırları böl" +msgstr "Geçerli satırdan sonra yeni bir satır ekle" #: ../src/command/subtitle.cpp:167 ../src/command/subtitle.cpp:168 msgid "After Current, at Video Time" @@ -1838,7 +1831,7 @@ msgstr "Video Zamanında, Seçiliden Sonra" #: ../src/command/subtitle.cpp:169 msgid "Insert a new line after the current one, starting at video time" -msgstr "" +msgstr "Video zamanından başlayarak geçerli satırdan sonra yeni bir satır ekle" #: ../src/command/subtitle.cpp:178 msgid "&Before Current" @@ -1849,9 +1842,8 @@ msgid "Before Current" msgstr "Seçiliden Önce" #: ../src/command/subtitle.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Insert a new line before the current one" -msgstr "Geçerli kareden önce satırları böl" +msgstr "Geçerli satırdan önce yeni bir satır ekle" #: ../src/command/subtitle.cpp:209 ../src/command/subtitle.cpp:210 msgid "Before Current, at Video Time" @@ -1859,7 +1851,7 @@ msgstr "Video Zamanında, Seçiliden Önce" #: ../src/command/subtitle.cpp:211 msgid "Insert a new line before the current one, starting at video time" -msgstr "" +msgstr "Video zamanından başlayarak geçerli satırdan önce yeni bir satır ekle" #: ../src/command/subtitle.cpp:221 msgid "&New Subtitles" @@ -1882,7 +1874,6 @@ msgid "Open Subtitles" msgstr "Altyazıyı Aç" #: ../src/command/subtitle.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Open a subtitles file" msgstr "Altyazı dosyası aç" @@ -1897,6 +1888,7 @@ msgstr "Otokayıt Altyazılarını Aç" #: ../src/command/subtitle.cpp:250 msgid "Open a previous version of a file which was autosaved by Aegisub" msgstr "" +"Aegisub tarafından otomatik olarak kaydedilen bir dosyanın önceki sürümünü aç" #: ../src/command/subtitle.cpp:263 msgid "Open Subtitles with &Charset..." @@ -1908,7 +1900,7 @@ msgstr ".Altyazıyı karakter setiyle aç" #: ../src/command/subtitle.cpp:265 msgid "Open a subtitles file with a specific file encoding" -msgstr "" +msgstr "Belirli bir dosya kodlamasına sahip bir altyazı dosyasını aç" #: ../src/command/subtitle.cpp:273 msgid "Choose charset code:" @@ -1927,9 +1919,8 @@ msgid "Open Subtitles from Video" msgstr "Altyazıyı Videodan Aç" #: ../src/command/subtitle.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Open the subtitles from the current video file" -msgstr "Seçili altyazıların sonunu geçerli video karesine ayarlar" +msgstr "Geçerli video dosyasındaki altyazıları aç" #: ../src/command/subtitle.cpp:300 msgid "&Properties..." @@ -1956,9 +1947,8 @@ msgid "Save Subtitles" msgstr "Altyazıyı Kaydet" #: ../src/command/subtitle.cpp:335 -#, fuzzy msgid "Save the current subtitles" -msgstr "Altyazıyı Kaydet" +msgstr "Geçerli altyazıları kaydet" #: ../src/command/subtitle.cpp:350 msgid "Save Subtitles &as..." @@ -1982,18 +1972,16 @@ msgid "Select All" msgstr "Tümünü seç" #: ../src/command/subtitle.cpp:363 -#, fuzzy msgid "Select all dialogue lines" -msgstr "Tüm stilleri seç" +msgstr "Tüm diyalog satırlarını seç" #: ../src/command/subtitle.cpp:375 ../src/command/subtitle.cpp:376 msgid "Select Visible" msgstr "Görünür Seç" #: ../src/command/subtitle.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Select all dialogue lines that are visible on the current video frame" -msgstr "Seçili altyazıların başlangıcını geçerli video karesine ayarlar" +msgstr "Geçerli video karesinde görünür olan tüm diyalog satırlarını seç" #: ../src/command/subtitle.cpp:407 msgid "Spell &Checker..." @@ -2017,7 +2005,7 @@ msgstr "ASSDraw3" #: ../src/command/tool.cpp:60 msgid "Launch the ASSDraw3 tool for vector drawing" -msgstr "" +msgstr "Vektörel çizim için ASSDraw3 aracını başlat" #: ../src/command/tool.cpp:70 msgid "&Export Subtitles..." @@ -2032,6 +2020,8 @@ msgid "" "Save a copy of subtitles in a different format or with processing applied to " "it" msgstr "" +"Altyazıların bir kopyasını farklı bir formatta veya işleme uygulanmış olarak " +"kaydet" #: ../src/command/tool.cpp:83 msgid "&Fonts Collector..." @@ -2055,7 +2045,7 @@ msgstr "Satırları Seç" #: ../src/command/tool.cpp:97 msgid "Select lines based on defined criteria" -msgstr "" +msgstr "Belirlenen kriterlere göre satırları seç" #: ../src/command/tool.cpp:107 msgid "&Resample Resolution..." @@ -2070,6 +2060,8 @@ msgid "" "Resample subtitles to maintain their current appearance at a different " "script resolution" msgstr "" +"Altyazıların mevcut görünümünü farklı bir betik çözünürlüğünde koruyacak " +"şekilde yeniden örnekle" #: ../src/command/tool.cpp:122 msgid "St&yling Assistant..." @@ -2085,7 +2077,7 @@ msgstr "&Değişiklikleri kabul et" #: ../src/command/tool.cpp:143 ../src/command/tool.cpp:227 msgid "Commit changes and move to the next line" -msgstr "" +msgstr "Değişiklikleri uygula ve bir sonraki satıra geç" #: ../src/command/tool.cpp:152 ../src/command/tool.cpp:236 msgid "&Preview changes" @@ -2093,16 +2085,15 @@ msgstr "&Değişiklikleri önizle" #: ../src/command/tool.cpp:154 ../src/command/tool.cpp:238 msgid "Commit changes and stay on the current line" -msgstr "" +msgstr "Değişiklikleri uygula ve geçerli satırda kal" #: ../src/command/tool.cpp:164 msgid "&Styles Manager..." msgstr "&Stil Yönetimi" #: ../src/command/tool.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Open the styles manager" -msgstr "Otomasyon yönetimini aç" +msgstr "Stil yöneticisini aç" #: ../src/command/tool.cpp:176 msgid "&Kanji Timer..." @@ -2114,7 +2105,7 @@ msgstr "Kanji Zamanlama" #: ../src/command/tool.cpp:178 msgid "Open the Kanji timer copier" -msgstr "" +msgstr "Kanji zamanlayıcı kopyalayıcısını aç" #: ../src/command/tool.cpp:188 msgid "&Timing Post-Processor..." @@ -2125,6 +2116,8 @@ msgid "" "Post-process the subtitle timing to add lead-ins and lead-outs, snap timing " "to scene changes, etc." msgstr "" +"Altyazı zamanlamasını son işlemden geçirerek başlangıç ve bitiş zamanı " +"süreleri ekler, sahne değişimlerine göre zamanlamayı ayarlar, vb" #: ../src/command/tool.cpp:200 msgid "&Translation Assistant..." @@ -2140,7 +2133,7 @@ msgstr "Çeviri asistanını aç" #: ../src/command/tool.cpp:210 msgid "There is nothing to translate in the file." -msgstr "" +msgstr "Dosyada çevrilecek hiçbir şey yok." #: ../src/command/tool.cpp:247 msgid "&Next Line" @@ -2155,7 +2148,7 @@ msgstr "Sonraki Satır" #: ../src/command/tool.cpp:249 msgid "Move to the next line without committing changes" -msgstr "" +msgstr "Değişiklikleri uygulamadan sonraki satıra geç" #: ../src/command/tool.cpp:258 msgid "&Previous Line" @@ -2169,7 +2162,7 @@ msgstr "Önceki Satır" #: ../src/command/tool.cpp:260 msgid "Move to the previous line without committing changes" -msgstr "" +msgstr "Değişiklikleri uygulamadan önceki satıra geç" #: ../src/command/tool.cpp:270 msgid "&Insert Original" @@ -2177,7 +2170,7 @@ msgstr "&Orjinali yerleştir" #: ../src/command/tool.cpp:272 msgid "Insert the untranslated text" -msgstr "" +msgstr "Çevrilmemiş metni ekle" #: ../src/command/app.cpp:58 msgid "&About" @@ -2201,7 +2194,7 @@ msgstr "Ses+Altyazı Göster" #: ../src/command/app.cpp:71 msgid "Display audio and the subtitles grid only" -msgstr "" +msgstr "Yalnızca ses ve altyazı ızgarasını görüntüle" #: ../src/command/app.cpp:89 msgid "&Full view" @@ -2213,21 +2206,19 @@ msgstr "Hepsini Göster" #: ../src/command/app.cpp:91 msgid "Display audio, video and then subtitles grid" -msgstr "" +msgstr "Ses, video ve ardından altyazı ızgarasını görüntüle" #: ../src/command/app.cpp:109 -#, fuzzy msgid "S&ubs Only View" -msgstr "Sadece Altyazıları Göster" +msgstr "S&adece Altyazıları Göster" #: ../src/command/app.cpp:110 msgid "Subs Only View" msgstr "Sadece Altyazıları Göster" #: ../src/command/app.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Display the subtitles grid only" -msgstr "Altyazı dosyasını kaydet" +msgstr "Sadece altyazı ızgarasını göster" #: ../src/command/app.cpp:125 msgid "&Video+Subs View" @@ -2239,7 +2230,7 @@ msgstr "Video+Altyazı Göster" #: ../src/command/app.cpp:127 msgid "Display video and the subtitles grid only" -msgstr "" +msgstr "Yalnızca video ve altyazı ızgarasını görüntüle" #: ../src/command/app.cpp:145 msgid "E&xit" @@ -2263,7 +2254,7 @@ msgstr "Dil" #: ../src/command/app.cpp:159 msgid "Select Aegisub interface language" -msgstr "Aegisub arabirim dilini seçin" +msgstr "Aegisub arayüz dilini seç" #: ../src/command/app.cpp:182 msgid "&Log window" @@ -2275,7 +2266,7 @@ msgstr "Kütük penceresi" #: ../src/command/app.cpp:184 msgid "View the event log" -msgstr "" +msgstr "Etkinlik günlüğünü görüntüle" #: ../src/command/app.cpp:194 msgid "New &Window" @@ -2295,30 +2286,27 @@ msgstr "&Ayarlar" #: ../src/command/app.cpp:208 msgid "Configure Aegisub" -msgstr "Aegisubı Ayarla" +msgstr "Aegisub'ı Ayarla" #: ../src/command/app.cpp:222 ../src/command/app.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Toggle global hotkey overrides" -msgstr "Karaoke moda geç" +msgstr "Küresel kısayol tuşlarını değiştir" #: ../src/command/app.cpp:224 msgid "Toggle global hotkey overrides (Medusa Mode)" -msgstr "" +msgstr "Genel kısayol tuşlarını geçersiz kılmayı değiştir (Medusa Modu)" #: ../src/command/app.cpp:239 msgid "Toggle the main toolbar" -msgstr "" +msgstr "Ana araç çubuğunu değiştir" #: ../src/command/app.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Hide Toolbar" -msgstr "Etiketleri gizle" +msgstr "Araç Çubuğunu Gizle" #: ../src/command/app.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Show Toolbar" -msgstr "Hepsini göster" +msgstr "Araç Çubuğunu Göster" #: ../src/command/app.cpp:260 msgid "&Check for Updates..." @@ -2334,16 +2322,15 @@ msgstr "Aegisub'ın yeni versiyonunun olup olmadığını kontrol edin" #: ../src/command/grid.cpp:53 msgid "Move to the next subtitle line" -msgstr "" +msgstr "Sonraki altyazı satırına geç" #: ../src/command/grid.cpp:65 msgid "Move to the next subtitle line, creating a new one if needed" -msgstr "" +msgstr "Gerekirse yeni bir tane oluşturarak bir sonraki altyazı satırına geç" #: ../src/command/grid.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Move to the previous line" -msgstr "Önceki satır" +msgstr "Önceki satıra geç" #: ../src/command/grid.cpp:101 ../src/command/grid.cpp:121 msgid "&Actor Name" @@ -2354,9 +2341,8 @@ msgid "Actor Name" msgstr "Aktör Adı" #: ../src/command/grid.cpp:103 -#, fuzzy msgid "Sort all subtitles by their actor names" -msgstr "Tüm altyazıları başlangıç zamanlarına göre kaydır" +msgstr "Tüm altyazıları aktör adlarına göre sırala" #: ../src/command/grid.cpp:107 ../src/command/grid.cpp:127 #: ../src/command/grid.cpp:139 ../src/command/grid.cpp:151 @@ -2368,9 +2354,8 @@ msgid "sort" msgstr "sırala" #: ../src/command/grid.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Sort selected subtitles by their actor names" -msgstr "Tüm altyazıları başlangıç zamanlarına göre kaydır" +msgstr "Seçilen altyazıları aktör adlarına göre sırala" #: ../src/command/grid.cpp:133 ../src/command/grid.cpp:145 #: ../src/dialog_search_replace.cpp:87 @@ -2384,14 +2369,12 @@ msgid "Effect" msgstr "Efekt" #: ../src/command/grid.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Sort all subtitles by their effects" -msgstr "Tüm altyazıları başlangıç zamanlarına göre kaydır" +msgstr "Tüm altyazıları efektlerine göre sırala" #: ../src/command/grid.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Sort selected subtitles by their effects" -msgstr "Tüm altyazıları başlangıç zamanlarına göre kaydır" +msgstr "Seçilen altyazıları efektlerine göre sırala" #: ../src/command/grid.cpp:157 ../src/command/grid.cpp:169 msgid "&End Time" @@ -2403,14 +2386,12 @@ msgid "End Time" msgstr "Bitiş Zamanı" #: ../src/command/grid.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Sort all subtitles by their end times" -msgstr "Tüm altyazıları başlangıç zamanlarına göre kaydır" +msgstr "Tüm altyazıları bitiş zamanlarına göre sırala" #: ../src/command/grid.cpp:171 -#, fuzzy msgid "Sort selected subtitles by their end times" -msgstr "Tüm altyazıları başlangıç zamanlarına göre kaydır" +msgstr "Seçilen altyazıları bitiş zamanlarına göre sırala" #: ../src/command/grid.cpp:181 ../src/command/grid.cpp:193 msgid "&Layer" @@ -2422,14 +2403,12 @@ msgid "Layer" msgstr "Katman" #: ../src/command/grid.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Sort all subtitles by their layer number" -msgstr "Tüm altyazıları başlangıç zamanlarına göre kaydır" +msgstr "Tüm altyazıları katman numaralarına göre sırala" #: ../src/command/grid.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Sort selected subtitles by their layer number" -msgstr "Tüm altyazıları başlangıç zamanlarına göre kaydır" +msgstr "Seçilen altyazıları katman numaralarına göre sırala" #: ../src/command/grid.cpp:205 ../src/command/grid.cpp:217 msgid "&Start Time" @@ -2445,14 +2424,12 @@ msgid "Sort all subtitles by their start times" msgstr "Tüm altyazıları başlangıç zamanlarına göre kaydır" #: ../src/command/grid.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Sort selected subtitles by their start times" -msgstr "Tüm altyazıları başlangıç zamanlarına göre kaydır" +msgstr "Seçilen altyazıları başlangıç zamanlarına göre sırala" #: ../src/command/grid.cpp:229 ../src/command/grid.cpp:241 -#, fuzzy msgid "St&yle Name" -msgstr "Stil adı" +msgstr "St&il Adı" #: ../src/command/grid.cpp:230 ../src/command/grid.cpp:242 #: ../src/dialog_style_editor.cpp:177 @@ -2460,19 +2437,16 @@ msgid "Style Name" msgstr "Stil adı" #: ../src/command/grid.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Sort all subtitles by their style names" -msgstr "Tüm altyazıları başlangıç zamanlarına göre kaydır" +msgstr "Tüm altyazıları stil adlarına göre sırala" #: ../src/command/grid.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Sort selected subtitles by their style names" -msgstr "Tüm altyazıları başlangıç zamanlarına göre kaydır" +msgstr "Seçilen altyazıları stil adlarına göre sırala" #: ../src/command/grid.cpp:254 ../src/command/grid.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Cycle Tag Hiding Mode" -msgstr "Etiket saklama modunu dönüştür" +msgstr "Etiket gizleme modunu değiştir" #: ../src/command/grid.cpp:256 msgid "Cycle through tag hiding modes" @@ -2492,7 +2466,7 @@ msgstr "ASS Şekillendirme Etiket modunu etiketleri gizlemeye ayarla." #: ../src/command/grid.cpp:278 msgid "&Hide Tags" -msgstr "&Etiketleri gizle." +msgstr "&Etiketleri gizle" #: ../src/command/grid.cpp:279 msgid "Hide Tags" @@ -2500,26 +2474,23 @@ msgstr "Etiketleri gizle" #: ../src/command/grid.cpp:280 msgid "Hide override tags in the subtitle grid" -msgstr "" +msgstr "Altyazı ızgarasında geçersiz kılma etiketlerini gizle" #: ../src/command/grid.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Sh&ow Tags" -msgstr "&Etiketleri gizle." +msgstr "Et&iketleri göster" #: ../src/command/grid.cpp:295 -#, fuzzy msgid "Show Tags" -msgstr "Hepsini göster" +msgstr "Etiketleri göster" #: ../src/command/grid.cpp:296 msgid "Show full override tags in the subtitle grid" -msgstr "" +msgstr "Altyazı kılavuzunda tam geçersiz kılma etiketlerini göster" #: ../src/command/grid.cpp:310 -#, fuzzy msgid "S&implify Tags" -msgstr "Basitleştirilmiş etiketler" +msgstr "B&asitleştirilmiş Etiketler" #: ../src/command/grid.cpp:311 msgid "Simplify Tags" @@ -2529,77 +2500,70 @@ msgstr "Basitleştirilmiş etiketler" msgid "" "Replace override tags in the subtitle grid with a simplified placeholder" msgstr "" +"Altyazı kılavuzundaki geçersiz kılma etiketlerini basitleştirilmiş bir yer " +"tutucu ile değiştir" #: ../src/command/grid.cpp:348 ../src/command/grid.cpp:349 -#, fuzzy msgid "Move line up" -msgstr "Stili yukarı taşı" +msgstr "Satırı yukarı taşı" #: ../src/command/grid.cpp:350 -#, fuzzy msgid "Move the selected lines up one row" -msgstr "Seçili satırları çoğaltır" +msgstr "Seçili satırları bir satır yukarı taşı" #: ../src/command/grid.cpp:359 ../src/command/grid.cpp:376 -#, fuzzy msgid "move lines" -msgstr "batırları birleştir" +msgstr "satırları taşı" #: ../src/command/grid.cpp:365 ../src/command/grid.cpp:366 -#, fuzzy msgid "Move line down" -msgstr "Stili aşağı taşı" +msgstr "Satırı aşağı taşı" #: ../src/command/grid.cpp:367 -#, fuzzy msgid "Move the selected lines down one row" -msgstr "Seçili satırları çoğaltır" +msgstr "Seçili satırları bir satır aşağı taşı" #: ../src/command/grid.cpp:383 ../src/command/grid.cpp:384 msgid "Swap Lines" msgstr "Satırları Değiş" #: ../src/command/grid.cpp:385 -#, fuzzy msgid "Swap the two selected lines" -msgstr "Seçili satırları çoğaltır" +msgstr "Seçili iki satırı yer değiştir" #: ../src/command/grid.cpp:396 msgid "swap lines" msgstr "satırları takas et" #: ../src/command/automation.cpp:48 -#, fuzzy msgid "&Reload Automation scripts" -msgstr "Tüm otomasyon betiklerini" +msgstr "&Otomasyon betiklerini yeniden yükle" #: ../src/command/automation.cpp:49 -#, fuzzy msgid "Reload Automation scripts" -msgstr "Tüm otomasyon betiklerini" +msgstr "Otomasyon betiklerini yeniden yükle" #: ../src/command/automation.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Reload all Automation scripts and rescan the autoload folder" -msgstr "Tüm otomasyon betiklerini" +msgstr "" +"Tüm otomasyon betiklerini yeniden yükle ve otomatik yükleme klasörünü " +"yeniden tara" #: ../src/command/automation.cpp:55 msgid "Reloaded all Automation scripts" msgstr "Tüm otomasyon betiklerini" #: ../src/command/automation.cpp:61 -#, fuzzy msgid "R&eload autoload Automation scripts" -msgstr "Otomasyon betikleri otoyüklemeyi tekrar yükle" +msgstr "O&tomasyon betikleri otoyüklemeyi tekrar yükle" #: ../src/command/automation.cpp:62 -#, fuzzy msgid "Reload autoload Automation scripts" msgstr "Otomasyon betikleri otoyüklemeyi tekrar yükle" #: ../src/command/automation.cpp:63 msgid "Rescan the Automation autoload folder" -msgstr "" +msgstr "Otomasyon otomatik yükleme klasörünü yeniden tara" #: ../src/command/automation.cpp:67 msgid "Reloaded autoload Automation scripts" @@ -2623,6 +2587,9 @@ msgid "" "Open automation manager. Ctrl: Rescan autoload folder. Ctrl+Shift: Rescan " "autoload folder and reload all automation scripts" msgstr "" +"Otomasyon yöneticisini aç. Ctrl: Otomatik yükleme klasörünü yeniden tara. " +"Ctrl+Shift: Otomatik yükleme klasörünü yeniden tara ve tüm otomasyon " +"betiklerini yeniden yükle" #: ../src/command/time.cpp:99 msgid "adjoin" @@ -2639,6 +2606,7 @@ msgstr "Bitişi Değiştir" #: ../src/command/time.cpp:106 msgid "Change end times of lines to the next line's start time" msgstr "" +"Satırların bitiş zamanlarını sonraki satırın başlangıç zamanına değiştir" #: ../src/command/time.cpp:115 msgid "Change &Start" @@ -2651,6 +2619,7 @@ msgstr "Başlangıcı Değiştir" #: ../src/command/time.cpp:117 msgid "Change start times of lines to the previous line's end time" msgstr "" +"Satırların başlangıç zamanlarını önceki satırın bitiş zamanına değiştir" #: ../src/command/time.cpp:127 msgid "Shift to &Current Frame" @@ -2662,7 +2631,7 @@ msgstr "Geçerli Kareye Kaydır" #: ../src/command/time.cpp:129 msgid "Shift selection so that the active line starts at current frame" -msgstr "" +msgstr "Seçimi kaydırarak aktif satırın geçerli karede başlamasını sağla" #: ../src/command/time.cpp:145 msgid "shift to frame" @@ -2670,7 +2639,7 @@ msgstr "kareye kaydır" #: ../src/command/time.cpp:152 msgid "S&hift Times..." -msgstr "Z&amanları Kaydır" +msgstr "Z&amanı Kaydır" #: ../src/command/time.cpp:154 msgid "Shift subtitles by time or frames" @@ -2713,83 +2682,79 @@ msgid "snap to scene" msgstr "sahneye yasla" #: ../src/command/time.cpp:238 ../src/command/time.