-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathLyon.txt
4663 lines (2827 loc) · 113 KB
/
Lyon.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
Quant la saison d'iver décline,
Que par droit toute riens s'encline
Selonc nature a faire joie,
Si qu'il n'est riens qui ne s'esjoie,
Tant soit assis en cuer villain,
Car maint aimment — et j'aussi i'aim
Trop plus le printemps que l'iver,
Car neis les bestes et li ver
Qui contre lui de la terre issent
De sa venue s'esjoïssent,
Et li oisillon s'en esgaient,
Qui a faire joie s'essaient
Et li paient en leur latin
Toudis, au soir et au matin,
Joliement sa droite rente,
I. Les manuscrits ajoutent devant le titre : Ci commence.
I K encline — 4 C nest cuers qui — Dans K la succession des
vers est la suivante ; 6. 9. 7. 8. 10 — 6 C laimment; K maint
ver et; E aussi je laim — 7 ^ T. micus— 8 FM nés; E nis — 11
Et manque dans B — 12 s manque dans BK.
l60 LE DIT DOU LYON
i6 C'est que chascuns chante ou deschante
Et face feste en sa venue,
Pour ce qu'il a esté en mue,
/ Car Nature si leur commande
20 I Que chascuns a chanter entende,
Si que par prés et par rivages,
Par plains, par aunois, par boscages,
Par montaîngnes et par valées,
24 Chantent tuit, les gueules baées,
Si font maint son et maint hoquet ;
Car quant il voient le bosquet
Vert et flouri et l'aube espine,
28 Qui leur gorgette pas n'espine,
Quant il en menguent la greinne,
-' Chascuns de bien chanter se peinne.
En ce dous temps dont je vous cont,
32 Dou mois d'avril le jour secont,
L'an mil trois cens quarante deus,
Forment estoie sommilleus,
Si qu'en un lit couchiez estoie,
36 Pour ce que mestier en avoie.
Mais n'i fis pas moult lonc séjour,
Car grant pièce devant le jour
M'esveilla li dous rossignos,
40 Qui jolis estoit et mignos,
Li tarins avec l'alouette,
Le chardonnerel, la linnette,
Le papegaut, la salemendre,
44 Et le dous chant de la calendre,
16 Cest manque dans C ; E et deschante — 17 il^ a sa v. — 18
E Pour la froideur quil ont perdue — 21 AK Et que — 22 K
ennois — 28 M Que ; E leurs gorgettes — 29 X il len — 33 EKM
qu. et deus — Z^ K soumeilleus — 35 i? mestoie — 39 C rous-
signouls — 42 K Li jardonnereulz ; E Li chardonnercul — 43 C
psalmondre.
LE DIT DOU LYON ^ l6l
Qui est de si noble nature
Que, quant aucune créature
Malades gist, et on li porte,
48 On scet a li tantost, se morte
Sera de ceste maladie
Ou s'elle en doit estre garie,
Car se la kalendre l'esgarde,
52 On est certeins qu'elle n'a garde;
Et s'elle li tourne la teste,
On scet bien que sa mort est preste l^
Et que mais garir ne porra
56 De ce mal, einsois en morra.
Einsi est il, se Dieus me gart.
De ma dame et de son regart :
Car je sui de tous maus gardez,
60 Quant je suis de li regardez^
Ne doubtance n'ay de morir.
Helas ! et je ne puis garir,
Eins suis en paour de ma vie,
64 Quant ses dous regars signefie
Ma mort : c'est quant elle le tourne
Ailleurs, dont trop griefment m'atourne.
/Mais laissier vueii ceste matière
68 Et revenir a la première,
N'orendroit plus n'en rimeray,
Pour ce qu'ailleurs a rimer ay.
Si vous di que de tous oisiaus
72 Ooit on la lesj:iiaris_Jiûuyiaus,
Car chascuns rendoit a sa guise
45 manque dans K — 4^ K et enli — 48 ACE scet tantost a
li ; M par li — 49 £ celle — 5i-52 manquent dans E — 52 K En
— 54 C la — 55 C que jamais — 64 dous manque dans K —65
cest manque dans C ; C elle ce t. — 66 £ dont très gr.; K trop
mal matourne; M natourne — 70 C ce que trop a r. — 72 C
Loit ; K Oit on la les doulz chans n.: C les sons les chans.
Tome H. , ,
102 LE DIT DOU LYON
Au printemps loange et servise.