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Add lead in and out" -msgstr "Çıkış ekle" +msgstr "Başlangıç ve bitiş ekle" #: ../src/command/time.cpp:240 -#, fuzzy msgid "Add both lead in and out to the selected lines" -msgstr "Seçili satırları çoğaltır" +msgstr "Seçilen satırlara başlangıç ve bitiş ekle" #: ../src/command/time.cpp:252 ../src/command/time.cpp:253 msgid "Add lead in" -msgstr "Giriş ekle" +msgstr "Başlangıç ekle" #: ../src/command/time.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Add the lead in time to the selected lines" -msgstr "Seçili satırları çoğaltır" +msgstr "Seçilen satırlara başlangıç zamanı ekle" #: ../src/command/time.cpp:264 ../src/command/time.cpp:265 msgid "Add lead out" -msgstr "Çıkış ekle" +msgstr "Bitiş ekle" #: ../src/command/time.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Add the lead out time to the selected lines" -msgstr "Seçili satırları çoğaltır" +msgstr "Seçilen satırlara bitiş zamanı ekle" #: ../src/command/time.cpp:275 ../src/command/time.cpp:276 msgid "Increase length" -msgstr "" +msgstr "Uzunluğu artır" #: ../src/command/time.cpp:277 msgid "Increase the length of the current timing unit" -msgstr "" +msgstr "Geçerli zamanlama biriminin uzunluğunu arttır" #: ../src/command/time.cpp:286 ../src/command/time.cpp:287 msgid "Increase length and shift" -msgstr "" +msgstr "Uzunluğu arttır ve kaydır" #: ../src/command/time.cpp:288 msgid "" "Increase the length of the current timing unit and shift the following items" msgstr "" +"Geçerli zamanlama biriminin uzunluğunu arttır ve sonraki öğeleri kaydır" #: ../src/command/time.cpp:297 ../src/command/time.cpp:298 msgid "Decrease length" -msgstr "" +msgstr "Uzunluğu azalt" #: ../src/command/time.cpp:299 msgid "Decrease the length of the current timing unit" -msgstr "" +msgstr "Geçerli zamanlama biriminin uzunluğunu azalt" #: ../src/command/time.cpp:308 ../src/command/time.cpp:309 msgid "Decrease length and shift" -msgstr "" +msgstr "Uzunluğu azalt ve kaydır" #: ../src/command/time.cpp:310 msgid "" "Decrease the length of the current timing unit and shift the following items" -msgstr "" +msgstr "Geçerli zamanlama biriminin uzunluğunu azalt ve sonraki öğeleri kaydır" #: ../src/command/time.cpp:319 ../src/command/time.cpp:320 -#, fuzzy msgid "Shift start time forward" -msgstr "Altyazıları zamana veya kareye göre kaydır" +msgstr "Başlangıç zamanını ileri kaydır" #: ../src/command/time.cpp:321 msgid "Shift the start time of the current timing unit forward" -msgstr "" +msgstr "Geçerli zamanlama biriminin başlangıç zamanını ileri kaydır" #: ../src/command/time.cpp:330 ../src/command/time.cpp:331 msgid "Shift start time backward" -msgstr "" +msgstr "Başlangıç zamanını geriye kaydır" #: ../src/command/time.cpp:332 msgid "Shift the start time of the current timing unit backward" -msgstr "" +msgstr "Geçerli zamanlama biriminin başlangıç zamanını geriye doğru kaydır" #: ../src/command/time.cpp:342 msgid "Snap &Start to Video" @@ -2804,9 +2769,8 @@ msgid "Set start of selected subtitles to current video frame" msgstr "Seçili altyazıların başlangıcını geçerli video karesine ayarlar" #: ../src/command/time.cpp:356 -#, fuzzy msgid "Next line or syllable" -msgstr "Önceki satır veya hece" +msgstr "Sonraki satır veya hece" #: ../src/command/time.cpp:368 msgid "Previous line or syllable" @@ -2878,9 +2842,8 @@ msgid "Close Audio" msgstr "Sesi Kapat" #: ../src/command/audio.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Close the currently open audio file" -msgstr "Geçerli açık videoyu kapat" +msgstr "Geçerli açık sesi kapat" #: ../src/command/audio.cpp:77 msgid "&Open Audio File..." @@ -2891,9 +2854,8 @@ msgid "Open Audio File" msgstr "Ses Dosyası Aç" #: ../src/command/audio.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Open an audio file" -msgstr "Ses Dosyası Aç" +msgstr "Ses dosyası aç" #: ../src/command/audio.cpp:82 msgid "Audio Formats" @@ -2901,19 +2863,19 @@ msgstr "Ses Formatları" #: ../src/command/audio.cpp:93 ../src/command/audio.cpp:94 msgid "Open 2h30 Blank Audio" -msgstr "" +msgstr "2s30dk boş sesi aç" #: ../src/command/audio.cpp:95 msgid "Open a 150 minutes blank audio clip, for debugging" -msgstr "" +msgstr "Hata ayıklama için 150 dakikalık boş bir ses klibi aç" #: ../src/command/audio.cpp:104 ../src/command/audio.cpp:105 msgid "Open 2h30 Noise Audio" -msgstr "" +msgstr "2s30dk gürültü sesini aç" #: ../src/command/audio.cpp:106 msgid "Open a 150 minutes noise-filled audio clip, for debugging" -msgstr "" +msgstr "Hata ayıklama için 150 dakikalık gürültü dolu bir ses klibi aç" #: ../src/command/audio.cpp:116 msgid "Open Audio from &Video" @@ -2924,91 +2886,82 @@ msgid "Open Audio from Video" msgstr "Videodan ses dosyası aç" #: ../src/command/audio.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Open the audio from the current video file" -msgstr "Geçerli açık videoyu kapat" +msgstr "Geçerli video dosyasındaki sesi aç" #: ../src/command/audio.cpp:132 -#, fuzzy msgid "&Spectrum Display" -msgstr "Spektrum" +msgstr "&Spektrum Ekranı" #: ../src/command/audio.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Spectrum Display" -msgstr "Spektrum" +msgstr "Spektrum Ekranı" #: ../src/command/audio.cpp:134 msgid "Display audio as a frequency-power spectrograph" -msgstr "" +msgstr "Sesi frekans-güç spektrum grafiği olarak görüntüle" #: ../src/command/audio.cpp:148 -#, fuzzy msgid "&Waveform Display" -msgstr "Dalga formu" +msgstr "&Dalga Formu Ekranı" #: ../src/command/audio.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Waveform Display" -msgstr "Dalga formu" +msgstr "Dalga Formu Ekranı" #: ../src/command/audio.cpp:150 msgid "Display audio as a linear amplitude graph" -msgstr "" +msgstr "Sesi doğrusal genlik grafiği olarak görüntüle" #: ../src/command/audio.cpp:187 ../src/command/audio.cpp:188 msgid "Create audio clip" msgstr "Ses klibi oluştur" #: ../src/command/audio.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Save an audio clip of the selected line" -msgstr "Seçili satırları çoğaltır" +msgstr "Seçilen satırın ses klibini kaydet" #: ../src/command/audio.cpp:200 msgid "Save audio clip" msgstr "Ses klibi kaydet" #: ../src/command/audio.cpp:247 ../src/command/audio.cpp:248 -#, fuzzy msgid "Play current audio selection" -msgstr "Geçerli satırı oynat" +msgstr "Geçerli ses seçimini oynat" #: ../src/command/audio.cpp:249 msgid "Play the current audio selection, ignoring changes made while playing" msgstr "" +"Oynatma sırasında yapılan değişiklikleri yok sayarak geçerli ses seçimini " +"oynatır" #: ../src/command/audio.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Play the audio for the current line" -msgstr "Geçerli satırı oynat" +msgstr "Geçerli satırın sesini oynat" #: ../src/command/audio.cpp:275 ../src/command/audio.cpp:276 -#, fuzzy msgid "Play audio selection" -msgstr "Seçime git" +msgstr "Ses seçimini oynat" #: ../src/command/audio.cpp:277 msgid "Play audio until the end of the selection is reached" -msgstr "" +msgstr "Seçimin sonuna gelene kadar sesi oynat" #: ../src/command/audio.cpp:287 ../src/command/audio.cpp:288 -#, fuzzy msgid "Play audio selection or stop" -msgstr "Dosyanın başından sonuna kadar oynat" +msgstr "Ses seçimini oynat veya durdur" #: ../src/command/audio.cpp:289 msgid "Play selection, or stop playback if it's already playing" -msgstr "" +msgstr "Seçimi oynat ya da zaten oynatılıyorsa oynatmayı durdur" #: ../src/command/audio.cpp:304 ../src/command/audio.cpp:305 msgid "Stop playing" -msgstr "" +msgstr "Oynatmayı durdur" #: ../src/command/audio.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Stop audio and video playback" -msgstr "Video oynatmayı durdur" +msgstr "Ses ve video oynatmayı durdur" #: ../src/command/audio.cpp:322 ../src/command/audio.cpp:323 #: ../src/command/audio.cpp:324 @@ -3022,15 +2975,13 @@ msgstr "Seçimden sonra 500ms oynat" #: ../src/command/audio.cpp:350 ../src/command/audio.cpp:351 #: ../src/command/audio.cpp:352 -#, fuzzy msgid "Play last 500 ms of selection" -msgstr "Seçimden sonra 500ms oynat" +msgstr "Seçimin son 500 ms'sini oynat" #: ../src/command/audio.cpp:364 ../src/command/audio.cpp:365 #: ../src/command/audio.cpp:366 -#, fuzzy msgid "Play first 500 ms of selection" -msgstr "Seçimden sonra 500ms oynat" +msgstr "Seçimin ilk 500 ms'sini oynat" #: ../src/command/audio.cpp:380 ../src/command/audio.cpp:381 #: ../src/command/audio.cpp:382 @@ -3043,34 +2994,37 @@ msgstr "İşle" #: ../src/command/audio.cpp:395 msgid "Commit any pending audio timing changes" -msgstr "" +msgstr "Bekleyen tüm ses zamanlama değişikliklerini uygula" #: ../src/command/audio.cpp:409 ../src/command/audio.cpp:410 msgid "Commit and use default timing for next line" -msgstr "" +msgstr "Uygula ve bir sonraki satır için varsayılan zamanlamayı kullan" #: ../src/command/audio.cpp:411 msgid "" "Commit any pending audio timing changes and reset the next line's times to " "the default" msgstr "" +"Bekleyen tüm ses zamanlama değişikliklerini uygula ve sonraki satırın " +"zamanlarını varsayılana sıfırla" #: ../src/command/audio.cpp:424 ../src/command/audio.cpp:425 msgid "Commit and move to next line" -msgstr "" +msgstr "Uygula ve sonraki satıra geç" #: ../src/command/audio.cpp:426 msgid "Commit any pending audio timing changes and move to the next line" msgstr "" +"Bekleyen ses zamanlama değişikliklerini uygula ve bir sonraki satıra geç" #: ../src/command/audio.cpp:439 ../src/command/audio.cpp:440 -#, fuzzy msgid "Commit and stay on current line" -msgstr "Geçerli satırı oynat" +msgstr "Değişiklikleri onayla ve mevcut satırda kal" #: ../src/command/audio.cpp:441 msgid "Commit any pending audio timing changes and stay on the current line" msgstr "" +"Bekleyen tüm ses zamanlama değişikliklerini uygula ve geçerli satırda kal" #: ../src/command/audio.cpp:452 ../src/command/audio.cpp:453 msgid "Go to selection" @@ -3078,7 +3032,7 @@ msgstr "Seçime git" #: ../src/command/audio.cpp:454 msgid "Scroll the audio display to center on the current audio selection" -msgstr "" +msgstr "Ses görüntüsünü geçerli ses seçimine odaklanacak şekilde kaydır" #: ../src/command/audio.cpp:463 ../src/command/audio.cpp:464 msgid "Scroll left" @@ -3086,7 +3040,7 @@ msgstr "Sola Kaydır" #: ../src/command/audio.cpp:465 msgid "Scroll the audio display left" -msgstr "" +msgstr "Ses ekranını sola kaydır" #: ../src/command/audio.cpp:474 ../src/command/audio.cpp:475 msgid "Scroll right" @@ -3094,12 +3048,12 @@ msgstr "Sağa Kaydır" #: ../src/command/audio.cpp:476 msgid "Scroll the audio display right" -msgstr "" +msgstr "Ses ekranını sağa kaydır" #: ../src/command/audio.cpp:490 ../src/command/audio.cpp:491 #: ../src/command/audio.cpp:492 msgid "Auto scroll audio display to selected line" -msgstr "" +msgstr "Ses ekranını seçilen satıra otomatik kaydır" #: ../src/command/audio.cpp:507 ../src/command/audio.cpp:508 #: ../src/command/audio.cpp:509 @@ -3108,11 +3062,11 @@ msgstr "Otomatik tüm değişikleri işle" #: ../src/command/audio.cpp:524 ../src/command/audio.cpp:525 msgid "Auto go to next line on commit" -msgstr "" +msgstr "Uygulama işlemi sonrası sonraki satıra otomatik geç" #: ../src/command/audio.cpp:526 msgid "Automatically go to next line on commit" -msgstr "" +msgstr "Uygulama işlemi sonrası sonraki satıra otomatik olarak geç" #: ../src/command/audio.cpp:541 ../src/command/audio.cpp:542 #: ../src/command/audio.cpp:543 @@ -3127,7 +3081,7 @@ msgstr "Dikey yakınlaştırma ve ses düzeyi kaydırıcılarına bağlantı" #: ../src/command/audio.cpp:575 ../src/command/audio.cpp:576 #: ../src/command/audio.cpp:577 msgid "Toggle karaoke mode" -msgstr "Karaoke moda geç" +msgstr "Karaoke moduna geç" #: ../src/command/help.cpp:48 msgid "&Bug Tracker..." @@ -3145,11 +3099,11 @@ msgstr "" #: ../src/command/help.cpp:69 msgid "&Contents" -msgstr "&Başlıklar" +msgstr "&İçerikler" #: ../src/command/help.cpp:70 msgid "Contents" -msgstr "Başlıklar" +msgstr "İçerikler" #: ../src/command/help.cpp:71 msgid "Help topics" @@ -3193,11 +3147,11 @@ msgstr "Görsel Yazımayarları için elkitabı sayfasını açın" #: ../src/command/help.cpp:117 msgid "&Website" -msgstr "&Website" +msgstr "&Websitesi" #: ../src/command/help.cpp:118 msgid "Website" -msgstr "Website" +msgstr "Websitesi" #: ../src/command/help.cpp:119 msgid "Visit Aegisub's official website" @@ -3211,6 +3165,7 @@ msgstr "Anahtar Kareleri Kapat" msgid "" "Discard the currently loaded keyframes and use those from the video, if any" msgstr "" +"Geçerli yüklenen anahtar kareleri iptal et ve varsa videodan gelenleri kullan" #: ../src/command/keyframe.cpp:66 msgid "Open Keyframes..." @@ -3221,14 +3176,12 @@ msgid "Open Keyframes" msgstr "Anahtar Kareleri Aç" #: ../src/command/keyframe.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Open a keyframe list file" -msgstr "Anahtar Kareleri Aç" +msgstr "Anahtar kare listesi dosyası aç" #: ../src/command/keyframe.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Open keyframes file" -msgstr "Anahtar Kareleri Aç" +msgstr "Anahtar kare dosyası aç" #: ../src/command/keyframe.cpp:85 msgid "Save Keyframes..." @@ -3239,14 +3192,12 @@ msgid "Save Keyframes" msgstr "Anahtar Kareleri Kaydet" #: ../src/command/keyframe.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Save the current list of keyframes to a file" -msgstr "Geçerli açık videoyu kapat" +msgstr "Geçerli anahtar kare listesini bir dosyaya kaydet" #: ../src/command/keyframe.cpp:95 -#, fuzzy msgid "Save keyframes file" -msgstr "Anahtar Kareleri Kaydet" +msgstr "Anahtar kare dosyasını kaydet" #: ../src/dialog_selected_choices.cpp:33 ../src/dialog_export.cpp:126 msgid "Select &None" @@ -3258,7 +3209,7 @@ msgstr "Font dizinini güncelle" #: ../src/subtitles_provider_libass.cpp:113 msgid "This may take several minutes" -msgstr "" +msgstr "Bu işlem birkaç dakika sürebilir" #: ../src/dialog_spellchecker.cpp:125 msgid "Misspelled word:" @@ -3269,13 +3220,12 @@ msgid "Replace with:" msgstr "İle değiştir:" #: ../src/dialog_spellchecker.cpp:182 ../src/dialog_search_replace.cpp:80 -#, fuzzy msgid "&Skip Comments" -msgstr "Yorumlar" +msgstr "&Yorumları atla" #: ../src/dialog_spellchecker.cpp:183 msgid "Ignore &UPPERCASE words" -msgstr "" +msgstr "Büyük &harfle yazılan sözcükleri yoksay" #: ../src/dialog_spellchecker.cpp:187 msgid "&Replace" @@ -3290,18 +3240,16 @@ msgid "&Ignore" msgstr "&Yoksay" #: ../src/dialog_spellchecker.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Ignore a&ll" -msgstr "Yoksay" +msgstr "Tümünü y&oksay" #: ../src/dialog_spellchecker.cpp:206 msgid "Add to &dictionary" msgstr "Sözlüğe &ekle" #: ../src/dialog_spellchecker.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Remove fro&m dictionary" -msgstr "Sözlüğe &ekle" +msgstr "Sözlükten ka&ldır" #: ../src/dialog_spellchecker.cpp:279 msgid "Aegisub has finished checking spelling of this script." @@ -3433,14 +3381,14 @@ msgid "Copying fonts to archive...\n" msgstr "Fontlar arşive kopyalanıyor...\n" #: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "* Failed to create directory '%s': %s.\n" -msgstr "* %s kopyalama başarısız.\n" +msgstr "* '%s' dizini oluşturulamadı: %s.\n" #: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "* Failed to open %s.\n" -msgstr "* %s kopyalama başarısız.\n" +msgstr "* %s açılırken bir hata oluştu.\n" #: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:192 #, c-format @@ -3453,9 +3401,9 @@ msgid "* %s already exists on destination.\n" msgstr "* %s hedefte zaten bulunuyor.\n" #: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "* Symlinked %s.\n" -msgstr "* Kopyalandı %s.\n" +msgstr "* %s ilişkilendirildi.\n" #: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:198 #, c-format @@ -3476,6 +3424,9 @@ msgid "" "Over 32 MB of fonts were copied. Some of the fonts may not be loaded by the " "player if they are all attached to a Matroska file." msgstr "" +"\n" +"32 MB'tan fazla font kopyalandı. Eğer tüm fontlar bir Matroska dosyasına " +"eklenmişse, bazı fontlar oynatıcı tarafından yüklenemeyebilir." #: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:224 msgid "Check fonts for availability" @@ -3486,18 +3437,16 @@ msgid "Copy fonts to folder" msgstr "Fontları klasöre kopyala" #: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Copy fonts to subtitle file's folder" -msgstr "Fontları klasöre kopyala" +msgstr "Fontları altyazı dosyasının klasörüne kopyala" #: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:227 msgid "Copy fonts to zipped archive" msgstr "Fontları ziplenmiş arşive kopyala" #: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Symlink fonts to folder" -msgstr "Fontlar klasöre bağlanıyor...\n" +msgstr "Fontları klasöre bağla" #: ../src/dialog_fonts_collector.cpp:232 ../src/dialog_selection.cpp:150 msgid "Action" @@ -3572,7 +3521,7 @@ msgstr "Maksimum" #: ../src/audio_renderer_waveform.cpp:155 msgid "Maximum + Average" -msgstr "" +msgstr "Maksimum + Ortalama" #: ../src/dialog_dummy_video.cpp:103 msgid "Dummy video options" @@ -3599,9 +3548,9 @@ msgid "Duration (frames):" msgstr "Süre (karelerin):" #: ../src/dialog_dummy_video.cpp:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Resulting duration: %s" -msgstr "Satır süresi" +msgstr "Süre: %s" #: ../src/preferences.cpp:61 ../src/preferences.cpp:63 #: ../src/preferences.cpp:316 ../src/preferences.cpp:341 @@ -3609,22 +3558,20 @@ msgid "General" msgstr "Genel" #: ../src/preferences.cpp:64 -#, fuzzy msgid "Check for updates on startup" -msgstr "Güncellemeleri kontrol et?" +msgstr "Açılışta güncelleştirmeleri denetle" #: ../src/preferences.cpp:65 msgid "Show main toolbar" -msgstr "" +msgstr "Ana araç çubuğunu göster" #: ../src/preferences.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Save UI state in subtitles files" -msgstr "Altyazı dosyasını kaydet" +msgstr "Kullanıcı arayüzü durumunu altyazı dosyalarında kaydet" #: ../src/preferences.cpp:69 msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "" +msgstr "Araç Çubuğu Simge Boyutu" #: ../src/preferences.cpp:70 ../src/preferences.cpp:195 msgid "Never" @@ -3639,9 +3586,8 @@ msgid "Ask" msgstr "Sor" #: ../src/preferences.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Automatically load linked files" -msgstr "Otomatik tüm değişikleri işle" +msgstr "Bağlantılı dosyaları otomatik olarak yükle" #: ../src/preferences.cpp:73 msgid "Undo Levels" @@ -3649,7 +3595,7 @@ msgstr "Geri alma sayısı" #: ../src/preferences.cpp:75 msgid "Recently Used Lists" -msgstr "" +msgstr "Son Kullanılanlar Listesi" #: ../src/preferences.cpp:76 ../src/dialog_autosave.cpp:70 msgid "Files" @@ -3660,13 +3606,12 @@ msgid "Find/Replace" msgstr "Bul/Değiştir" #: ../src/preferences.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Default styles" -msgstr "Stil belirle" +msgstr "Varsayılan stiller" #: ../src/preferences.cpp:85 msgid "Default style catalogs" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan stil katalogları" #: ../src/preferences.cpp:89 msgid "" @@ -3675,30 +3620,30 @@ msgid "" "\n" "You can set up style catalogs in the Style Manager." msgstr "" +"Seçilen stil katalogları, yeni bir dosya başlattığınızda veya çeşitli " +"formatlardaki dosyaları içe aktardığınızda yüklenecektir.\n" +"\n" +"Stil kataloglarını Stil Yöneticisi'nde ayarlayabilirsiniz." #: ../src/preferences.cpp:114 -#, fuzzy msgid "New files" -msgstr "Yeni Altyazı" +msgstr "Yeni dosya" #: ../src/preferences.cpp:115 msgid "MicroDVD import" -msgstr "" +msgstr "MicroDVD içe aktarma" #: ../src/preferences.cpp:116 -#, fuzzy msgid "SRT import" -msgstr "stili içeri aktar" +msgstr "SRT içe aktarma" #: ../src/preferences.cpp:117 -#, fuzzy msgid "TTXT import" -msgstr "stili içeri aktar" +msgstr "TTXT içe aktarma" #: ../src/preferences.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Plain text import" -msgstr "stili içeri aktar" +msgstr "Düz metin içe aktarma" #: ../src/preferences.cpp:125 ../src/preferences.cpp:354 msgid "Audio" @@ -3714,7 +3659,7 @@ msgstr "Kaydırmayı imleçe kilitle" #: ../src/preferences.cpp:130 msgid "Snap markers by default" -msgstr "" +msgstr "İşaretçileri varsayılan olarak hizala" #: ../src/preferences.cpp:131 msgid "Auto-focus on mouse over" @@ -3722,35 +3667,35 @@ msgstr "Fare üzerindeyken oto-odakla" #: ../src/preferences.cpp:132 msgid "Play audio when stepping in video" -msgstr "" +msgstr "Videoda adım adım ilerlerken sesi oynat" #: ../src/preferences.cpp:133 msgid "Left-click-drag moves end marker" -msgstr "" +msgstr "Sol tıklayıp sürükleme bitiş işaretçisini taşır" #: ../src/preferences.cpp:134 msgid "Default timing length (ms)" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan zamanlama uzunluğu (ms)" #: ../src/preferences.cpp:135 msgid "Default lead-in length (ms)" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan başlangıç uzunluğu (ms)" #: ../src/preferences.cpp:136 msgid "Default lead-out length (ms)" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan bitiş uzunluğu (ms)" #: ../src/preferences.cpp:138 msgid "Marker drag-start sensitivity (px)" -msgstr "" +msgstr "İşaretçi sürükleme başlatma hassasiyeti (piksel)" #: ../src/preferences.cpp:139 msgid "Line boundary thickness (px)" -msgstr "" +msgstr "Çizgi sınır kalınlığı (piksel)" #: ../src/preferences.cpp:140 msgid "Maximum snap distance (px)" -msgstr "" +msgstr "Maksimum hizalama mesafesi (piksel)" #: ../src/preferences.cpp:142 msgid "Don't show" @@ -3761,9 +3706,8 @@ msgid "Show previous" msgstr "Öncekini göster" #: ../src/preferences.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Show previous and next" -msgstr "Öncekini göster" +msgstr "Önceki ve sonrakini göster" #: ../src/preferences.cpp:142 msgid "Show all" @@ -3774,23 +3718,20 @@ msgid "Show inactive lines" msgstr "Aktif olmayan satırları göster" #: ../src/preferences.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Include commented inactive lines" -msgstr "Aktif olmayan satırları göster" +msgstr "Yorumlanmış aktif olmayan satırları göster" #: ../src/preferences.cpp:148 msgid "Display Visual Options" -msgstr "" +msgstr "Görsel Ayar Ekranı" #: ../src/preferences.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Keyframes in dialogue mode" -msgstr "Anahtar kareyi kaydırıcıda göster" +msgstr "Diyalog modunda anahtar kare" #: ../src/preferences.cpp:150 -#, fuzzy msgid "Keyframes in karaoke mode" -msgstr "Karaoke moda geç" +msgstr "Karaoke modunda anahtar kareler" #: ../src/preferences.cpp:151 msgid "Cursor time" @@ -3802,17 +3743,15 @@ msgstr "Video pozisyonu" #: ../src/preferences.cpp:153 ../src/preferences.cpp:246 msgid "Seconds boundaries" -msgstr "" +msgstr "Saniye sınırları" #: ../src/preferences.cpp:155 -#, fuzzy msgid "Waveform Style" -msgstr "Dalga formu" +msgstr "Dalga Formu Stili" #: ../src/preferences.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Audio labels" -msgstr "Ses çalar" +msgstr "Ses etiketleri" #: ../src/preferences.cpp:168 msgid "Show keyframes in slider" @@ -3820,16 +3759,15 @@ msgstr "Anahtar kareyi kaydırıcıda göster" #: ../src/preferences.cpp:170 msgid "Only show visual tools when mouse is over video" -msgstr "" +msgstr "Görsel araçları yalnızca fare videonun üzerindeyken göster" #: ../src/preferences.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Seek video to line start on selection change" -msgstr "Başlangıç zamanı satırı için videoyu ara" +msgstr "Seçim değiştiğinde video'da satır başlangıcına atla" #: ../src/preferences.cpp:174 msgid "Automatically open audio when opening video" -msgstr "" +msgstr "Video açarken sesi otomatik olarak aç" #: ../src/preferences.cpp:179 msgid "Default Zoom" @@ -3849,26 +3787,23 @@ msgstr "Betik Çözünürlüğü" #: ../src/preferences.cpp:188 msgid "Use resolution of first video opened" -msgstr "" +msgstr "İlk açılan videonun çözünürlüğünü kullan" #: ../src/preferences.cpp:191 -#, fuzzy msgid "Default width" -msgstr "Varsayılan" +msgstr "Varsayılan genişlik" #: ../src/preferences.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Default height" -msgstr "Varsayılan" +msgstr "Varsayılan yükseklik" #: ../src/preferences.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Always set" -msgstr "Her Zaman" +msgstr "Her zaman etkinleştir" #: ../src/preferences.cpp:195 msgid "Always resample" -msgstr "" +msgstr "Her zaman yeniden örnekle" #: ../src/preferences.cpp:197 msgid "Match video resolution on open" @@ -3888,7 +3823,7 @@ msgstr "Yardım balonunu aktif et" #: ../src/preferences.cpp:208 msgid "Overwrite in time boxes" -msgstr "" +msgstr "Zaman kutularının üzerine yaz" #: ../src/preferences.cpp:210 msgid "Enable syntax highlighting" @@ -3896,31 +3831,31 @@ msgstr "Sözdizim vurgulamayı aktif et" #: ../src/preferences.cpp:211 msgid "Dictionaries path" -msgstr "" +msgstr "Sözlüklerin yolu" #: ../src/preferences.cpp:214 msgid "Character Counter" -msgstr "" +msgstr "Karakter Sayacı" #: ../src/preferences.cpp:215 msgid "Maximum characters per line" -msgstr "" +msgstr "Satır başına maksimum karakter" #: ../src/preferences.cpp:216 msgid "Characters Per Second Warning Threshold" -msgstr "" +msgstr "Saniye Başına Karakter Uyarı Eşiği" #: ../src/preferences.cpp:217 msgid "Characters Per Second Error Threshold" -msgstr "" +msgstr "Saniye Başına Karakter Hata Eşiği" #: ../src/preferences.cpp:218 msgid "Ignore whitespace" -msgstr "" +msgstr "Boşlukları yoksay" #: ../src/preferences.cpp:219 msgid "Ignore punctuation" -msgstr "" +msgstr "Noktalama işaretlerini yoksay" #: ../src/preferences.cpp:221 msgid "Grid" @@ -3928,15 +3863,15 @@ msgstr "Izgara" #: ../src/preferences.cpp:222 msgid "Focus grid on click" -msgstr "" +msgstr "Tıklamada ızgaraya odaklan" #: ../src/preferences.cpp:223 msgid "Highlight visible subtitles" -msgstr "" +msgstr "Görünen altyazıları vurgula" #: ../src/preferences.cpp:224 msgid "Hide overrides symbol" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz kılma sembolünü gizle" #: ../src/preferences.cpp:232 ../src/dialog_style_editor.cpp:179 msgid "Colors" @@ -3948,24 +3883,23 @@ msgstr "Ses Ekranı" #: ../src/preferences.cpp:241 msgid "Play cursor" -msgstr "İmleçi oynat" +msgstr "Oynatma imleci" #: ../src/preferences.cpp:242 msgid "Line boundary start" -msgstr "" +msgstr "Satır sınırı başlangıcı" #: ../src/preferences.cpp:243 msgid "Line boundary end" -msgstr "" +msgstr "Satır sınırı sonu" #: ../src/preferences.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Line boundary inactive line" -msgstr "Aktif olmayan satırları göster" +msgstr "Aktif olmayan satır sınırı" #: ../src/preferences.cpp:245 msgid "Syllable boundaries" -msgstr "" +msgstr "Hece sınırları" #: ../src/preferences.cpp:248 msgid "Syntax Highlighting" @@ -3985,7 +3919,7 @@ msgstr "Yorumlar" #: ../src/preferences.cpp:252 msgid "Drawings" -msgstr "" +msgstr "Çizimler" #: ../src/preferences.cpp:253 msgid "Brackets" @@ -4016,14 +3950,12 @@ msgid "Karaoke templates" msgstr "Karaoke Şablonları" #: ../src/preferences.cpp:261 -#, fuzzy msgid "Karaoke variables" -msgstr "Karaoke Şablonları" +msgstr "Karaoke değişkenleri" #: ../src/preferences.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Audio Color Schemes" -msgstr "Ses seviyesi" +msgstr "Ses Ekranı Renkleri" #: ../src/preferences.cpp:269 ../src/preferences.cpp:370 msgid "Spectrum" @@ -4034,9 +3966,8 @@ msgid "Waveform" msgstr "Dalga formu" #: ../src/preferences.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Subtitle Grid" -msgstr "Altyazı sağlayıcısı" +msgstr "Altyazı Izgarası" #: ../src/preferences.cpp:273 msgid "Standard foreground" @@ -4071,9 +4002,8 @@ msgid "Selected comment background" msgstr "Seçili yorum arkaplanı" #: ../src/preferences.cpp:281 -#, fuzzy msgid "Header background" -msgstr "Standart arkaplan" +msgstr "Başlık arka planı" #: ../src/preferences.cpp:282 msgid "Left Column" @@ -4088,18 +4018,44 @@ msgid "Lines" msgstr "Satırlar" #: ../src/preferences.cpp:285 -#, fuzzy msgid "CPS Error" -msgstr "Hata" +msgstr "CPS Hatası" + +#: ../src/preferences.cpp:291 +msgid "Visual Typesetting Tools" +msgstr "Görsel Dizgi Araçları" + +#: ../src/preferences.cpp:292 +msgid "Primary Lines" +msgstr "Birincil Satırlar" + +#: ../src/preferences.cpp:293 +msgid "Secondary Lines" +msgstr "İkincil Satırlar" + +#: ../src/preferences.cpp:294 +msgid "Primary Highlight" +msgstr "Birincil Vurgulama" + +#: ../src/preferences.cpp:295 +msgid "Secondary Highlight" +msgstr "İkincil Vurgulama" + +#: ../src/preferences.cpp:298 +msgid "Visual Typesetting Tools Alpha" +msgstr "Görsel Dizgi Araçları Alfa" + +#: ../src/preferences.cpp:299 +msgid "Shaded Area" +msgstr "Shaded Area" #: ../src/preferences.cpp:294 msgid "Backup" msgstr "Yedek" #: ../src/preferences.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Automatic Save" -msgstr "Otomasyon Yönetimi" +msgstr "Otomatik Kayıt" #: ../src/preferences.cpp:297 ../src/preferences.cpp:305 msgid "Enable" @@ -4107,7 +4063,7 @@ msgstr "Aktif et" #: ../src/preferences.cpp:300 msgid "Interval in seconds" -msgstr "" +msgstr "Saniye cinsinden aralık" #: ../src/preferences.cpp:301 ../src/preferences.cpp:307 #: ../src/preferences.cpp:368 @@ -4116,12 +4072,11 @@ msgstr "Ana yol" #: ../src/preferences.cpp:302 msgid "Autosave after every change" -msgstr "" +msgstr "Her değişiklikten sonra otomatik kaydet" #: ../src/preferences.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Automatic Backup" -msgstr "Otomasyon" +msgstr "Otomatik Yedekleme" #: ../src/preferences.cpp:318 msgid "Base path" @@ -4204,6 +4159,8 @@ msgid "" "Changing these settings might result in bugs and/or crashes. Do not touch " "these unless you know what you're doing." msgstr "" +"Bu ayarların değiştirilmesi hatalara ve/veya çökmelere neden olabilir. Ne " +"yaptığınızı bilmiyorsanız bunlara dokunmayın." #: ../src/preferences.cpp:356 ../src/preferences.cpp:419 msgid "Expert" @@ -4215,7 +4172,7 @@ msgstr "Ses sağlayıcı" #: ../src/preferences.cpp:362 msgid "Audio player" -msgstr "Ses çalar" +msgstr "Ses oynatıcısı" #: ../src/preferences.cpp:364 msgid "Cache" @@ -4266,9 +4223,8 @@ msgid "Avisynth down-mixer" msgstr "Avisynth alt-mikser" #: ../src/preferences.cpp:383 -#, fuzzy msgid "Force sample rate" -msgstr "Betiği yeniden örnekle" +msgstr "Örnekleme hızını zorla" #: ../src/preferences.cpp:389 msgid "Ignore" @@ -4280,31 +4236,31 @@ msgstr "Dur" #: ../src/preferences.cpp:389 msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "İptal" #: ../src/preferences.cpp:391 msgid "Audio indexing error handling mode" -msgstr "" +msgstr "Ses dizini hata işleme modu" #: ../src/preferences.cpp:393 msgid "Always index all audio tracks" -msgstr "" +msgstr "Her zaman tüm ses parçalarını dizinle" #: ../src/preferences.cpp:398 msgid "Portaudio device" -msgstr "" +msgstr "Portaudio aygıtı" #: ../src/preferences.cpp:403 msgid "OSS Device" -msgstr "" +msgstr "OSS Aygıtı" #: ../src/preferences.cpp:408 msgid "Buffer latency" -msgstr "" +msgstr "Arabellek gecikmesi" #: ../src/preferences.cpp:409 msgid "Buffer length" -msgstr "" +msgstr "Arabellek uzunluğu" #: ../src/preferences.cpp:422 msgid "Video provider" @@ -4316,7 +4272,7 @@ msgstr "Altyazı sağlayıcısı" #: ../src/preferences.cpp:428 msgid "Force BT.601" -msgstr "" +msgstr "BT.601'i zorla kullan" #: ../src/preferences.cpp:432 msgid "Allow pre-2.56a Avisynth" @@ -4328,15 +4284,15 @@ msgstr "Avisynth hafıza limiti" #: ../src/preferences.cpp:442 msgid "Debug log verbosity" -msgstr "" +msgstr "Hata ayıklama günlüğü ayrıntı seviyesi" #: ../src/preferences.cpp:444 msgid "Decoding threads" -msgstr "" +msgstr "Çözümleme iş parçacıkları" #: ../src/preferences.cpp:445 msgid "Enable unsafe seeking" -msgstr "" +msgstr "Güvensiz aramayı etkinleştir" #: ../src/preferences.cpp:574 msgid "Hotkeys" @@ -4356,7 +4312,7 @@ msgstr "Varsayılana geri dön?" #: ../src/preferences.cpp:690 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Tercihler" #: ../src/preferences.cpp:718 msgid "&Restore Defaults" @@ -4371,9 +4327,9 @@ msgid "Cu&t" msgstr "Ke&s" #: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove \"%s\" from dictionary" -msgstr "\"%s\" sözlüğe ekle" +msgstr "Sözlükten “%s” sözcüğünü kaldır" #: ../src/subs_edit_ctrl.cpp:407 msgid "No spell checker suggestions" @@ -4416,7 +4372,7 @@ msgstr "Boş" #: ../src/menu.cpp:227 msgid "&Recent" -msgstr "&Geçerli olanlar" +msgstr "&Son kullanılanlar" #: ../src/menu.cpp:410 msgid "No Automation macros loaded" @@ -4424,7 +4380,9 @@ msgstr "Otomasyon makrosu yüklenmedi" #: ../src/dialog_about.cpp:46 msgid "Translated into LANGUAGE by PERSON\n" -msgstr "Kerim Demirkaynak tarafından Türkçeye çevrilmiştir\n" +msgstr "" +"Kerim Demirkaynak ve Türk Anime çevirmenleri tarafından Türkçeye " +"çevrilmiştir\n" #: ../src/dialog_about.cpp:122 msgid "" @@ -4542,9 +4500,8 @@ msgid "Group all of the source text." msgstr "Tüm kaynak yazıyı gruplandır." #: ../src/hotkey.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Invalid command name for hotkey" -msgstr "'%s' geçerli bir komut adı değil" +msgstr "Kısayol tuşu için geçersiz komut adı" #: ../src/dialog_paste_over.cpp:55 msgid "Select Fields to Paste Over" @@ -4574,15 +4531,15 @@ msgstr "Aktör" #: ../src/dialog_paste_over.cpp:69 msgid "Margin Left" -msgstr "Sol Marjin" +msgstr "Sol Kenar Boşluğu" #: ../src/dialog_paste_over.cpp:70 msgid "Margin Right" -msgstr "Sağ Marjin" +msgstr "Sağ Kenar Boşluğu" #: ../src/dialog_paste_over.cpp:71 msgid "Margin Vertical" -msgstr "Dikey Marjin" +msgstr "Dikey Kenar Boşluğu" #: ../src/dialog_paste_over.cpp:92 msgid "&Times" @@ -4590,7 +4547,7 @@ msgstr "&Süre" #: ../src/dialog_paste_over.cpp:94 msgid "T&ext" -msgstr "" +msgstr "M&etin" #: ../src/main.cpp:274 #, c-format @@ -4603,6 +4560,13 @@ msgid "" "\n" "Aegisub will now close." msgstr "" +"Hay aksi, Aegisub çöktü!\n" +"\n" +"Dosyanızın bir kopyası şu adrese kaydedilmeye çalışıldı:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Aegisub şimdi kapanacak." #: ../src/main.cpp:302 msgid "" @@ -4618,7 +4582,7 @@ msgstr "Güncellemeleri kontrol et?" #: ../src/main.cpp:387 ../src/main.cpp:392 msgid "Program error" -msgstr "" +msgstr "Program hatası" #: ../src/main.cpp:406 #, c-format @@ -4628,6 +4592,10 @@ msgid "" "\n" "Error Message: %s" msgstr "" +"Beklenmedik bir hata oluştu. Lütfen çalışmanızı kaydedin ve Aegisub'ı " +"yeniden başlatın.