Si les escoutai longuement
76 Moult volentiers, et vraiement,
J'y prenoie moult grant délit,
Car leur chanter tant m'abelit
Qu'endormir depuis ne me pos,
80 Dont j'entroubliay mon repos.
Car le manoir ou je gisoie
Estoit loing de gens et de voie,
Assis dessus une rivière
84 Douce, clere, seinne et legiere.
Qui couroit entour un vergier
Si bel, si gent, qu'a droit jugier,
Qui sagement souhaideroit,
88 • Souhaidast assez, perderoit,
Car de tous fruis, de toutes entes,
De tous arbres, de toutes plantes, /
De toutes fleurs, de toutes greinnes,
92 De toutes bonnes herbes sainnes,
De toutes fonteinnes estranges
Qui doivent recevoir loanges,
De toutes les bestes les genres,
96 Les grans, les moiennes, les meures,
De tout ce qu'on doit bon clamer,
Soit deçà mer, soit delà mer,
Avoit assés et a devis
100 En vergier que ci vous devis.
N'onques n'i plouvoit, ne ventoit,
Qu'adès printemps y habitoit,
74 C Du — 77 moult manque dans K — -jS K ch. moult
mabelit — 80 ^ le repos; B propos — 84 C D. et clere — 88
C Et souhaidast ; E assez il perdroit — gS et 94 Ces vers
sont intervertis dans C — 96 BK moiens ; B'K et les menres
— gj K De ce com doit tresbon clamer — 98 JB' mer ou
de la mer — 100 BCEK Ou; K qui — 10 1 K nt ventoit
ne plouuoit.
LE DIT DOU LYON l63
Ne le soleil pour sa chalour
104 N'amenrissoit point la coulour
De l'erbe, qu'adès ne fust verte,
De l'ombre des arbres couverte.
Et je qui la venus estoie,
108 Pour ce qu'oy parler avoie
Dou vergier et de la merveille
Qui de toutes se despareille,
Car tant est sauvage et diverse
1 12 Que nuls faus n'i va qui n'i verse,
Sans plus atendre me levay.
Et moy levé, mes mains lavay;
Moy lavé, sans plus atargier,
1 16 M'en alai devers le vergier
Qui fu de la rivière enclos
Tout environ sans autre clos,
Qu'autre fortresce n'ot entour,
120 Donjon, muraille n'autre tour.
Et quant je vins seur le rivage,
N'i vi pont, planche ne passage
Par ou je peusse passer.
124 Si pris durement a penser
Comment et par ou passeroie
En vergier, et rapasseroie,
Car l'eaue estoit parfonde et large,
128 Si n'i choisi batel ne barge.
Dont moult forment me desplaisoit;
io3 A soleir; C£lach.. — io5 Mverdc— 106 C Et; K couuoitc
— 108 FM oir — 109 F On — 1 10 K Que — m K Que —112
C nulz fruis; B ne verse — ii3 et 114 manquent dans K — ii3
£ mi — 114 C leuai mes m. ï. — ii5 K leue — 116 C dedens —
1 18 E sanz entreclos — 119^ forteresce — 122 £^ Ne vi — 126
BCEK Ou — 128 C Ne si ni vi b.
l64 LE DIT DOU LYON
Car le vergier tant me plaisoit
Qu'onques tant riens ne desiray
i32 Com d'estre y, dont moult souspiray;
S'alay longuement et assez
/ Et tant que je fui tous lassez,
Car j'aloie amont et aval
i36 Et n'a voie point de cheval.
Mais en la parfin tant alay
Qu'en un trop biau lieu m'avalay;
Sivi en l'ombre d'un arbril,
140 Droitement le tiers jour d'avril,
Un batel si bel et si riche
Que s'il fust au duc d'Osteriche,
Ou le pape, ou le roy de France.
144 S'estoit il biaus, car sans doubtance.
Il estoit si bien abilliez,
Si garnis, si apparilliez
Et si joliement couvert
148 D'un fin drap de soie tout vert
Qu'on ne porroit mieus souhaidier,
Ce croy, se Dieus me puist aidier.
Si fui trop liez, quant je m'i vi.
i52 Et savez com je me chevi?
Celle part couri sans demeure,
Car ja vëoir ne cuidai l'eure
Que je fusse outre la rivière,
i56 S'entray dedens a lie chiere.
(X Mais je n'i trouvay créature
i3o manque dans K — i3i CK riens tant — i32 C doistre —
i34 K que tous en fu 1.; je manque dans FB, ajoute' par B' — i33
M jaloie et amont — 1 38 F lui; BK. lieu men alay — iSg FBEK
abril — 142 F fu; E fust le duc — 144 il manque dans E; car
manque dans C — i3i FMB je me vi; KE je le vi — i53 CEK
couru — 154 MB y. ni cuidai.
LE DIT DOU LYON l65
Fors moy seul ; si pris l'aventure.
Adont le batel destachay
i6o Et la corde dedens sachay,
Si resgardai tout environ
Et y trouvai un aviron
De quoy conduire le dévoie.
164 Mais vraiement, riens n'en savoie,
Ne ne m'en deûsse entremettre,
Car pas n'en estoie bon mestre.
Nompourquant tant fis et rivay
168 Que passé a l'autre rive ay,
Dont je fu si liez que sans doute
Se j'eusse l'empire toute,
Je n'eusse pas si grant joie
172 , Com j'eus, quant passé me vëoie,
! Pour vëoir les estranges choses
Qui en ce vergier sont encloses.
Lors sailli hors de la nacelle
176 Qui tant fu gracieuse et bêle,
Si l'atachay a une saus
Bien et fort. Tels fu mes consaus.
Pour ce que trouver la peiisse,
180 S'au retour mestier en eiisse.
Et quant je l'os bien atachie.