\n" +"\n" +"Hata Mesajı: %s" #: ../src/subs_edit_box.cpp:119 msgid "&Comment" @@ -4635,7 +4603,7 @@ msgstr "&Yorum" #: ../src/subs_edit_box.cpp:120 msgid "Comment this line out. Commented lines don't show up on screen." -msgstr "Bu satırı yorum yap. Yorum satırları ekranda gözükmez." +msgstr "Bu satıra yorum yap. Yorum satırları ekranda gözükmez." #: ../src/subs_edit_box.cpp:127 msgid "Style for this line" @@ -4657,11 +4625,11 @@ msgid "" "karaoke scripts, or for the effects supported by the renderer." msgstr "" "Bu satır için efekt. Burası karaoke betikleri için ekstra bilgi alanı olarak " -"kullanılabilir veya taraycı tarafından desteklenen efektler için." +"kullanılabilir veya işleyici tarafından desteklenen efektler için." #: ../src/subs_edit_box.cpp:151 msgid "Number of characters in the longest line of this subtitle." -msgstr "" +msgstr "Bu altyazının en uzun satırındaki karakter sayısı." #: ../src/subs_edit_box.cpp:158 msgid "Layer number" @@ -4681,30 +4649,27 @@ msgstr "Satır süresi" #: ../src/subs_edit_box.cpp:168 msgid "Left Margin (0 = default from style)" -msgstr "" +msgstr "Sol Kenar Boşluğu (0 = stilden varsayılan)" #: ../src/subs_edit_box.cpp:168 -#, fuzzy msgid "left margin change" -msgstr "katman değiştir" +msgstr "sol kenar boşluğunu değiştir" #: ../src/subs_edit_box.cpp:169 msgid "Right Margin (0 = default from style)" -msgstr "" +msgstr "Sağ Kenar Boşluğu (0 = stilden varsayılan)" #: ../src/subs_edit_box.cpp:169 -#, fuzzy msgid "right margin change" -msgstr "Sağ Marjin" +msgstr "sağ kenar boşluğu" #: ../src/subs_edit_box.cpp:170 msgid "Vertical Margin (0 = default from style)" -msgstr "" +msgstr "Dikey Kenar Boşluğu (0 = stilden varsayılan)" #: ../src/subs_edit_box.cpp:170 -#, fuzzy msgid "vertical margin change" -msgstr "Dikey Marjin" +msgstr "dikey kenar boşluğu" #: ../src/subs_edit_box.cpp:189 msgid "T&ime" @@ -4732,11 +4697,13 @@ msgid "" "edit box. This is sometimes useful when editing subtitles or translating " "subtitles into another language." msgstr "" +"Altyazı satırı ilk seçildiğinde, içeriğini düzenleme kutusunun üst kısmında " +"gösterir. Bu, bazen altyazı düzenlerken veya altyazıları başka bir dile " +"çevirirken faydalı olabilir." #: ../src/subs_edit_box.cpp:441 -#, fuzzy msgid "modify text" -msgstr "zamanları düzenle" +msgstr "metni değiştir" #: ../src/subs_edit_box.cpp:516 msgid "modify times" @@ -4808,7 +4775,7 @@ msgstr "&Stil" #: ../src/dialog_selection.cpp:137 msgid "Act&or" -msgstr "" +msgstr "Akt&ör" #: ../src/dialog_selection.cpp:137 msgid "E&ffect" @@ -4827,9 +4794,8 @@ msgid "D&ialogues" msgstr "D&iyaloglar" #: ../src/dialog_selection.cpp:144 -#, fuzzy msgid "Comme&nts" -msgstr "Yorumlar" +msgstr "Yorum&lar" #: ../src/dialog_selection.cpp:149 msgid "Set se&lection" @@ -4848,33 +4814,33 @@ msgid "Intersect &with selection" msgstr "Seçimden &kes" #: ../src/dialog_selection.cpp:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selection was set to one line" msgid_plural "Selection was set to %u lines" msgstr[0] "Seçim satıra ayarlandı" -msgstr[1] "Seçim satıra ayarlandı" +msgstr[1] "Seçim %u satırlarına ayarlandı" #: ../src/dialog_selection.cpp:212 msgid "Selection was set to no lines" msgstr "Seçim satıra ayarlandı" #: ../src/dialog_selection.cpp:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "One line was added to selection" msgid_plural "%u lines were added to selection" -msgstr[0] "Seçime hiçbir satır eklenmedi" -msgstr[1] "Seçime hiçbir satır eklenmedi" +msgstr[0] "Seçime bir satır eklendi" +msgstr[1] "Seçime %u satırları eklendi" #: ../src/dialog_selection.cpp:219 msgid "No lines were added to selection" msgstr "Seçime hiçbir satır eklenmedi" #: ../src/dialog_selection.cpp:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "One line was removed from selection" msgid_plural "%u lines were removed from selection" -msgstr[0] "Hiçbir satır seçimden çıkarılmadı" -msgstr[1] "Hiçbir satır seçimden çıkarılmadı" +msgstr[0] "Seçimden bir satır çıkarıldı" +msgstr[1] "%u satırları seçimden çıkarıldı" #: ../src/dialog_selection.cpp:231 msgid "No lines were removed from selection" @@ -4887,54 +4853,53 @@ msgstr "Seçim" #: ../src/font_file_lister.cpp:72 #, c-format msgid "Style '%s' does not exist\n" -msgstr "" +msgstr "'%s' stili mevcut değil\n" #: ../src/font_file_lister.cpp:138 #, c-format msgid "Could not find font '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "'%s' fontu bulunamadı\n" #: ../src/font_file_lister.cpp:145 #, c-format msgid "Found '%s' at '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "'%s' bulundu, konum: '%s'\n" #: ../src/font_file_lister.cpp:149 #, c-format msgid "'%s' does not have a bold variant.\n" -msgstr "" +msgstr "'%s' öğesinin kalın bir varyantı yok..\n" #: ../src/font_file_lister.cpp:151 #, c-format msgid "'%s' does not have an italic variant.\n" -msgstr "" +msgstr "'%s' öğesisinin italik bir varyantı yok.\n" #: ../src/font_file_lister.cpp:155 #, c-format msgid "'%s' is missing %d glyphs used.\n" -msgstr "" +msgstr "'%s' eksik %d glif içeriyor.\n" #: ../src/font_file_lister.cpp:157 #, c-format msgid "'%s' is missing the following glyphs used: %s\n" -msgstr "" +msgstr "'%s' aşağıdaki glifleri eksik: %s\n" #: ../src/font_file_lister.cpp:168 msgid "Used in styles:\n" -msgstr "" +msgstr "Kullanıldığı yerler:\n" #: ../src/font_file_lister.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Used on lines:" -msgstr "batırları birleştir" +msgstr "Kullanıldığı satırlar:" #: ../src/font_file_lister.cpp:186 msgid "Parsing file\n" -msgstr "" +msgstr "Dosya ayrıştırılıyor\n" #: ../src/font_file_lister.cpp:200 msgid "Searching for font files\n" -msgstr "" +msgstr "Font dosyaları aranıyor\n" #: ../src/font_file_lister.cpp:202 msgid "" @@ -4949,11 +4914,11 @@ msgid "All fonts found.\n" msgstr "Tüm fontlar bulundu.\n" #: ../src/font_file_lister.cpp:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "One font could not be found\n" msgid_plural "%d fonts could not be found.\n" -msgstr[0] "Tamamlandı. Bazı fontlar kopyalanamadı." -msgstr[1] "Tamamlandı. Bazı fontlar kopyalanamadı." +msgstr[0] "Bir font bulunamadı\n" +msgstr[1] "%d fontları bulunamadı.\n" #: ../src/font_file_lister.cpp:214 #, c-format @@ -4961,7 +4926,9 @@ msgid "One font was found, but was missing glyphs used in the script.\n" msgid_plural "" "%d fonts were found, but were missing glyphs used in the script.\n" msgstr[0] "" +"Uma fonte foi encontrada, mas não possui glifos utilizados no script.\n" msgstr[1] "" +"%d fontes foram encontradas, mas não possuem glifos utilizados no script.\n" #: ../src/export_framerate.cpp:52 msgid "Transform Framerate" @@ -4977,6 +4944,13 @@ msgid "" "It can also be used to convert subtitles to a different speed video, such as " "NTSC to PAL speedup." msgstr "" +"Altyazı zamanlarını, geçersiz kılma etiketlerindekiler de dahil olmak üzere, " +"başlangıç kare hızından bitiş kare hızına dönüştür.\n" +"\n" +"Bu, normal zamanlı altyazıları VFRaC zamanlı altyazılara dönüştürmek için " +"kullanışlıdır ve hardsubbing işlemi için gereklidir..\n" +"Ayrıca, altyazıları farklı hızda bir videoya dönüştürmek için " +"kullanılabilir, örneğin NTSC'den PAL hızlandırması." #: ../src/export_framerate.cpp:92 msgid "V&ariable" @@ -5001,16 +4975,15 @@ msgstr "Çıktı: " #: ../src/audio_display.cpp:677 #, c-format msgid "%d%%, %d pixel/second" -msgstr "" +msgstr "%d%%, %d piksel/saniye" #: ../src/dialog_progress.cpp:197 msgid "Cancel" -msgstr "İptal et" +msgstr "İptal" #: ../src/dialog_progress.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Cancelling..." -msgstr "İptal et" +msgstr "İptal ediliyor..." #: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:57 msgid "Drag control points" @@ -5073,9 +5046,8 @@ msgid "Draws a smoothed freehand shape" msgstr "Yumuşatılmış freehand şekli çiz" #: ../src/visual_tool_vector_clip.cpp:265 -#, fuzzy msgid "delete control point" -msgstr "Kontrol noktası ekler" +msgstr "kontrol noktasını sil" #: ../src/dialog_automation.cpp:106 msgid "Automation Manager" @@ -5167,7 +5139,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialog_automation.cpp:298 #, c-format msgid " Macro: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr " Makro: %s (%s)" #: ../src/dialog_automation.cpp:301 #, c-format @@ -5223,23 +5195,20 @@ msgid "&Use regular expressions" msgstr "&Normal ifadeleri kullan" #: ../src/dialog_search_replace.cpp:81 -#, fuzzy msgid "S&kip Override Tags" -msgstr "&Etiketleri gizle." +msgstr "G&eçersiz Kılma Etiketlerini Atla" #: ../src/dialog_search_replace.cpp:87 msgid "St&yle" -msgstr "" +msgstr "St&il" #: ../src/dialog_search_replace.cpp:87 -#, fuzzy msgid "A&ctor" -msgstr "Aktör" +msgstr "A&ktör" #: ../src/dialog_search_replace.cpp:88 -#, fuzzy msgid "A&ll rows" -msgstr "&Tüm satırlar" +msgstr "T&üm satırlar" #: ../src/dialog_search_replace.cpp:91 msgid "Limit to" @@ -5258,9 +5227,8 @@ msgid "Open autosave file" msgstr "Otokayıt dosyasını aç" #: ../src/dialog_autosave.cpp:75 -#, fuzzy msgid "Versions" -msgstr "Versiyon Kontrol" +msgstr "Sürümler" #: ../src/dialog_autosave.cpp:85 msgid "Open" @@ -5269,12 +5237,12 @@ msgstr "Aç" #: ../src/dialog_autosave.cpp:94 #, c-format msgid "%s [ORIGINAL BACKUP]" -msgstr "" +msgstr "%s [ORIJINAL YEDEK]" #: ../src/dialog_autosave.cpp:95 #, c-format msgid "%s [RECOVERED]" -msgstr "" +msgstr "%s [KURTARILDI]" #: ../src/audio_box.cpp:73 msgid "Horizontal zoom" @@ -5314,7 +5282,7 @@ msgstr "Sol" #: ../src/grid_column.cpp:238 msgid "Left Margin" -msgstr "Sol Marjin" +msgstr "Sol Kenar Boşluğu" #: ../src/grid_column.cpp:242 ../src/dialog_style_editor.cpp:288 msgid "Right" @@ -5322,24 +5290,23 @@ msgstr "Sağ" #: ../src/grid_column.cpp:243 msgid "Right Margin" -msgstr "Sağ Marjin" +msgstr "Sağ Kenar Boşluğu" #: ../src/grid_column.cpp:247 ../src/dialog_style_editor.cpp:288 msgid "Vert" -msgstr "Dik" +msgstr "Dikey" #: ../src/grid_column.cpp:248 msgid "Vertical Margin" -msgstr "Dikey Marjin" +msgstr "Dikey Kenar Boşluğu" #: ../src/grid_column.cpp:266 -#, fuzzy msgid "CPS" -msgstr "FPS" +msgstr "CPS" #: ../src/grid_column.cpp:267 msgid "Characters Per Second" -msgstr "" +msgstr "Saniye Başına Karakter" #: ../src/dialog_text_import.cpp:47 msgid "Text import options" @@ -5355,7 +5322,7 @@ msgstr "Yorum başlatıcı:" #: ../src/dialog_text_import.cpp:61 msgid "Include blank lines" -msgstr "" +msgstr "Boş satırları dahil et" #: ../src/video_box.cpp:57 msgid "Seek video" @@ -5442,14 +5409,12 @@ msgid "OEM" msgstr "OEM" #: ../src/dialog_colorpicker.cpp:542 -#, fuzzy msgid "Select Color" -msgstr "Tümünü seç" +msgstr "Renk Seçimi" #: ../src/dialog_colorpicker.cpp:556 -#, fuzzy msgid "Color spectrum" -msgstr "Spektrum" +msgstr "Spektrum rengi" #: ../src/dialog_colorpicker.cpp:560 msgid "RGB/R" @@ -5473,15 +5438,15 @@ msgstr "HSV/H" #: ../src/dialog_colorpicker.cpp:567 msgid "RGB color" -msgstr "" +msgstr "RGB rengi" #: ../src/dialog_colorpicker.cpp:568 msgid "HSL color" -msgstr "" +msgstr "HSL rengi" #: ../src/dialog_colorpicker.cpp:569 msgid "HSV color" -msgstr "" +msgstr "HSV rengi" #: ../src/dialog_colorpicker.cpp:594 msgid "Spectrum mode:" @@ -5501,7 +5466,7 @@ msgstr "Mavi:" #: ../src/dialog_colorpicker.cpp:614 msgid "Alpha:" -msgstr "" +msgstr "Alfa:" #: ../src/dialog_colorpicker.cpp:621 ../src/dialog_colorpicker.cpp:624 msgid "Hue:" @@ -5537,14 +5502,13 @@ msgid "Video: %s" msgstr "Video: %s" #: ../src/subtitle_format.cpp:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "From video (%g)" -msgstr "Video&dan" +msgstr "Videodan (%g)" #: ../src/subtitle_format.cpp:102 -#, fuzzy msgid "From video (VFR)" -msgstr "Video&dan" +msgstr "Videodan (VFR)" #: ../src/subtitle_format.cpp:108 msgid "15.000 FPS" @@ -5556,7 +5520,7 @@ msgstr "23.976 FPS (Azaltılmış NTSC)" #: ../src/subtitle_format.cpp:110 msgid "24.000 FPS (FILM)" -msgstr "24.000 FPS (FILM)" +msgstr "24.000 FPS (FİLM)" #: ../src/subtitle_format.cpp:111 msgid "25.000 FPS (PAL)" @@ -5567,7 +5531,6 @@ msgid "29.970 FPS (NTSC)" msgstr "29.970 FPS (NTSC)" #: ../src/subtitle_format.cpp:114 -#, fuzzy msgid "29.970 FPS (NTSC with SMPTE dropframe)" msgstr "29.970 FPS (NTSC)" @@ -5576,9 +5539,8 @@ msgid "30.000 FPS" msgstr "30.000 FPS" #: ../src/subtitle_format.cpp:116 -#, fuzzy msgid "50.000 FPS (PAL x2)" -msgstr "25.000 FPS (PAL)" +msgstr "50.000 FPS (PAL x2)" #: ../src/subtitle_format.cpp:117 msgid "59.940 FPS (NTSC x2)" @@ -5606,34 +5568,34 @@ msgstr "FPS" #: ../src/ffmpegsource_common.cpp:94 msgid "Indexing" -msgstr "" +msgstr "Dizinleme" #: ../src/ffmpegsource_common.cpp:95 msgid "Reading timecodes and frame/sample data" -msgstr "" +msgstr "Zaman kodlarını ve kare/sample verilerini okuma" #: ../src/ffmpegsource_common.cpp:141 #, c-format msgid "Track %02d: %s" -msgstr "" +msgstr "Parça %02d: %s" #: ../src/ffmpegsource_common.cpp:146 msgid "Multiple video tracks detected, please choose the one you wish to load:" msgstr "" +"Birden fazla video parçası algılandı, lütfen yüklemek istediğinizi seçin:" #: ../src/ffmpegsource_common.cpp:146 msgid "Multiple audio tracks detected, please choose the one you wish to load:" msgstr "" +"Birden fazla ses parçası algılandı, lütfen yüklemek istediğinizi seçin:" #: ../src/ffmpegsource_common.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Choose video track" -msgstr "Eklenecek dosyayı seç" +msgstr "Video parçası seç" #: ../src/ffmpegsource_common.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Choose audio track" -msgstr "Gölge rengini seç" +msgstr "Ses parçası seç" #: ../src/resolution_resampler.cpp:287 msgid "resolution resampling" @@ -5644,43 +5606,40 @@ msgid "Do you want to load/unload the associated files?" msgstr "Bağlı dosyaları yüklemek/boşaltmak ister misiniz?" #: ../src/project.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Unload audio" -msgstr "Sesi oynat" +msgstr "Sesi kapat" #: ../src/project.cpp:198 #, c-format msgid "Load audio file: %s" -msgstr "" +msgstr "Ses dosyası yükle: %s" #: ../src/project.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Unload video" -msgstr "Videoyu oynat" +msgstr "Videoyu kapat" #: ../src/project.cpp:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Load video file: %s" -msgstr "Video dosyası aç" +msgstr "Video dosyasını yükle: %s" #: ../src/project.cpp:202 msgid "Unload timecodes" msgstr "Zamankodlarını boşalt" #: ../src/project.cpp:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Load timecodes file: %s" -msgstr "Zamankodlarını boşalt" +msgstr "Zamankodları dosyasını yükle: %s" #: ../src/project.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Unload keyframes" -msgstr "Anahtar Kareleri Kapat" +msgstr "Anahtar kareyi kapat" #: ../src/project.cpp:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Load keyframes file: %s" -msgstr "Anahtar kareyi kaydırıcıda göster" +msgstr "Anahtar kare dosyasını yükle: %s" #: ../src/project.cpp:206 msgid "(Un)Load files?" @@ -5688,7 +5647,7 @@ msgstr "Dosyaları (Boşalt)Yükle?" #: ../src/project.cpp:255 msgid "The audio file was not found: " -msgstr "" +msgstr "Ses dosyası bulunamadı: " #: ../src/project.cpp:263 msgid "" @@ -5697,6 +5656,10 @@ msgid "" "\n" "The following providers were tried:\n" msgstr "" +"Geçerli ses sağlayıcılarının hiçbiri, seçilen dosyanın ses verisi içerdiğini " +"tanımadı.\n" +"\n" +"Aşağıdaki sağlayıcılar denendi:\n" #: ../src/project.cpp:266 msgid "" @@ -5705,6 +5668,10 @@ msgid "" "\n" "The following providers were tried:\n" msgstr "" +"Geçerli ses sağlayıcılarının hiçbiri, seçilen dosyayı işlemek için bir kodek " +"sunmuyor.\n" +"\n" +"Aşağıdaki sağlayıcılar denendi:\n" #: ../src/dialog_style_editor.cpp:127 msgid "Style Editor" @@ -5716,11 +5683,11 @@ msgstr "Font" #: ../src/dialog_style_editor.cpp:180 msgid "Margins" -msgstr "Marjinler" +msgstr "Kenar Boşluğu" #: ../src/dialog_style_editor.cpp:181 ../src/dialog_style_editor.cpp:277 msgid "Outline" -msgstr "Dışhat" +msgstr "Kontur" #: ../src/dialog_style_editor.cpp:182 msgid "Miscellaneous" @@ -5776,7 +5743,7 @@ msgstr "İkincil rengi seç" #: ../src/dialog_style_editor.cpp:220 msgid "Choose outline color" -msgstr "Dış rengi seç" +msgstr "Kontur rengi seç" #: ../src/dialog_style_editor.cpp:221 msgid "Choose shadow color" @@ -5799,11 +5766,11 @@ msgid "" "When selected, display an opaque box behind the subtitles instead of an " "outline around the text" msgstr "" -"Seçilirse, yaznın etrafındaki dışhattın arkasında opak kutu gözükecektir" +"Seçilirse, yaznın etrafındaki konturun arkasında opaklık kutusu gözükecektir" #: ../src/dialog_style_editor.cpp:226 msgid "Outline width, in pixels" -msgstr "Dışhat uzunluğu, piksel" +msgstr "Kontur uzunluğu, piksel" #: ../src/dialog_style_editor.cpp:227 msgid "Shadow distance, in pixels" @@ -5851,7 +5818,7 @@ msgstr "Gölge" #: ../src/dialog_style_editor.cpp:306 msgid "Outline:" -msgstr "Dışhat:" +msgstr "Kontur:" #: ../src/dialog_style_editor.cpp:307 msgid "Shadow:" @@ -5890,15 +5857,12 @@ msgid "Color of preview background" msgstr "Önizleme arkaplan rengi" #: ../src/dialog_style_editor.cpp:413 -#, fuzzy msgid "There is already a style with this name. Please choose another name." -msgstr "" -"Mevcut depolamada zaten \"%s\" adında bir stil var. Üzerine yazılsın mı?" +msgstr "Bu isimde bir stil zaten var. Lütfen başka bir isim seçin." #: ../src/dialog_style_editor.cpp:413 -#, fuzzy msgid "Style name conflict" -msgstr "Katalog adı çakışması" +msgstr "Stil adı çakışması" #: ../src/dialog_style_editor.cpp:425 msgid "" @@ -5917,72 +5881,72 @@ msgid "" "Time code offset in incorrect format. Ensure it is entered as four groups of " "two digits separated by colons." msgstr "" +"Zaman kodu kaydırması yanlış formatta. Lütfen, iki haneli dört grup rakamın " +"iki nokta üst üste ile ayrıldığından emin olun." #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:84 -#, fuzzy msgid "EBU STL export" -msgstr "Dışarı aktar" +msgstr "EBU STL dışa aktar" #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:100 msgid "Export to EBU STL format" -msgstr "" +msgstr "EBU STL formatında dışa aktar" #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:103 msgid "23.976 fps (non-standard, STL24.01)" -msgstr "" +msgstr "23.976 fps (standart dışı, STL24.01)" #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:104 msgid "24 fps (non-standard, STL24.01)" -msgstr "" +msgstr "24 fps (standart dışı, STL24.01)" #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:105 msgid "25 fps (STL25.01)" -msgstr "" +msgstr "25 fps (STL25.01)" #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:106 msgid "29.97 fps (non-dropframe, STL30.01)" -msgstr "" +msgstr "29,97 fps (dropframe olmayan, STL30.01)" #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:107 msgid "29.97 fps (dropframe, STL30.01)" -msgstr "" +msgstr "29.97 fps (dropframe, STL30.01)" #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:108 msgid "30 fps (STL30.01)" -msgstr "" +msgstr "30 fps (STL30.01)" #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:110 -#, fuzzy msgid "TV standard" -msgstr "Standart" +msgstr "TV standardı" #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:113 msgid "Out-times are inclusive" -msgstr "" +msgstr "Bitiş zamanları dahildir" #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:116 msgid "ISO 6937-2 (Latin/Western Europe)" -msgstr "" +msgstr "ISO 6937-2 (Latin/Batı Avrupa)" #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:117 msgid "ISO 8859-5 (Cyrillic)" -msgstr "" +msgstr "ISO 8859-5 (Kiril)" #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:118 msgid "ISO 8859-6 (Arabic)" -msgstr "" +msgstr "ISO 8859-6 (Arapça)" #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:119 msgid "ISO 8859-7 (Greek)" -msgstr "" +msgstr "ISO 8859-7 (Yunanca)" #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:120 msgid "ISO 8859-8 (Hebrew)" -msgstr "" +msgstr "ISO 8859-8 (İbranice)" #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:121 msgid "UTF-8 Unicode (non-standard)" -msgstr "" +msgstr "UTF-8 Unicode (standart dışı)" #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:123 msgid "Text encoding" @@ -5990,25 +5954,23 @@ msgstr "Metin kodlama" #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:126 msgid "Automatically wrap long lines (ASS)" -msgstr "" +msgstr "Uzun satırları otomatik olarak sar (ASS)" #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:127 -#, fuzzy msgid "Automatically wrap long lines (Balanced)" -msgstr "Otomatik tüm değişikleri işle" +msgstr "Uzun satırları otomatik olarak sar (Dengeli)" #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:128 msgid "Abort if any lines are too long" -msgstr "" +msgstr "Herhangi bir satır çok uzunsa iptal et" #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:129 msgid "Skip lines that are too long" -msgstr "" +msgstr "Çok uzun olan sıraları atla" #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Translate alignments" -msgstr "Çeviri" +msgstr "Hizalamaları çevir" #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:139 msgid "Open subtitles" @@ -6016,33 +5978,31 @@ msgstr "Altyazı aç" #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:140 msgid "Level-1 teletext" -msgstr "" +msgstr "Seviye-1 teletekst" #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:141 msgid "Level-2 teletext" -msgstr "" +msgstr "Seviye-2 teletekst" #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:147 msgid "Max. line length:" -msgstr "" +msgstr "Maks. satır uzunluğu:" #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:151 msgid "Time code offset:" -msgstr "" +msgstr "Zaman kodu kaydırması" #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Text formatting" -msgstr "İçeri metin aktarma ayarları" +msgstr "Metin biçimlendirme" #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Time codes" -msgstr "Süre" +msgstr "Zaman kodları" #: ../src/dialog_export_ebu3264.cpp:163 msgid "Display standard" -msgstr "" +msgstr "Ekran standardı" #: ../src/subs_controller.cpp:158 #, c-format @@ -6052,20 +6012,19 @@ msgstr "Dosya yedeği \"%s\" olarak kaydedildi." #: ../src/subs_controller.cpp:260 #, c-format msgid "Do you want to save changes to %s?" -msgstr "" +msgstr "%s öğesine yapılan değişiklikleri kaydetmek istiyor musunuz?" #: ../src/subs_controller.cpp:260 msgid "Unsaved changes" -msgstr "Kayıt edilmeyen değişiklikler" +msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikler" #: ../src/subs_controller.cpp:395 msgid "Untitled" -msgstr "" +msgstr "Adsız" #: ../src/subs_controller.cpp:397 -#, fuzzy msgid "untitled" -msgstr "&Altyazı" +msgstr "adsız" #: ../src/dialog_video_properties.cpp:44 msgid "Resolution mismatch" @@ -6090,23 +6049,20 @@ msgstr "" "Altyazının çözünürlüğünü video ile eşleştir?" #: ../src/dialog_video_properties.cpp:54 ../src/dialog_video_properties.cpp:63 -#, fuzzy msgid "Set to video resolution" -msgstr "Video çözünürlüğü:" +msgstr "Video çözünürlüğüne ayarla" #: ../src/dialog_video_properties.cpp:55 msgid "Resample script (stretch to new aspect ratio)" -msgstr "" +msgstr "Yeniden örnekleme betiği (yeni en boy oranına esnetme)" #: ../src/dialog_video_properties.cpp:56 -#, fuzzy msgid "Resample script (add borders)" -msgstr "Betiği yeniden örnekle" +msgstr "Betiği yeniden örnekle (sınırlar ekle)" #: ../src/dialog_video_properties.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Resample script (remove borders)" -msgstr "Betiği yeniden örnekle" +msgstr "Betiği yeniden örnekle (kenarlıkları kaldır)" #: ../src/dialog_video_properties.cpp:64 msgid "Resample script" @@ -6149,14 +6105,12 @@ msgid "Choose file to be attached" msgstr "Eklenecek dosyayı seç" #: ../src/dialog_attachments.cpp:142 -#, fuzzy msgid "attach font file" -msgstr "Ek &Font" +msgstr "font dosyası ekle" #: ../src/dialog_attachments.cpp:152 -#, fuzzy msgid "attach graphics file" -msgstr "Ek &Grafik" +msgstr "grafik dosyası ekle" #: ../src/dialog_attachments.cpp:164 msgid "Select the path to save the files to:" @@ -6167,9 +6121,8 @@ msgid "Select the path to save the file to:" msgstr "Dosyayı kaydedecek yolu seç:" #: ../src/dialog_attachments.cpp:189 -#, fuzzy msgid "remove attachment" -msgstr "Ekler" +msgstr "eki kaldır" #: ../src/dialog_translation.cpp:77 msgid "Original" @@ -6193,7 +6146,7 @@ msgstr "Önizlemeyi &aktif et" #: ../src/dialog_translation.cpp:178 ../src/dialog_translation.cpp:278 msgid "No more lines to translate." -msgstr "" +msgstr "Çevirecek başka satır yok." #: ../src/dialog_translation.cpp:186 ../src/dialog_translation.cpp:236 #, c-format @@ -6213,22 +6166,20 @@ msgid "&Symmetrical" msgstr "&Simetrik" #: ../src/dialog_resample.cpp:143 -#, fuzzy msgid "From s&cript" -msgstr "Betik yok" +msgstr "B&etikten" #: ../src/dialog_resample.cpp:146 msgid "Stretch" -msgstr "" +msgstr "Esnetme" #: ../src/dialog_resample.cpp:146 msgid "Add borders" -msgstr "" +msgstr "Kenarlık ekle" #: ../src/dialog_resample.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Remove borders" -msgstr "Kaldır" +msgstr "Kenarlıkları kaldır" #: ../src/dialog_resample.cpp:146 msgid "Manual" @@ -6236,11 +6187,11 @@ msgstr "Manüel" #: ../src/dialog_resample.cpp:147 msgid "Aspect Ratio Handling" -msgstr "" +msgstr "En-boy oranı yönetimi" #: ../src/dialog_resample.cpp:162 msgid "Margin offset" -msgstr "Marjin konumu" +msgstr "Kenar boşluğu konumu" #: ../src/dialog_resample.cpp:167 ../src/dialog_resample.cpp:181 msgid "x" @@ -6248,16 +6199,15 @@ msgstr "x" #: ../src/dialog_resample.cpp:172 ../src/dialog_resample.cpp:186 msgid "YCbCr Matrix:" -msgstr "" +msgstr "YCbCr Matrisi:" #: ../src/dialog_resample.cpp:175 -#, fuzzy msgid "Source Resolution" -msgstr "Betik Çözünürlüğü" +msgstr "Kaynak Çözünürlüğü" #: ../src/dialog_resample.cpp:189 msgid "Destination Resolution" -msgstr "Geçersiz çözünürlük" +msgstr "Hedef Çözünürlüğü" #: ../src/dialog_version_check.cpp:94 msgid "Version Checker" @@ -6269,32 +6219,32 @@ msgstr "&Güncellemeler için otomatik kontrol et" #: ../src/dialog_version_check.cpp:124 msgid "Remind me again in a &week" -msgstr "" +msgstr "Bir hafta sonra tekrar &hatırlat" #: ../src/dialog_version_check.cpp:288 msgid "Could not connect to updates server." -msgstr "" +msgstr "Güncelleme sunucusuna bağlanılamadı." #: ../src/dialog_version_check.cpp:310 msgid "Could not download from updates server." -msgstr "" +msgstr "Güncelleme sunucusundan indirilemedi." #: ../src/dialog_version_check.cpp:312 #, c-format msgid "HTTP request failed, got HTTP response %d." -msgstr "" +msgstr "HTTP isteği başarısız oldu, %d HTTP yanıtı alındı." #: ../src/dialog_version_check.cpp:343 msgid "An update to Aegisub was found." -msgstr "" +msgstr "Aegisub için bir güncelleme bulundu." #: ../src/dialog_version_check.cpp:345 msgid "Several possible updates to Aegisub were found." -msgstr "" +msgstr "Aegisub için birkaç olası güncelleme bulundu." #: ../src/dialog_version_check.cpp:347 msgid "There are no updates to Aegisub." -msgstr "" +msgstr "Aegisub için herhangi bir güncelleme yok." #: ../src/dialog_version_check.cpp:375 #, c-format @@ -6305,10 +6255,15 @@ msgid "" "If other applications can access the Internet fine, this is probably a " "temporary server problem on our end." msgstr "" +"Aegisub güncellemelerini kontrol ederken bir hata oluştu:\n" +"%s\n" +"\n" +"Diğer uygulamalar internete sorunsuz erişebiliyorsa, bu muhtemelen bizim " +"tarafımızdaki geçici bir sunucu sorunudur." #: ../src/dialog_version_check.cpp:379 msgid "An unknown error occurred while checking for updates to Aegisub." -msgstr "" +msgstr "Aegisub güncellemeleri kontrol edilirken bilinmeyen bir hata oluştu." #: default_menu.json:0 msgid "&Insert (before)" @@ -6411,65 +6366,66 @@ msgid "&Export As..." msgstr "&Dışarı aktar" #: default_hotkey.json:602: -#, fuzzy msgid "Subtitle Edit Box" -msgstr "Stil Editörü" +msgstr "Altyazı Düzenleme Kutusu" #: ../automation/autoload/macro-1-edgeblur.lua:6 msgid "Add edgeblur" -msgstr "" +msgstr "Kenar bulanıklığı ekle" #: ../automation/autoload/macro-1-edgeblur.lua:7 msgid "A demo macro showing how to do simple line modification in Automation 4" msgstr "" +"Automation 4'te basit satır değişikliği yapmayı gösteren bir demo makro" #: ../automation/autoload/macro-1-edgeblur.lua:21 msgid "Adds \\be1 tags to all selected lines" -msgstr "" +msgstr "Seçilen tüm satırlara \\be1 etiketleri ekler" #: ../automation/autoload/karaoke-auto-leadin.lua:32 -#, fuzzy msgid "Automatic karaoke lead-in" -msgstr "Otomasyon makrosu yüklenmedi" +msgstr "Otomatik karaoke başlangıcı" #: ../automation/autoload/karaoke-auto-leadin.lua:33 msgid "Join up the ends of selected lines and add \\k tags to shift karaoke" msgstr "" +"Seçilen satırların sonlarını birleştir ve karaoke'yi kaydırmak için \\k " +"etiketleri ekle" #: ../automation/autoload/cleantags-autoload.lua:31 -#, fuzzy msgid "Clean Tags" -msgstr "Etiketleri gizle" +msgstr "Etiketleri Sil" #: ../automation/autoload/cleantags-autoload.lua:32 msgid "" "Clean subtitle lines by re-arranging ASS tags and override blocks within the " "lines" msgstr "" +"ASS etiketlerini yeniden düzenleyerek altyazı satırlarını sil ve " +"satırlardaki blokları geçersiz kıl" #: ../automation/autoload/kara-templater.lua:36 -#, fuzzy msgid "Karaoke Templater" -msgstr "Karaoke Şablonları" +msgstr "Karaoke Şablonlayıcı" #: ../automation/autoload/kara-templater.lua:37 msgid "" "Macro and export filter to apply karaoke effects using the template language" msgstr "" +"Şablon dili kullanarak karaoke efektlerini uygulamak için makro ve dışa " +"aktarım filtresi" #: ../automation/autoload/kara-templater.lua:858 -#, fuzzy msgid "Apply karaoke template" -msgstr "Karaoke Şablonları" +msgstr "Karaoke şablonunu uygula" #: ../automation/autoload/kara-templater.lua:858 msgid "Applies karaoke effects from templates" -msgstr "" +msgstr "Şablonlardan karaoke efektleri uygular" #: ../automation/autoload/kara-templater.lua:859 -#, fuzzy msgid "Karaoke template" -msgstr "Karaoke Şablonları" +msgstr "Karaoke şablonu" #: ../automation/autoload/kara-templater.lua:859 msgid "" @@ -6477,51 +6433,53 @@ msgid "" "\n" "See the help file for information on how to use this." msgstr "" +"Altyazılara karaoke efekti şablonları uygula.\n" +"\n" +"Bunun nasıl kullanılacağı hakkında bilgi için yardım dosyasına bakın." #: ../automation/autoload/strip-tags.lua:17 msgid "Strip tags" -msgstr "" +msgstr "Etiketleri kaldır" #: ../automation/autoload/strip-tags.lua:18 msgid "Remove all override tags from selected lines" -msgstr "" +msgstr "Seçili satırlardan tüm geçersiz kılma etiketlerini kaldır" #: ../automation/autoload/strip-tags.lua:28 msgid "strip tags" -msgstr "" +msgstr "etiketleri kaldır" #: ../automation/autoload/macro-2-mkfullwitdh.lua:77 msgid "Make fullwidth" -msgstr "" +msgstr "Tam genişlik yap" #: ../automation/autoload/macro-2-mkfullwitdh.lua:80 msgid "Convert Latin letters to SJIS fullwidth letters" -msgstr "" +msgstr "Latin harflerini SJIS tam genişlikli harflere dönüştür" #: aegisub.desktop:4 msgid "Aegisub" msgstr "Aegisub" #: aegisub.desktop:5 -#, fuzzy msgid "Subtitle Editor" -msgstr "Stil Editörü" +msgstr "Altyazı Düzenleyici" #: aegisub.desktop:6 msgid "Create and edit subtitles for film and videos." -msgstr "" +msgstr "Film ve videolar için altyazı oluştur ve düzenle." #: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1 msgid "Installing runtime libraries..." -msgstr "" +msgstr "Çalışma zamanı kütüphaneleri yükleniyor..." #: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1 msgid "Create a start menu icon" -msgstr "" +msgstr "Başlat menüsü simgesi oluştur" #: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1 msgid "Automatically check for new versions of Aegisub" -msgstr "" +msgstr "Aegisub için yeni sürümleri otomatik olarak kontrol et" #: packages/win_installer/fragment_strings.iss:1 msgid "Update Checker:" @@ -6535,3 +6493,8 @@ msgid "" "no warranties of any kind are given either.%n%nSee the Aegisub website for " "information on obtaining the source code." msgstr "" +"Bu, Aegisub'ı {#BUILD_GIT_VERSION_STRING} bilgisayarınıza yükleyecektir." +"%n%nAegisub, GNU Genel Kamu Lisansı sürüm 2 ile lisanslanmıştır. Bu, " +"uygulamayı herhangi bir amaçla ücretsiz olarak kullanabileceğiniz anlamına " +"gelir, ancak herhangi bir garanti verilmemektedir.%n%nKaynak koda nasıl " +"erişileceği hakkında bilgi için Aegisub web sitesine bakın." From e66c277a4fefb1a5afb4e73cce200738a2608f61 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: arch1t3cht Date: Sat, 21 Dec 2024 21:13:24 +0100 Subject: [PATCH 06/17] Add a test for MRU lists with special characters This fails on Windows since the switch to std::filesystem, but would have succeeded with boost::filesystem. --- tests/tests/mru.cpp | 8 ++++++++ 1 file changed, 8 insertions(+) diff --git a/tests/tests/mru.cpp b/tests/tests/mru.cpp index 017aa9c002..dd02e84916 100644 --- a/tests/tests/mru.cpp +++ b/tests/tests/mru.cpp @@ -52,6 +52,14 @@ TEST(lagi_mru, add_entry) { EXPECT_STREQ("/path/to/file", mru.Get("Video")->front().string().c_str()); } +TEST(lagi_mru, add_entry_utf8) { + agi::fs::Copy("data/mru_ok.json", "data/mru_tmp"); + agi::MRUManager mru("data/mru_tmp", default_mru); + EXPECT_NO_THROW(mru.Add("Video", "/path/with/accents/é/日本語")); + EXPECT_STREQ("/path/with/accents/é/日本語", mru.Get("Video")->front().string().c_str()); + EXPECT_STREQ(L"/path/with/accents/é/日本語", mru.Get("Video")->front().wstring().c_str()); +} + TEST(lagi_mru, remove_entry) { agi::fs::Copy("data/mru_ok.json", "data/mru_tmp"); agi::MRUManager mru("data/mru_tmp", default_mru); From 509b89e169d78a01b864aeef18619e0bb08fb304 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: arch1t3cht Date: Sat, 21 Dec 2024 21:56:29 +0100 Subject: [PATCH 07/17] Bring back agi::fs::path to ensure UTF-8 paths On Windows, std::filesystem::path internally stores paths in UTF-16, but constructing an std::filesystem::path from a string reads that string in Windows-1252 or some other non-UTF-8 narrow encoding. This breaks all kinds of code that previously assumed that one could simply convert between UTF-8 strings, wstrings, and paths freely. Before the switch from boost::filesystem to std::filesystem, this was solved by using boost::filesystem::path::imbue to configure boost::filesystem to always use UTF-8. However, there is no equivalent function for std::filesystem. It seems that the encoding used can be controlled to some degree using the C and C++ locales, but changing these to UTF-8 breaks other things (and global locales are a headache in general. I won't pull a wm4 here but you probably know what I mean). So, there does not seem to be any easy solution to this. Aegisub also isn't the only program to have this problem, see e.g. https://www.bunkus.org/2021/03/converting-a-c-code-base-from-boostfilesystem-to-stdfilesystem/ As far as I can see, the three options are - Somehow mess with the global locales until everything magically works. This feels risky, might not work on all systems, and could break in the future. - Audit the entire code base and check every single conversion between strings and paths (Yeah, no) - Reinvent the wheel and write a wrapper class that fixes std::filesystem::path by forcing all conversions from and to std::string to use UTF-8. So, here we are. It doesn't feel great to have another reinvention of something that shouldn't be Aegisub's responsibility in the first place, and we *just* got rid of all the agi::fs wrapper code, but this seems like the only sane way to be sure that all conversions happen the way we expect. I guess since agi::fs wraps std::filesystem and not boost::filesystem this time, it's still better than before. Incidentally, std::u8string seems to be kind of a meme too. The idea of being explicit about your string being UTF-8 is great, but how is there not even a standard function to reinterpret a string as UTF-8 or vice-versa?? Let alone support in any other string handling or I/O functions. The changeset is pretty big, but the main changes are in fs.h/fs.cpp . The rest is just a few find&replace calls and a handful of manual fixes. Finally, it should be noted that conversion between std::filesystem::paths and std::wstrings is broken on gcc <= 11: https://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=95048 This is what currently causes the added lagi_mru.add_entry_utf8 test to fail on the Ubuntu CI. Clang and newer versions of gcc work, though. Fixes TypesettingTools/Aegisub#219. --- libaegisub/audio/provider.cpp | 2 +- libaegisub/audio/provider_dummy.cpp | 4 +- libaegisub/audio/provider_hd.cpp | 8 +-- libaegisub/common/charset.cpp | 2 +- libaegisub/common/file_mapping.cpp | 6 +- libaegisub/common/format.cpp | 3 +- libaegisub/common/fs.cpp | 21 ++++++- libaegisub/common/io.cpp | 2 +- libaegisub/common/json.cpp | 2 +- libaegisub/common/keyframe.cpp | 4 +- libaegisub/common/log.cpp | 4 +- libaegisub/common/mru.cpp | 8 +-- libaegisub/common/option.cpp | 2 +- libaegisub/common/path.cpp | 2 +- libaegisub/common/thesaurus.cpp | 2 +- libaegisub/common/vfr.cpp | 4 +- libaegisub/include/lagi_pre.h | 1 - libaegisub/include/libaegisub/access.h | 12 ++-- .../include/libaegisub/audio/provider.h | 10 +-- libaegisub/include/libaegisub/charset.h | 4 +- libaegisub/include/libaegisub/file_mapping.h | 8 +-- libaegisub/include/libaegisub/format.h | 6 +- libaegisub/include/libaegisub/format_path.h | 10 +-- libaegisub/include/libaegisub/fs.h | 62 ++++++++++++++++++- libaegisub/include/libaegisub/hotkey.h | 6 +- libaegisub/include/libaegisub/io.h | 10 +-- libaegisub/include/libaegisub/json.h | 5 +- libaegisub/include/libaegisub/keyframe.h | 6 +- libaegisub/include/libaegisub/log.h | 4 +- .../include/libaegisub/lua/script_reader.h | 6 +- libaegisub/include/libaegisub/mru.h | 14 ++--- libaegisub/include/libaegisub/option.h | 6 +- libaegisub/include/libaegisub/path.h | 4 +- libaegisub/include/libaegisub/thesaurus.h | 4 +- libaegisub/include/libaegisub/vfr.h | 6 +- libaegisub/lua/modules/lfs.cpp | 6 +- libaegisub/lua/script_reader.cpp | 6 +- libaegisub/unix/access.cpp | 3 +- libaegisub/unix/fs.cpp | 1 - libaegisub/unix/path.cpp | 8 +-- libaegisub/windows/path_win.cpp | 10 ++- src/ass_attachment.cpp | 4 +- src/ass_attachment.h | 6 +- src/ass_exporter.cpp | 2 +- src/ass_exporter.h | 4 +- src/ass_file.cpp | 2 +- src/ass_file.h | 4 +- src/ass_style_storage.cpp | 4 +- src/ass_style_storage.h | 6 +- src/async_video_provider.cpp | 2 +- src/async_video_provider.h | 4 +- src/audio_provider_avs.cpp | 8 +-- src/audio_provider_factory.h | 4 +- src/audio_provider_ffmpegsource.cpp | 12 ++-- src/auto4_base.cpp | 10 +-- src/auto4_base.h | 18 +++--- src/auto4_lua.cpp | 8 +-- src/auto4_lua_factory.h | 2 +- src/charset_detect.cpp | 2 +- src/charset_detect.h | 4 +- src/command/subtitle.cpp | 4 +- src/command/video.cpp | 2 +- src/compat.cpp | 2 +- src/crash_writer.cpp | 6 +- src/crash_writer.h | 4 +- src/crash_writer_minidump.cpp | 4 +- src/dialog_attachments.cpp | 4 +- src/dialog_automation.cpp | 4 +- src/dialog_fonts_collector.cpp | 4 +- src/dialog_shift_times.cpp | 2 +- src/ffmpegsource_common.cpp | 4 +- src/ffmpegsource_common.h | 6 +- src/font_file_lister.cpp | 4 +- src/font_file_lister.h | 10 +-- src/font_file_lister_gdi.cpp | 12 ++-- src/frame_main.cpp | 2 +- src/main.cpp | 4 +- src/mkv_wrap.cpp | 6 +- src/mkv_wrap.h | 7 +-- src/project.cpp | 30 ++++----- src/project.h | 38 ++++++------ src/spellchecker_hunspell.cpp | 6 +- src/spellchecker_hunspell.h | 4 +- src/subs_controller.cpp | 14 ++--- src/subs_controller.h | 14 ++--- src/subtitle_format.cpp | 8 +-- src/subtitle_format.h | 16 ++--- src/subtitle_format_ass.cpp | 8 +-- src/subtitle_format_ass.h | 6 +- src/subtitle_format_ebu3264.cpp | 2 +- src/subtitle_format_ebu3264.h | 2 +- src/subtitle_format_encore.cpp | 2 +- src/subtitle_format_encore.h | 2 +- src/subtitle_format_microdvd.cpp | 6 +- src/subtitle_format_microdvd.h | 6 +- src/subtitle_format_mkv.h | 2 +- src/subtitle_format_srt.cpp | 4 +- src/subtitle_format_srt.h | 4 +- src/subtitle_format_ssa.cpp | 2 +- src/subtitle_format_ssa.h | 2 +- src/subtitle_format_transtation.cpp | 2 +- src/subtitle_format_transtation.h | 2 +- src/subtitle_format_ttxt.cpp | 4 +- src/subtitle_format_ttxt.h | 4 +- src/subtitle_format_txt.cpp | 6 +- src/subtitle_format_txt.h | 6 +- src/text_file_reader.cpp | 2 +- src/text_file_reader.h | 4 +- src/text_file_writer.cpp | 2 +- src/text_file_writer.h | 4 +- src/thesaurus.cpp | 4 +- src/utils.cpp | 14 ++--- src/utils.h | 9 +-- src/video_provider_avs.cpp | 10 +-- src/video_provider_dummy.cpp | 2 +- src/video_provider_ffmpegsource.cpp | 10 +-- src/video_provider_manager.cpp | 12 ++-- src/video_provider_manager.h | 4 +- src/video_provider_yuv4mpeg.cpp | 6 +- tests/tests/format.cpp | 4 +- tests/tests/path.cpp | 24 ++++--- 121 files changed, 436 insertions(+), 368 deletions(-) diff --git a/libaegisub/audio/provider.cpp b/libaegisub/audio/provider.cpp index c3598e08a6..961e5bf89c 100644 --- a/libaegisub/audio/provider.cpp +++ b/libaegisub/audio/provider.cpp @@ -81,7 +81,7 @@ class writer { std::ostream& out; public: - writer(std::filesystem::path const& filename) : outfile(filename, true), out(outfile.Get()) { } + writer(agi::fs::path const& filename) : outfile(filename, true), out(outfile.Get()) { } template void write(const char(&str)[N]) { diff --git a/libaegisub/audio/provider_dummy.cpp b/libaegisub/audio/provider_dummy.cpp index 3e7f104ef0..01a6ae5b47 100644 --- a/libaegisub/audio/provider_dummy.cpp +++ b/libaegisub/audio/provider_dummy.cpp @@ -58,7 +58,7 @@ class DummyAudioProvider final : public AudioProvider { } public: - DummyAudioProvider(std::filesystem::path const& uri) { + DummyAudioProvider(agi::fs::path const& uri) { noise = uri.string().find(":noise?") != std::string::npos; channels = 1; sample_rate = 44100; @@ -70,7 +70,7 @@ class DummyAudioProvider final : public AudioProvider { } namespace agi { -std::unique_ptr CreateDummyAudioProvider(std::filesystem::path const& file, agi::BackgroundRunner *) { +std::unique_ptr CreateDummyAudioProvider(agi::fs::path const& file, agi::BackgroundRunner *) { if (!file.string().starts_with("dummy-audio:")) return {}; return std::make_unique(file); diff --git a/libaegisub/audio/provider_hd.cpp b/libaegisub/audio/provider_hd.cpp index 730a6534df..a5d529ce69 100644 --- a/libaegisub/audio/provider_hd.cpp +++ b/libaegisub/audio/provider_hd.cpp @@ -21,14 +21,12 @@ #include #include -#include #include #include #include namespace { using namespace agi; -using namespace std::filesystem; class HDAudioProvider final : public AudioProviderWrapper { mutable temp_file_mapping file; @@ -49,7 +47,7 @@ class HDAudioProvider final : public AudioProviderWrapper { } } - path CacheFilename(path const& dir) { + fs::path CacheFilename(fs::path const& dir) { // Check free space if ((uint64_t)num_samples * bytes_per_sample > fs::FreeSpace(dir)) throw AudioProviderError("Not enough free disk space in " + dir.string() + " to cache the audio"); @@ -59,7 +57,7 @@ class HDAudioProvider final : public AudioProviderWrapper { } public: - HDAudioProvider(std::unique_ptr src, path const& dir) + HDAudioProvider(std::unique_ptr src, fs::path const& dir) : AudioProviderWrapper(std::move(src)) , file(dir / CacheFilename(dir), num_samples * bytes_per_sample) { @@ -83,7 +81,7 @@ class HDAudioProvider final : public AudioProviderWrapper { } namespace agi { -std::unique_ptr CreateHDAudioProvider(std::unique_ptr src, std::filesystem::path const& dir) { +std::unique_ptr CreateHDAudioProvider(std::unique_ptr src, agi::fs::path const& dir) { return std::make_unique(std::move(src), dir); } } diff --git a/libaegisub/common/charset.cpp b/libaegisub/common/charset.cpp index e00687b168..2d074870ae 100644 --- a/libaegisub/common/charset.cpp +++ b/libaegisub/common/charset.cpp @@ -22,7 +22,7 @@ #endif namespace agi::charset { -std::string Detect(std::filesystem::path const& file) { +std::string Detect(agi::fs::path const& file) { agi::read_file_mapping fp(file); // First check for known magic bytes which identify the file type diff --git a/libaegisub/common/file_mapping.cpp b/libaegisub/common/file_mapping.cpp index 8f715fd112..5d88f5e8e7 100644 --- a/libaegisub/common/file_mapping.cpp +++ b/libaegisub/common/file_mapping.cpp @@ -72,7 +72,7 @@ char *map(int64_t s_offset, uint64_t length, boost::interprocess::mode_t mode, } namespace agi { -file_mapping::file_mapping(std::filesystem::path const& filename, bool temporary) +file_mapping::file_mapping(agi::fs::path const& filename, bool temporary) #ifdef _WIN32 : handle(CreateFileW(filename.wstring().c_str(), temporary ? read_write : read_only, @@ -116,7 +116,7 @@ file_mapping::~file_mapping() { } } -read_file_mapping::read_file_mapping(std::filesystem::path const& filename) +read_file_mapping::read_file_mapping(agi::fs::path const& filename) : file(filename, false) { offset_t size = 0; @@ -134,7 +134,7 @@ const char *read_file_mapping::read(int64_t offset, uint64_t length) { return map(offset, length, read_only, file_size, file, region, mapping_start); } -temp_file_mapping::temp_file_mapping(std::filesystem::path const& filename, uint64_t size) +temp_file_mapping::temp_file_mapping(agi::fs::path const& filename, uint64_t size) : file(filename, true) , file_size(size) { diff --git a/libaegisub/common/format.cpp b/libaegisub/common/format.cpp index 8c58e498d4..0259ae4756 100644 --- a/libaegisub/common/format.cpp +++ b/libaegisub/common/format.cpp @@ -17,8 +17,7 @@ #include #include - -#include +#include #ifdef _MSC_VER #define WCHAR_T_ENC "utf-16le" diff --git a/libaegisub/common/fs.cpp b/libaegisub/common/fs.cpp index 35491fda1d..1f8f817cd2 100644 --- a/libaegisub/common/fs.cpp +++ b/libaegisub/common/fs.cpp @@ -26,7 +26,7 @@ namespace sfs = std::filesystem; namespace agi::fs { namespace { -void check_error(std::error_code ec, const char *exp, sfs::path const& src_path, sfs::path const& dst_path) { +void check_error(std::error_code ec, const char *exp, path const& src_path, path const& dst_path) { if (ec == std::error_code{}) return; using enum std::errc; switch (ec.value()) { @@ -55,7 +55,7 @@ void check_error(std::error_code ec, const char *exp, sfs::path const& src_path, check_error(ec, #exp, src_path, dst_path); #define CHECKED_CALL_RETURN(exp, src_path) \ - CHECKED_CALL(auto ret = exp, src_path, std::filesystem::path()); \ + CHECKED_CALL(auto ret = exp, src_path, agi::fs::path()); \ return ret #define WRAP_SFS(sfs_name, agi_name) \ @@ -69,6 +69,12 @@ void check_error(std::error_code ec, const char *exp, sfs::path const& src_path, return sfs::sfs_name(p, ec); \ } +#define WRAP_SFS_AGI_PATH(sfs_name, agi_name) \ + auto agi_name(path const& p) -> agi::fs::path { \ + CHECKED_CALL(auto ret = sfs::sfs_name(p, ec), p, agi::fs::path()); \ + return agi::fs::path(std::move(ret)); \ + } + // sasuga windows.h #undef CreateDirectory @@ -82,7 +88,8 @@ void check_error(std::error_code ec, const char *exp, sfs::path const& src_path, WRAP_SFS(last_write_time, ModifiedTime) WRAP_SFS(create_directories, CreateDirectory) WRAP_SFS(remove, Remove) - WRAP_SFS(canonical, Canonicalize) + WRAP_SFS_AGI_PATH(canonical, Canonicalize) + WRAP_SFS_AGI_PATH(absolute, Absolute) uintmax_t Size(path const& p) { if (DirectoryExists(p)) @@ -104,4 +111,12 @@ void check_error(std::error_code ec, const char *exp, sfs::path const& src_path, if (filename[filename.size() - ext.size() - 1] != '.') return false; return boost::iends_with(filename, ext); } + + agi::fs::path CurrentPath() { + return agi::fs::path(std::filesystem::current_path()); + } + + void CurrentPath(path const& path) { + std::filesystem::current_path(path); + } } diff --git a/libaegisub/common/io.cpp b/libaegisub/common/io.cpp index 55fe42575f..b7dce25645 100644 --- a/libaegisub/common/io.cpp +++ b/libaegisub/common/io.cpp @@ -22,7 +22,7 @@ #include namespace agi::io { -using namespace std::filesystem; +using namespace agi::fs; std::unique_ptr Open(path const& file, bool binary) { LOG_D("agi/io/open/file") << file; diff --git a/libaegisub/common/json.cpp b/libaegisub/common/json.cpp index cb65d20e6d..d24d031683 100644 --- a/libaegisub/common/json.cpp +++ b/libaegisub/common/json.cpp @@ -37,7 +37,7 @@ json::UnknownElement parse(std::istream &stream) { } } -json::UnknownElement file(std::filesystem::path const& file, std::string_view default_config) { +json::UnknownElement file(agi::fs::path const& file, std::string_view default_config) { try { if (fs::FileExists(file)) return parse(*io::Open(file)); diff --git a/libaegisub/common/keyframe.cpp b/libaegisub/common/keyframe.cpp index 1917feff69..33ea971331 100644 --- a/libaegisub/common/keyframe.cpp +++ b/libaegisub/common/keyframe.cpp @@ -90,7 +90,7 @@ int wwxd(std::string const& line) { } namespace agi::keyframe { -void Save(std::filesystem::path const& filename, std::vector const& keyframes) { +void Save(agi::fs::path const& filename, std::vector const& keyframes) { io::Save file(filename); std::ostream& of = file.Get(); of << "# keyframe format v1" << std::endl; @@ -98,7 +98,7 @@ void Save(std::filesystem::path const& filename, std::vector const& keyfram boost::copy(keyframes, std::ostream_iterator(of, "\n")); } -std::vector Load(std::filesystem::path const& filename) { +std::vector Load(agi::fs::path const& filename) { auto file = io::Open(filename); std::istream &is(*file); diff --git a/libaegisub/common/log.cpp b/libaegisub/common/log.cpp index 6f1b65c2c1..96c04fd0f5 100644 --- a/libaegisub/common/log.cpp +++ b/libaegisub/common/log.cpp @@ -17,11 +17,11 @@ #include "libaegisub/cajun/elements.h" #include "libaegisub/cajun/writer.h" #include "libaegisub/dispatch.h" +#include "libaegisub/fs.h" #include "libaegisub/util.h" #include #include -#include #include namespace agi::log { @@ -97,7 +97,7 @@ Message::~Message() { agi::log::log->Log(sm); } -JsonEmitter::JsonEmitter(std::filesystem::path const& directory) +JsonEmitter::JsonEmitter(agi::fs::path const& directory) : fp(new std::ofstream(directory/util::strftime("%Y-%m-%d-%H-%M-%S.json"))) { } diff --git a/libaegisub/common/mru.cpp b/libaegisub/common/mru.cpp index 81db2715ab..b92e827062 100644 --- a/libaegisub/common/mru.cpp +++ b/libaegisub/common/mru.cpp @@ -60,7 +60,7 @@ int mru_index(std::string_view key) { } namespace agi { -MRUManager::MRUManager(std::filesystem::path const& config, std::string_view default_config, agi::Options *options) +MRUManager::MRUManager(agi::fs::path const& config, std::string_view default_config, agi::Options *options) : config_name(config) , options(options) { @@ -78,7 +78,7 @@ MRUManager::MRUListMap &MRUManager::Find(std::string_view key) { return mru[index]; } -void MRUManager::Add(std::string_view key, std::filesystem::path const& entry) { +void MRUManager::Add(std::string_view key, agi::fs::path const& entry) { MRUListMap &map = Find(key); auto it = find(begin(map), end(map), entry); if (it == begin(map) && it != end(map)) @@ -93,7 +93,7 @@ void MRUManager::Add(std::string_view key, std::filesystem::path const& entry) { Flush(); } -void MRUManager::Remove(std::string_view key, std::filesystem::path const& entry) { +void MRUManager::Remove(std::string_view key, agi::fs::path const& entry) { auto& map = Find(key); map.erase(remove(begin(map), end(map), entry), end(map)); Flush(); @@ -103,7 +103,7 @@ const MRUManager::MRUListMap* MRUManager::Get(std::string_view key) { return &Find(key); } -std::filesystem::path const& MRUManager::GetEntry(std::string_view key, const size_t entry) { +agi::fs::path const& MRUManager::GetEntry(std::string_view key, const size_t entry) { const auto map = Get(key); if (entry >= map->size()) throw MRUError("Requested element index is out of range."); diff --git a/libaegisub/common/option.cpp b/libaegisub/common/option.cpp index 13e93a3a03..0a1f8c8b3a 100644 --- a/libaegisub/common/option.cpp +++ b/libaegisub/common/option.cpp @@ -171,7 +171,7 @@ struct option_name_cmp { namespace agi { -Options::Options(std::filesystem::path const& file, std::string_view default_config, OptionSetting setting) +Options::Options(agi::fs::path const& file, std::string_view default_config, OptionSetting setting) : config_file(file) , setting(setting) { diff --git a/libaegisub/common/path.cpp b/libaegisub/common/path.cpp index a98ca5cc92..9b29e652c5 100644 --- a/libaegisub/common/path.cpp +++ b/libaegisub/common/path.cpp @@ -92,7 +92,7 @@ fs::path Path::MakeRelative(fs::path const& path, fs::path const& base) const { auto ref_it = base.begin(); for (; path_it != path.end() && ref_it != base.end() && *path_it == *ref_it; ++path_it, ++ref_it) ; - std::filesystem::path result; + agi::fs::path result; for (; ref_it != base.end(); ++ref_it) result /= ".."; for (; path_it != path.end(); ++path_it) diff --git a/libaegisub/common/thesaurus.cpp b/libaegisub/common/thesaurus.cpp index 23366e82c5..25011b4e60 100644 --- a/libaegisub/common/thesaurus.cpp +++ b/libaegisub/common/thesaurus.cpp @@ -23,7 +23,7 @@ namespace agi { -Thesaurus::Thesaurus(std::filesystem::path const& dat_path, std::filesystem::path const& idx_path) +Thesaurus::Thesaurus(agi::fs::path const& dat_path, agi::fs::path const& idx_path) : dat(std::make_unique(dat_path)) { read_file_mapping idx_file(idx_path); diff --git a/libaegisub/common/vfr.cpp b/libaegisub/common/vfr.cpp index 693613297a..559bcaebb8 100644 --- a/libaegisub/common/vfr.cpp +++ b/libaegisub/common/vfr.cpp @@ -171,7 +171,7 @@ Framerate::Framerate(std::initializer_list timecodes) SetFromTimecodes(); } -Framerate::Framerate(std::filesystem::path const& filename) +Framerate::Framerate(agi::fs::path const& filename) : denominator(default_denominator) { auto file = agi::io::Open(filename); @@ -192,7 +192,7 @@ Framerate::Framerate(std::filesystem::path const& filename) throw UnknownFormat(line); } -void Framerate::Save(std::filesystem::path const& filename, int length) const { +void Framerate::Save(agi::fs::path const& filename, int length) const { agi::io::Save file(filename); auto &out = file.Get(); diff --git a/libaegisub/include/lagi_pre.h b/libaegisub/include/lagi_pre.h index 1a85a0d6be..f1c77fae33 100644 --- a/libaegisub/include/lagi_pre.h +++ b/libaegisub/include/lagi_pre.h @@ -18,7 +18,6 @@ #endif #include -#include #include #include #include diff --git a/libaegisub/include/libaegisub/access.h b/libaegisub/include/libaegisub/access.h index 08a5f281fc..f46a27d46b 100644 --- a/libaegisub/include/libaegisub/access.h +++ b/libaegisub/include/libaegisub/access.h @@ -12,7 +12,7 @@ // ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS ACTION, ARISING OUT OF // OR IN CONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE. -#include +#include namespace agi::acs { enum Type { @@ -22,11 +22,11 @@ enum Type { DirWrite }; -void Check(std::filesystem::path const& file, acs::Type); +void Check(agi::fs::path const& file, acs::Type); -static inline void CheckFileRead(std::filesystem::path const& file) { Check(file, acs::FileRead); } -static inline void CheckFileWrite(std::filesystem::path const& file) { Check(file, acs::FileWrite); } +static inline void CheckFileRead(agi::fs::path const& file) { Check(file, acs::FileRead); } +static inline void CheckFileWrite(agi::fs::path const& file) { Check(file, acs::FileWrite); } -static inline void CheckDirRead(std::filesystem::path const& dir) { Check(dir, acs::DirRead); } -static inline void CheckDirWrite(std::filesystem::path const& dir) { Check(dir, acs::DirWrite); } +static inline void CheckDirRead(agi::fs::path const& dir) { Check(dir, acs::DirRead); } +static inline void CheckDirWrite(agi::fs::path const& dir) { Check(dir, acs::DirWrite); } } diff --git a/libaegisub/include/libaegisub/audio/provider.h b/libaegisub/include/libaegisub/audio/provider.h index bdd1359d97..089ad589eb 100644 --- a/libaegisub/include/libaegisub/audio/provider.h +++ b/libaegisub/include/libaegisub/audio/provider.h @@ -17,9 +17,9 @@ #pragma once #include +#include #include -#include #include #include @@ -84,14 +84,14 @@ DEFINE_EXCEPTION(AudioDataNotFound, AudioProviderError); class BackgroundRunner; -std::unique_ptr CreateDummyAudioProvider(std::filesystem::path const& filename, BackgroundRunner *); -std::unique_ptr CreatePCMAudioProvider(std::filesystem::path const& filename, BackgroundRunner *); +std::unique_ptr CreateDummyAudioProvider(agi::fs::path const& filename, BackgroundRunner *); +std::unique_ptr CreatePCMAudioProvider(agi::fs::path const& filename, BackgroundRunner *); std::unique_ptr CreateConvertAudioProvider(std::unique_ptr source_provider); std::unique_ptr CreateLockAudioProvider(std::unique_ptr source_provider); std::unique_ptr CreateHDAudioProvider(std::unique_ptr source_provider, - std::filesystem::path const& dir); + agi::fs::path const& dir); std::unique_ptr CreateRAMAudioProvider(std::unique_ptr source_provider); -void SaveAudioClip(AudioProvider const& provider, std::filesystem::path const& path, int start_time, int end_time); +void SaveAudioClip(AudioProvider const& provider, agi::fs::path const& path, int start_time, int end_time); } diff --git a/libaegisub/include/libaegisub/charset.h b/libaegisub/include/libaegisub/charset.h index c8a5a00b9c..c3f75f5c4c 100644 --- a/libaegisub/include/libaegisub/charset.h +++ b/libaegisub/include/libaegisub/charset.h @@ -12,7 +12,7 @@ // ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS ACTION, ARISING OUT OF // OR IN CONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE. -#include +#include #include namespace agi { @@ -22,7 +22,7 @@ namespace agi { /// @brief Returns the character set with the highest confidence /// @param file File to check /// @return Detected character set. -std::string Detect(std::filesystem::path const& file); +std::string Detect(agi::fs::path const& file); } // namespace util } // namespace agi diff --git a/libaegisub/include/libaegisub/file_mapping.h b/libaegisub/include/libaegisub/file_mapping.h index e90ade8c3b..accf04e145 100644 --- a/libaegisub/include/libaegisub/file_mapping.h +++ b/libaegisub/include/libaegisub/file_mapping.h @@ -21,7 +21,7 @@ #endif #include -#include +#include namespace agi { // boost::interprocess::file_mapping is awesome and uses CreateFileA on Windows @@ -29,7 +29,7 @@ namespace agi { boost::interprocess::file_handle_t handle; public: - file_mapping(std::filesystem::path const& filename, bool temporary); + file_mapping(agi::fs::path const& filename, bool temporary); ~file_mapping(); boost::interprocess::mapping_handle_t get_mapping_handle() const { return boost::interprocess::ipcdetail::mapping_handle_from_file_handle(handle); @@ -43,7 +43,7 @@ namespace agi { uint64_t file_size = 0; public: - read_file_mapping(std::filesystem::path const& filename); + read_file_mapping(agi::fs::path const& filename); ~read_file_mapping(); uint64_t size() const { return file_size; } @@ -61,7 +61,7 @@ namespace agi { uint64_t write_mapping_start = 0; public: - temp_file_mapping(std::filesystem::path const& filename, uint64_t size); + temp_file_mapping(agi::fs::path const& filename, uint64_t size); ~temp_file_mapping(); const char *read(int64_t offset, uint64_t length); diff --git a/libaegisub/include/libaegisub/format.h b/libaegisub/include/libaegisub/format.h index 2b750d4b26..b322817266 100644 --- a/libaegisub/include/libaegisub/format.h +++ b/libaegisub/include/libaegisub/format.h @@ -16,7 +16,7 @@ #include #include -#include +#include #include class wxString; @@ -66,8 +66,8 @@ struct writer> { }; // Ensure things with specializations don't get implicitly initialized -template<> struct writer; -template<> struct writer; +template<> struct writer; +template<> struct writer; template<> struct writer; template<> struct writer; diff --git a/libaegisub/include/libaegisub/format_path.h b/libaegisub/include/libaegisub/format_path.h index 4440a8c9e8..90c6bc1ee7 100644 --- a/libaegisub/include/libaegisub/format_path.h +++ b/libaegisub/include/libaegisub/format_path.h @@ -14,20 +14,20 @@ // // Aegisub Project http://www.aegisub.org/ -#include +#include namespace agi { // Default version quotes the path template<> -struct writer { - static void write(std::basic_ostream& out, int max_len, std::filesystem::path const& value) { +struct writer { + static void write(std::basic_ostream& out, int max_len, agi::fs::path const& value) { out << value.string(); } }; template<> -struct writer { - static void write(std::basic_ostream& out, int max_len, std::filesystem::path const& value) { +struct writer { + static void write(std::basic_ostream& out, int max_len, agi::fs::path const& value) { out << value.wstring(); } }; diff --git a/libaegisub/include/libaegisub/fs.h b/libaegisub/include/libaegisub/fs.h index f2dad7ca18..718b7dce0c 100644 --- a/libaegisub/include/libaegisub/fs.h +++ b/libaegisub/include/libaegisub/fs.h @@ -14,6 +14,8 @@ // // Aegisub Project http://www.aegisub.org/ +#pragma once + #include #include @@ -26,7 +28,60 @@ #undef CreateDirectory namespace agi::fs { -using path = std::filesystem::path; + +/// @class agi::fs::path +/// @brief Wrapper class around std::filesystem::path that properly handles +/// charset conversions. +/// +/// Takes UTF-8 strings in its constructor and returns UTF-8 strings +/// in string(). Should be used everywhere instead of std::filesystem::path. +/// +class path : public std::filesystem::path { +public: + path(std::string_view string) : std::filesystem::path(std::u8string_view(reinterpret_cast(string.data()), string.size())) {} + path(std::string const& string) : std::filesystem::path(std::u8string_view(reinterpret_cast(string.data()), string.size())) {} + path(const char *c_str) : std::filesystem::path(reinterpret_cast(c_str)) {} + + path() : std::filesystem::path() {} + + // These are marked as explicit so that there is no way to accidentally go + // from string to std::filesystem::path to agi::fs::path by implicit conversions + explicit path(std::filesystem::path const& inner) : std::filesystem::path(inner) {} + explicit path(std::filesystem::path &&inner) : std::filesystem::path(std::move(inner)) {} + + inline std::string string() const { + const auto result = std::filesystem::path::u8string(); + return std::string(reinterpret_cast(result.c_str()), result.size()); + } + + // We do not override wstring() here: While the conversion method for this is technically unspecified here, + // it seems to always return UTF-16 in practice. If this ever changes, wstring() can be overwritten or deleted here. + + inline friend path operator/(path const& lhs, path const& rhs) { + const std::filesystem::path &lhs_ = lhs; + const std::filesystem::path &rhs_ = rhs; + return path(lhs_ / rhs_); + } + +#define WRAP_SFP(name) \ + inline path name() const { \ + return path(std::filesystem::path::name()); \ + }; + + WRAP_SFP(root_name); + WRAP_SFP(root_directory); + WRAP_SFP(root_path); + WRAP_SFP(relative_path); + WRAP_SFP(parent_path); + WRAP_SFP(filename); + WRAP_SFP(stem); + WRAP_SFP(extension); + + inline path& make_preferred() { + std::filesystem::path::make_preferred(); + return *this; + }; +}; /// Define a filesystem error which takes a path or a string #define DEFINE_FS_EXCEPTION(type, base, message) \ @@ -140,7 +195,10 @@ bool Remove(path const& file); /// @param ext Case-insensitive extension, without leading dot bool HasExtension(path const& p, std::string const& ext); -std::filesystem::path Canonicalize(std::filesystem::path const& path); +[[nodiscard]] path Canonicalize(path const& path); +[[nodiscard]] path Absolute(path const& path); +path CurrentPath(); +void CurrentPath(path const& path); class DirectoryIterator { struct PrivData; diff --git a/libaegisub/include/libaegisub/hotkey.h b/libaegisub/include/libaegisub/hotkey.h index 59180f4be4..d867ad462c 100644 --- a/libaegisub/include/libaegisub/hotkey.h +++ b/libaegisub/include/libaegisub/hotkey.h @@ -12,12 +12,12 @@ // ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS ACTION, ARISING OUT OF // OR IN CONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE. -#include #include #include #include #include +#include #include namespace json { @@ -64,7 +64,7 @@ class Hotkey { private: HotkeyMap cmd_map; ///< Command name -> Combo std::vector str_map; ///< Sorted by string representation - const std::filesystem::path config_file; ///< Default user config location. + const agi::fs::path config_file; ///< Default user config location. bool backup_config_file = false; /// Build hotkey map. @@ -83,7 +83,7 @@ class Hotkey { /// Constructor /// @param file Location of user config file. /// @param default_config Default config. - Hotkey(std::filesystem::path const& file, std::string_view default_config); + Hotkey(agi::fs::path const& file, std::string_view default_config); /// Scan for a matching key. /// @param context Context requested. diff --git a/libaegisub/include/libaegisub/io.h b/libaegisub/include/libaegisub/io.h index 8ac1ed3543..e3014cf7e9 100644 --- a/libaegisub/include/libaegisub/io.h +++ b/libaegisub/include/libaegisub/io.h @@ -13,8 +13,8 @@ // OR IN CONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE. #include +#include -#include #include #include @@ -23,15 +23,15 @@ namespace agi::io { DEFINE_EXCEPTION(IOError, Exception); DEFINE_EXCEPTION(IOFatal, IOError); -std::unique_ptr Open(std::filesystem::path const& file, bool binary = false); +std::unique_ptr Open(agi::fs::path const& file, bool binary = false); class Save { std::unique_ptr fp; - const std::filesystem::path file_name; - const std::filesystem::path tmp_name; + const agi::fs::path file_name; + const agi::fs::path tmp_name; public: - Save(std::filesystem::path const& file, bool binary = false); + Save(agi::fs::path const& file, bool binary = false); ~Save() noexcept(false); std::ostream& Get() { return *fp; } }; diff --git a/libaegisub/include/libaegisub/json.h b/libaegisub/include/libaegisub/json.h index 1bb981af01..d781e14955 100644 --- a/libaegisub/include/libaegisub/json.h +++ b/libaegisub/include/libaegisub/json.h @@ -13,8 +13,7 @@ // OR IN CONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE. #include - -#include +#include namespace agi::json_util { @@ -27,6 +26,6 @@ json::UnknownElement parse(std::istream &stream); /// @param file Path to JSON file. /// @param Default config file to load incase of nonexistent file /// @return json::UnknownElement -json::UnknownElement file(std::filesystem::path const& file, std::string_view default_config); +json::UnknownElement file(agi::fs::path const& file, std::string_view default_config); } diff --git a/libaegisub/include/libaegisub/keyframe.h b/libaegisub/include/libaegisub/keyframe.h index 91ac96fd48..9991310c14 100644 --- a/libaegisub/include/libaegisub/keyframe.h +++ b/libaegisub/include/libaegisub/keyframe.h @@ -12,21 +12,21 @@ // ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS ACTION, ARISING OUT OF // OR IN CONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE. +#include #include -#include #include namespace agi::keyframe { /// @brief Load a keyframe file /// @param filename File to load /// @return List of frame numbers which are keyframes -std::vector Load(std::filesystem::path const& filename); +std::vector Load(agi::fs::path const& filename); /// @brief Save keyframes to a file /// @param filename File to save to /// @param keyframes List of keyframes to save -void Save(std::filesystem::path const& filename, std::vector const& keyframes); +void Save(agi::fs::path const& filename, std::vector const& keyframes); DEFINE_EXCEPTION(KeyframeFormatParseError, agi::InvalidInputException); DEFINE_EXCEPTION(UnknownKeyframeFormatError, agi::InvalidInputException); diff --git a/libaegisub/include/libaegisub/log.h b/libaegisub/include/libaegisub/log.h index b25daaf456..424b821cdb 100644 --- a/libaegisub/include/libaegisub/log.h +++ b/libaegisub/include/libaegisub/log.h @@ -12,9 +12,9 @@ // ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS ACTION, ARISING OUT OF // OR IN CONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE. +#include #include #include -#include #include #include @@ -112,7 +112,7 @@ class JsonEmitter final : public Emitter { public: /// Constructor /// @param directory Directory to write the log file in - JsonEmitter(std::filesystem::path const& directory); + JsonEmitter(agi::fs::path const& directory); void log(SinkMessage const&) override; }; diff --git a/libaegisub/include/libaegisub/lua/script_reader.h b/libaegisub/include/libaegisub/lua/script_reader.h index 655ce1114f..760d440256 100644 --- a/libaegisub/include/libaegisub/lua/script_reader.h +++ b/libaegisub/include/libaegisub/lua/script_reader.h @@ -14,15 +14,15 @@ // // Aegisub Project http://www.aegisub.org/ -#include +#include #include struct lua_State; namespace agi::lua { /// Load a Lua or Moonscript file at the given path - bool LoadFile(lua_State *L, std::filesystem::path const& filename); + bool LoadFile(lua_State *L, agi::fs::path const& filename); /// Install our module loader and add include_path to the module search /// path of the given lua state - bool Install(lua_State *L, std::vector const& include_path); + bool Install(lua_State *L, std::vector const& include_path); } diff --git a/libaegisub/include/libaegisub/mru.h b/libaegisub/include/libaegisub/mru.h index 326576e16d..b95d31961e 100644 --- a/libaegisub/include/libaegisub/mru.h +++ b/libaegisub/include/libaegisub/mru.h @@ -13,11 +13,11 @@ // OR IN CONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE. #include -#include #include #include #include +#include namespace json { class UnknownElement; @@ -39,23 +39,23 @@ DEFINE_EXCEPTION(MRUError, Exception); class MRUManager { public: /// @brief Map for time->value pairs. - using MRUListMap = std::vector; + using MRUListMap = std::vector; /// @brief Constructor /// @param config File to load MRU values from - MRUManager(std::filesystem::path const& config, std::string_view default_config, agi::Options *options = nullptr); + MRUManager(agi::fs::path const& config, std::string_view default_config, agi::Options *options = nullptr); /// @brief Add entry to the list. /// @param key List name /// @param entry Entry to add /// @exception MRUError thrown when an invalid key is used. - void Add(std::string_view key, std::filesystem::path const& entry); + void Add(std::string_view key, agi::fs::path const& entry); /// @brief Remove entry from the list. /// @param key List name /// @param entry Entry to add /// @exception MRUError thrown when an invalid key is used. - void Remove(std::string_view key, std::filesystem::path const& entry); + void Remove(std::string_view key, agi::fs::path const& entry); /// @brief Return list /// @param key List name @@ -66,14 +66,14 @@ class MRUManager { /// @param key List name /// @param entry 0-base position of entry /// @exception MRUError thrown when an invalid key is used. - std::filesystem::path const& GetEntry(std::string_view key, const size_t entry); + agi::fs::path const& GetEntry(std::string_view key, const size_t entry); /// Write MRU lists to disk. void Flush(); private: /// Internal name of the config file, set during object construction. - const std::filesystem::path config_name; + const agi::fs::path config_name; /// User preferences object for maximum number of items to list agi::Options *const options; diff --git a/libaegisub/include/libaegisub/option.h b/libaegisub/include/libaegisub/option.h index 61e19fb3fc..164c746d51 100644 --- a/libaegisub/include/libaegisub/option.h +++ b/libaegisub/include/libaegisub/option.h @@ -14,7 +14,7 @@ #pragma once -#include +#include #include #include #include @@ -40,7 +40,7 @@ class Options { std::vector> values; /// User config (file that will be written to disk) - const std::filesystem::path config_file; + const agi::fs::path config_file; /// Settings. const OptionSetting setting; @@ -54,7 +54,7 @@ class Options { /// @brief Constructor /// @param file User config that will be loaded from and written back to. /// @param default_config Default configuration. - Options(std::filesystem::path const& file, std::string_view default_config, OptionSetting setting = NONE); + Options(agi::fs::path const& file, std::string_view default_config, OptionSetting setting = NONE); /// Destructor ~Options(); diff --git a/libaegisub/include/libaegisub/path.h b/libaegisub/include/libaegisub/path.h index ab17c2f184..c980d9146a 100644 --- a/libaegisub/include/libaegisub/path.h +++ b/libaegisub/include/libaegisub/path.h @@ -14,11 +14,11 @@ // // Aegisub Project http://www.aegisub.org/ +#include + #include -#include namespace agi { -namespace fs { using path = std::filesystem::path; } /// Class for handling everything path-related in Aegisub class Path { /// Token -> Path map diff --git a/libaegisub/include/libaegisub/thesaurus.h b/libaegisub/include/libaegisub/thesaurus.h index e0a4fc9fae..4e1da08421 100644 --- a/libaegisub/include/libaegisub/thesaurus.h +++ b/libaegisub/include/libaegisub/thesaurus.h @@ -13,7 +13,7 @@ // OR IN CONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE. #include -#include +#include #include #include #include @@ -40,7 +40,7 @@ class Thesaurus { /// Constructor /// @param dat_path Path to data file /// @param idx_path Path to index file - Thesaurus(std::filesystem::path const& dat_path, std::filesystem::path const& idx_path); + Thesaurus(agi::fs::path const& dat_path, agi::fs::path const& idx_path); ~Thesaurus(); /// Look up synonyms for a word diff --git a/libaegisub/include/libaegisub/vfr.h b/libaegisub/include/libaegisub/vfr.h index 92f6a89c31..3957b498f5 100644 --- a/libaegisub/include/libaegisub/vfr.h +++ b/libaegisub/include/libaegisub/vfr.h @@ -15,10 +15,10 @@ #pragma once #include -#include #include #include +#include namespace agi { /// Framerate handling. @@ -91,7 +91,7 @@ class Framerate { /// not the same thing as CFR X. When timecodes are loaded from a file, /// mkvmerge-style rounding is applied, while setting a constant frame rate /// uses truncation. - Framerate(std::filesystem::path const& filename); + Framerate(agi::fs::path const& filename); /// @brief CFR constructor /// @param fps Frames per second or 0 for unloaded @@ -190,7 +190,7 @@ class Framerate { /// CFR, but saving CFR timecodes is a bit silly). Extra timecodes generated /// to hit length with v2 timecodes will monotonically increase but may not /// be otherwise sensible. - void Save(std::filesystem::path const& file, int length = -1) const; + void Save(agi::fs::path const& file, int length = -1) const; /// Is this frame rate possibly variable? bool IsVFR() const {return timecodes.size() > 1; } diff --git a/libaegisub/lua/modules/lfs.cpp b/libaegisub/lua/modules/lfs.cpp index 0ed61ef23b..205d082bcc 100644 --- a/libaegisub/lua/modules/lfs.cpp +++ b/libaegisub/lua/modules/lfs.cpp @@ -46,7 +46,7 @@ auto wrap(char **err, Func f) -> decltype(f()) { } template -bool setter(const char *path, char **err, Ret (*f)(sfs::path const&)) { +bool setter(const char *path, char **err, Ret (*f)(agi::fs::path const&)) { return wrap(err, [=]{ f(path); return true; @@ -54,12 +54,12 @@ bool setter(const char *path, char **err, Ret (*f)(sfs::path const&)) { } bool lfs_chdir(const char *dir, char **err) { - return setter(dir, err, &sfs::current_path); + return setter(dir, err, CurrentPath); } char *currentdir(char **err) { return wrap(err, []{ - return strndup(sfs::current_path().string()); + return strndup(CurrentPath().string()); }); } diff --git a/libaegisub/lua/script_reader.cpp b/libaegisub/lua/script_reader.cpp index 95d0278f64..07d4dbd7e7 100644 --- a/libaegisub/lua/script_reader.cpp +++ b/libaegisub/lua/script_reader.cpp @@ -25,7 +25,7 @@ #include namespace agi::lua { - bool LoadFile(lua_State *L, std::filesystem::path const& raw_filename) { + bool LoadFile(lua_State *L, agi::fs::path const& raw_filename) { auto filename = raw_filename; try { filename = agi::fs::Canonicalize(raw_filename); @@ -89,9 +89,9 @@ namespace agi::lua { // If there's a .moon file at that path, load it instead of the // .lua file - std::filesystem::path path = filename; + agi::fs::path path = filename; if (agi::fs::HasExtension(path, "lua")) { - std::filesystem::path moonpath = path; + agi::fs::path moonpath = path; moonpath.replace_extension("moon"); if (agi::fs::FileExists(moonpath)) path = moonpath; diff --git a/libaegisub/unix/access.cpp b/libaegisub/unix/access.cpp index a8f42131c8..5fa0fae638 100644 --- a/libaegisub/unix/access.cpp +++ b/libaegisub/unix/access.cpp @@ -16,14 +16,13 @@ #include "libaegisub/fs.h" -#include #include #include #include namespace agi::acs { -void Check(std::filesystem::path const& file, acs::Type type) { +void Check(agi::fs::path const& file, acs::Type type) { auto cu = std::filesystem::current_path(); std::error_code ec; auto s = std::filesystem::status(file, ec); diff --git a/libaegisub/unix/fs.cpp b/libaegisub/unix/fs.cpp index a9adb12a61..19642594c1 100644 --- a/libaegisub/unix/fs.cpp +++ b/libaegisub/unix/fs.cpp @@ -19,7 +19,6 @@ #include "libaegisub/io.h" #include -#include #include #include #include diff --git a/libaegisub/unix/path.cpp b/libaegisub/unix/path.cpp index a171bc2a43..5dada5b06b 100644 --- a/libaegisub/unix/path.cpp +++ b/libaegisub/unix/path.cpp @@ -69,12 +69,12 @@ std::string exe_dir() { namespace agi { void Path::FillPlatformSpecificPaths() { #ifndef __APPLE__ - std::filesystem::path home = home_dir(); + agi::fs::path home = home_dir(); SetToken("?user", home/".aegisub"); SetToken("?local", home/".aegisub"); #ifdef APPIMAGE_BUILD - std::filesystem::path data = exe_dir(); + agi::fs::path data = exe_dir(); if (data == "") data = home/".aegisub"; SetToken("?data", data); SetToken("?dictionary", Decode("?data/dictionaries")); @@ -84,13 +84,13 @@ void Path::FillPlatformSpecificPaths() { #endif #else - std::filesystem::path app_support = agi::util::GetApplicationSupportDirectory(); + agi::fs::path app_support = agi::util::GetApplicationSupportDirectory(); SetToken("?user", app_support/"Aegisub"); SetToken("?local", app_support/"Aegisub"); SetToken("?data", agi::util::GetBundleSharedSupportDirectory()); SetToken("?dictionary", Decode("?data/dictionaries")); #endif - SetToken("?temp", std::filesystem::temp_directory_path()); + SetToken("?temp", agi::fs::path(std::filesystem::temp_directory_path())); } } diff --git a/libaegisub/windows/path_win.cpp b/libaegisub/windows/path_win.cpp index deddb42d5f..c1d21761ef 100644 --- a/libaegisub/windows/path_win.cpp +++ b/libaegisub/windows/path_win.cpp @@ -26,18 +26,22 @@ #include namespace { +agi::fs::path PathFromWString(std::wstring_view path) { + return agi::fs::path(std::filesystem::path(path)); +} + agi::fs::path WinGetFolderPath(int folder) { wchar_t path[MAX_PATH+1] = {0}; if (FAILED(SHGetFolderPathW(0, folder, 0, 0, path))) throw agi::EnvironmentError("SHGetFolderPath failed. This should not happen."); - return path; + return PathFromWString(path); } } namespace agi { void Path::FillPlatformSpecificPaths() { - SetToken("?temp", std::filesystem::temp_directory_path()); + SetToken("?temp", agi::fs::path(std::filesystem::temp_directory_path())); SetToken("?user", WinGetFolderPath(CSIDL_APPDATA)/"Aegisub"); SetToken("?local", WinGetFolderPath(CSIDL_LOCAL_APPDATA)/"Aegisub"); @@ -45,7 +49,7 @@ void Path::FillPlatformSpecificPaths() { std::wstring filename(MAX_PATH + 1, L'\0'); while (static_cast(filename.size()) == GetModuleFileNameW(nullptr, &filename[0], filename.size())) filename.resize(filename.size() * 2); - SetToken("?data", filename); + SetToken("?data", PathFromWString(filename)); SetToken("?dictionary", Decode("?data/dictionaries")); } diff --git a/src/ass_attachment.cpp b/src/ass_attachment.cpp index d198039517..21c4a4c482 100644 --- a/src/ass_attachment.cpp +++ b/src/ass_attachment.cpp @@ -33,7 +33,7 @@ AssAttachment::AssAttachment(std::string const& header, AssEntryGroup group) { } -AssAttachment::AssAttachment(std::filesystem::path const& name, AssEntryGroup group) +AssAttachment::AssAttachment(agi::fs::path const& name, AssEntryGroup group) : filename(name.filename().string()) , group(group) { @@ -53,7 +53,7 @@ size_t AssAttachment::GetSize() const { return entry_data.get().size() - header_end - 1; } -void AssAttachment::Extract(std::filesystem::path const& filename) const { +void AssAttachment::Extract(agi::fs::path const& filename) const { auto header_end = entry_data.get().find('\n'); auto decoded = agi::ass::UUDecode(entry_data.get().c_str() + header_end + 1, &entry_data.get().back() + 1); agi::io::Save(filename, true).Get().write(&decoded[0], decoded.size()); diff --git a/src/ass_attachment.h b/src/ass_attachment.h index 81f1af224f..94233b5c4d 100644 --- a/src/ass_attachment.h +++ b/src/ass_attachment.h @@ -17,7 +17,7 @@ #include "ass_entry.h" #include -#include +#include /// @class AssAttachment class AssAttachment final : public AssEntry { @@ -38,7 +38,7 @@ class AssAttachment final : public AssEntry { /// Extract the contents of this attachment to a file /// @param filename Path to save the attachment to - void Extract(std::filesystem::path const& filename) const; + void Extract(agi::fs::path const& filename) const; /// Get the name of the attached file /// @param raw If false, remove the SSA filename mangling @@ -49,5 +49,5 @@ class AssAttachment final : public AssEntry { AssAttachment(AssAttachment const& rgt) = default; AssAttachment(std::string const& header, AssEntryGroup group); - AssAttachment(std::filesystem::path const& name, AssEntryGroup group); + AssAttachment(agi::fs::path const& name, AssEntryGroup group); }; diff --git a/src/ass_exporter.cpp b/src/ass_exporter.cpp index 39b227706b..c5726ad13c 100644 --- a/src/ass_exporter.cpp +++ b/src/ass_exporter.cpp @@ -79,7 +79,7 @@ std::vector AssExporter::GetAllFilterNames() const { return names; } -void AssExporter::Export(std::filesystem::path const& filename, const char *charset, wxWindow *export_dialog) { +void AssExporter::Export(agi::fs::path const& filename, const char *charset, wxWindow *export_dialog) { AssFile subs(*c->ass); for (auto filter : filters) { diff --git a/src/ass_exporter.h b/src/ass_exporter.h index 4dd8ea804d..cd8149c266 100644 --- a/src/ass_exporter.h +++ b/src/ass_exporter.h @@ -27,7 +27,7 @@ // // Aegisub Project http://www.aegisub.org/ -#include +#include #include #include #include @@ -67,7 +67,7 @@ class AssExporter { /// @param file Target filename /// @param charset Target charset /// @param parent_window Parent window the filters should use when opening dialogs - void Export(std::filesystem::path const& file, const char *charset, wxWindow *parent_window= nullptr); + void Export(agi::fs::path const& file, const char *charset, wxWindow *parent_window= nullptr); /// Add configuration panels for all registered filters to the target sizer /// @param parent Parent window for controls diff --git a/src/ass_file.cpp b/src/ass_file.cpp index 35557de6ff..ed02ef3eee 100644 --- a/src/ass_file.cpp +++ b/src/ass_file.cpp @@ -97,7 +97,7 @@ EntryList::iterator AssFile::iterator_to(AssDialogue& line) { return in_list ? Events.iterator_to(line) : Events.end(); } -void AssFile::InsertAttachment(std::filesystem::path const& filename) { +void AssFile::InsertAttachment(agi::fs::path const& filename) { AssEntryGroup group = AssEntryGroup::GRAPHIC; auto ext = boost::to_lower_copy(filename.extension().string()); diff --git a/src/ass_file.h b/src/ass_file.h index eb94a9cd12..be4735b62f 100644 --- a/src/ass_file.h +++ b/src/ass_file.h @@ -29,9 +29,9 @@ #include "ass_entry.h" +#include #include -#include #include #include #include @@ -105,7 +105,7 @@ class AssFile { /// @param style_catalog Style catalog name to fill styles from, blank to use default style void LoadDefault(bool defline = true, std::string const& style_catalog = std::string()); /// Attach a file to the ass file - void InsertAttachment(std::filesystem::path const& filename); + void InsertAttachment(agi::fs::path const& filename); /// Get the names of all of the styles available std::vector GetStyles() const; /// @brief Get a style by name diff --git a/src/ass_style_storage.cpp b/src/ass_style_storage.cpp index 0cdcea462d..5a9a374f00 100644 --- a/src/ass_style_storage.cpp +++ b/src/ass_style_storage.cpp @@ -57,7 +57,7 @@ void AssStyleStorage::Save() const { out.Get() << cur->GetEntryData() << "\n"; } -void AssStyleStorage::Load(std::filesystem::path const& filename) { +void AssStyleStorage::Load(agi::fs::path const& filename) { file = filename; clear(); @@ -102,7 +102,7 @@ AssStyle *AssStyleStorage::GetStyle(std::string_view name) { std::vector AssStyleStorage::GetCatalogs() { std::vector catalogs; for (auto const& file : agi::fs::DirectoryIterator(config::path->Decode("?user/catalog/"), "*.sty")) - catalogs.push_back(std::filesystem::path(file).stem().string()); + catalogs.push_back(agi::fs::path(file).stem().string()); return catalogs; } diff --git a/src/ass_style_storage.h b/src/ass_style_storage.h index 6b1f7cb8e1..aa607ff591 100644 --- a/src/ass_style_storage.h +++ b/src/ass_style_storage.h @@ -27,7 +27,7 @@ // // Aegisub Project http://www.aegisub.org/ -#include +#include #include #include #include @@ -36,7 +36,7 @@ class AssFile; class AssStyle; class AssStyleStorage { - std::filesystem::path file; + agi::fs::path file; std::vector> style; public: @@ -70,7 +70,7 @@ class AssStyleStorage { /// Load stored styles from a file /// @param filename Catalog filename. Does not have to exist. - void Load(std::filesystem::path const& filename); + void Load(agi::fs::path const& filename); /// Load stored styles from a file in the default location /// @param catalogname Basename for the catalog file. Does not have to exist. diff --git a/src/async_video_provider.cpp b/src/async_video_provider.cpp index ddd0c4c6f2..54e5789e0e 100644 --- a/src/async_video_provider.cpp +++ b/src/async_video_provider.cpp @@ -91,7 +91,7 @@ static std::unique_ptr get_subs_provider(wxEvtHandler *evt_ha } } -AsyncVideoProvider::AsyncVideoProvider(std::filesystem::path const& video_filename, std::string_view colormatrix, wxEvtHandler *parent, agi::BackgroundRunner *br) +AsyncVideoProvider::AsyncVideoProvider(agi::fs::path const& video_filename, std::string_view colormatrix, wxEvtHandler *parent, agi::BackgroundRunner *br) : worker(agi::dispatch::Create()) , subs_provider(get_subs_provider(parent, br)) , source_provider(VideoProviderFactory::GetProvider(video_filename, colormatrix, br)) diff --git a/src/async_video_provider.h b/src/async_video_provider.h index 8d06f26dd0..6b4603842c 100644 --- a/src/async_video_provider.h +++ b/src/async_video_provider.h @@ -17,9 +17,9 @@ #include "include/aegisub/video_provider.h" #include +#include #include -#include #include #include #include @@ -127,7 +127,7 @@ class AsyncVideoProvider { /// @brief Constructor /// @param videoFileName File to open /// @param parent Event handler to send FrameReady events to - AsyncVideoProvider(std::filesystem::path const& filename, std::string_view colormatrix, wxEvtHandler *parent, agi::BackgroundRunner *br); + AsyncVideoProvider(agi::fs::path const& filename, std::string_view colormatrix, wxEvtHandler *parent, agi::BackgroundRunner *br); ~AsyncVideoProvider(); }; diff --git a/src/audio_provider_avs.cpp b/src/audio_provider_avs.cpp index 895e8c0283..ca6eb85d42 100644 --- a/src/audio_provider_avs.cpp +++ b/src/audio_provider_avs.cpp @@ -57,12 +57,12 @@ class AvisynthAudioProvider final : public agi::AudioProvider { void FillBuffer(void *buf, int64_t start, int64_t count) const; public: - AvisynthAudioProvider(std::filesystem::path const& filename); + AvisynthAudioProvider(agi::fs::path const& filename); bool NeedsCache() const override { return true; } }; -AvisynthAudioProvider::AvisynthAudioProvider(std::filesystem::path const& filename) { +AvisynthAudioProvider::AvisynthAudioProvider(agi::fs::path const& filename) { agi::acs::CheckFileRead(filename); std::lock_guard lock(avs_wrapper.GetMutex()); @@ -79,7 +79,7 @@ AvisynthAudioProvider::AvisynthAudioProvider(std::filesystem::path const& filena AVSValue args[3] = { env->SaveString(agi::fs::ShortName(filename).c_str()), false, true }; // Load DirectShowSource.dll from app dir if it exists - std::filesystem::path dsspath(config::path->Decode("?data/DirectShowSource.dll")); + agi::fs::path dsspath(config::path->Decode("?data/DirectShowSource.dll")); if (agi::fs::FileExists(dsspath)) env->Invoke("LoadPlugin", env->SaveString(agi::fs::ShortName(dsspath).c_str())); @@ -142,7 +142,7 @@ void AvisynthAudioProvider::FillBuffer(void *buf, int64_t start, int64_t count) } } -std::unique_ptr CreateAvisynthAudioProvider(std::filesystem::path const& file, agi::BackgroundRunner *) { +std::unique_ptr CreateAvisynthAudioProvider(agi::fs::path const& file, agi::BackgroundRunner *) { return std::make_unique(file); } #endif diff --git a/src/audio_provider_factory.h b/src/audio_provider_factory.h index a8a58646f5..7e0c6b0649 100644 --- a/src/audio_provider_factory.h +++ b/src/audio_provider_factory.h @@ -14,7 +14,7 @@ // // Aegisub Project http://www.aegisub.org/ -#include +#include #include #include @@ -24,7 +24,7 @@ namespace agi { class Path; } -std::unique_ptr GetAudioProvider(std::filesystem::path const& filename, +std::unique_ptr GetAudioProvider(agi::fs::path const& filename, agi::Path const& path_helper, agi::BackgroundRunner *br); std::vector GetAudioProviderNames(); diff --git a/src/audio_provider_ffmpegsource.cpp b/src/audio_provider_ffmpegsource.cpp index 76cd7ab307..7788ea34aa 100644 --- a/src/audio_provider_ffmpegsource.cpp +++ b/src/audio_provider_ffmpegsource.cpp @@ -50,21 +50,21 @@ class FFmpegSourceAudioProvider final : public agi::AudioProvider, FFmpegSourceP mutable char FFMSErrMsg[1024]; ///< FFMS error message mutable FFMS_ErrorInfo ErrInfo; ///< FFMS error codes/messages - void LoadAudio(std::filesystem::path const& filename); + void LoadAudio(agi::fs::path const& filename); void FillBuffer(void *Buf, int64_t Start, int64_t Count) const override { if (FFMS_GetAudio(AudioSource, Buf, Start, Count, &ErrInfo)) throw agi::AudioDecodeError(std::string("Failed to get audio samples: ") + ErrInfo.Buffer); } public: - FFmpegSourceAudioProvider(std::filesystem::path const& filename, agi::BackgroundRunner *br); + FFmpegSourceAudioProvider(agi::fs::path const& filename, agi::BackgroundRunner *br); bool NeedsCache() const override { return true; } }; /// @brief Constructor /// @param filename The filename to open -FFmpegSourceAudioProvider::FFmpegSourceAudioProvider(std::filesystem::path const& filename, agi::BackgroundRunner *br) try +FFmpegSourceAudioProvider::FFmpegSourceAudioProvider(agi::fs::path const& filename, agi::BackgroundRunner *br) try : FFmpegSourceProvider(br) , AudioSource(nullptr, FFMS_DestroyAudioSource) { @@ -80,7 +80,7 @@ catch (agi::EnvironmentError const& err) { throw agi::AudioProviderError(err.GetMessage()); } -void FFmpegSourceAudioProvider::LoadAudio(std::filesystem::path const& filename) { +void FFmpegSourceAudioProvider::LoadAudio(agi::fs::path const& filename) { FFMS_Indexer *Indexer = FFMS_CreateIndexer(filename.string().c_str(), &ErrInfo); if (!Indexer) { if (ErrInfo.SubType == FFMS_ERROR_FILE_READ) @@ -106,7 +106,7 @@ void FFmpegSourceAudioProvider::LoadAudio(std::filesystem::path const& filename) throw agi::AudioDataNotFound("no audio tracks found"); // generate a name for the cache file - std::filesystem::path CacheName = GetCacheFilename(filename); + agi::fs::path CacheName = GetCacheFilename(filename); // try to read index agi::scoped_holder @@ -181,7 +181,7 @@ void FFmpegSourceAudioProvider::LoadAudio(std::filesystem::path const& filename) } -std::unique_ptr CreateFFmpegSourceAudioProvider(std::filesystem::path const& file, agi::BackgroundRunner *br) { +std::unique_ptr CreateFFmpegSourceAudioProvider(agi::fs::path const& file, agi::BackgroundRunner *br) { return std::make_unique(file, br); } diff --git a/src/auto4_base.cpp b/src/auto4_base.cpp index 70a72599a2..a97aa24ec7 100644 --- a/src/auto4_base.cpp +++ b/src/auto4_base.cpp @@ -249,7 +249,7 @@ namespace Automation4 { } // Script - Script::Script(std::filesystem::path const& filename) + Script::Script(agi::fs::path const& filename) : filename(filename) { include_path.emplace_back(filename.parent_path()); @@ -315,7 +315,7 @@ namespace Automation4 { std::vector>> script_futures; - std::set dirnames; + std::set dirnames; for (auto tok : agi::Split(path, '|')) { auto dirname = config::path->Decode(std::string(tok)); if (!agi::fs::DirectoryExists(dirname)) continue; @@ -375,7 +375,7 @@ namespace Automation4 { char first_char = tok[0]; std::string trimmed(begin(tok) + 1, end(tok)); - std::filesystem::path basepath; + agi::fs::path basepath; if (first_char == '~') { basepath = context->subsController->Filename().parent_path(); } else if (first_char == '$') { @@ -407,7 +407,7 @@ namespace Automation4 { // 3. If step 2 failed, or absolute path is shorter than path relative to ass, use absolute path ("/") // 4. Otherwise, use path relative to ass ("~") std::string scripts_string; - std::filesystem::path autobasefn(OPT_GET("Path/Automation/Base")->GetString()); + agi::fs::path autobasefn(OPT_GET("Path/Automation/Base")->GetString()); for (auto& script : GetScripts()) { if (!scripts_string.empty()) @@ -445,7 +445,7 @@ namespace Automation4 { Factories().emplace_back(std::move(factory)); } - std::unique_ptr