Par le vergier, sans compaingnie.
Moult liés de cuer m'acheminay
160 AM hachai; C lâchai — 161 C Et — 162 manque dans K;
BC Si ; y manque dans B, ajouté par B'; E Et ny trouuai quun
auiron — i65 C Que; F entremestre — 166 3/ nen nestoie — 167
E Nepourquant ; et manque dans E — \&% M Quoutrepasset a
lautre riue ay — 169 K fus si tresliez sans douhtc — i-jo K
deusse — 171 manque dans K — 177 iiEt; ^ lestachay — 178 C
Rien et bien {sic) — 180 E Sau retourner mestier eusse.
l66 LE DIT DOU LYON
184 Et tout droit pris mon chemin ay
A une sente po batue,
Pleinne d'erbe poingnant et drue,
Toute arousée de rousée,
188 Car douce estoit la matinée.
Si cheminay longuettement,
En regardant com gentement
Li vergiers estoit compassés;
192 Car d'arbres y avoit assés,
Mais de groisseur et de hautesse
Furent pareil et par noblesse
Planté, si que nuls ne savoit
196 Com plus de l'un a l'autre avoit.
Et aussi com par erramie,
Pour faire grigneur mélodie,
Furent sus li oisel assis,
200 Sa un, sa deus, sa cinc, sa sis;
Si qu'en escoutant le déduit
Des oisiaus. Amours qui me duit
A faire son très dous plaisir
204 \ De fin cuer et de vray désir
Me fist a ma dame penser
I Bonnement, sans villain penser;
Car la très douce imprecion
208 \ De son ymagination
Est en mon cuer si fort empreinte
Qu'encor y est et yert l'empreinte,
Ne Jamais ne s'en partira,
2 1 2 Jusques a tant qu'il partira ;
Et je suis tous siens sans départ,
N'autre fors li en moy ne part.
Car c'est mes cuers; c'est ma créance ;
186 F Pleingne — 197 A esramie ; C aramie — 207 très man-
que dans C — 2 10 yl et ert ; C et pert — 2 14 EK na part; B pert
— 2i5 BEK cuers et ma c.
LE DIT DOU LYON 167
2 1 6 C'est mes désirs ; c'est m'esperence ;
C'est ma santé; c'est ma baudour;
C'est mes confors; c'est ma valour;
C'est ma dolour ; c'est ma durté;
220 C'est toute ma bonneiirté;
C'est ma pais; c'est ma soustenence;
C'est mes recours ; c'est ma fiance ;
C'est ma mort; c'est ma maladie;
224 C'est ce qui me soustient en vie ;
C'est quanque j'aim; c'est quanque vueil ;
C'est celle qui puet a son vueil
Moi, qui siens sui, faire et deffaire
228 l Et d'un tout seul regart refaire.
Tout quanque j'ay de li me vient;
Tout adès de li me souvient;
Toudis la voy; toudis l'âour;
232 Toudis la ser; toudis l'onnour;
Tout mon penser, tout mon plaisir,
Tout mon voloir, tout mon désir
A si que riens ne me destourne
236 Qu'a li ne pense, ou que je tourne;
Ne je ne fais celle part tour
Qu'adès ne voie son atour
Et que sa grant douceur ne sente
240 Toudis dedens mon cuer présente.
Briefment, c'est quanque je puis dire :
Elle me fait plourer et rire
Et resjoïr a son voloir,
244 Ne son vueil ne puis desvoloir,
217 C langour — 222 ^retours— 225 C jaimme — 227 KE
qui sui sien {E siens) — 228 E deffaire — 232 MK sers; E sert
— 233 -K désir — 234 K plaisir — 235 C Na. . . retourne — 243
C Tant resjouir — 244 B De.
l68 LE DIT DOU LYON
Eins ne vueil fors ce qu'elle vuet;
Vivre ou morir faire me puet.
C'est tout. Or en face a sa guise,
248 Car tous suis mis en sa franchise.
Et se Dieus me doint nom d'ami
De li que j'aim trop mieus que mi,
Que s'il estoit a ma devise
252 Qu'en lui de mon petit servise
Deiisse avoir aucune joie,
Riens plus ne li demanderoie
Fors tant qu'a son très dous viaire
256 Peûst bien mes services plaire
Et qu'elle sceûst que siens sui,
Si que mieus l'aim que mi n'autrui,
De cuer, sans pensée villeinne,
260 Plus que Paris ne fist Heleinne.
C'est ce qu'avoir de li voudroie,
Comment que po dignes en soie
Et que pas n'aie tant servi
264 Que j'aie tel bien desservi ;
Car se cent mil ans la servoie,
Les cent pars n'en desserviroie.
Nompourquant soit toute certeinne
268 Que mes cuers nuit et jour se peinne
A fin qu'elle sache de vray
Que loiaument, tant com vivray,
Serai siens de volenté vraie ;
272 Car la plus grant paour que j'aie
Est celle que trop po ne dure
Pour li servir; car j'ay ma cure,
Mon cuer et quanque je puis faire,
247 M en sa g. — 25o C de mi — 262 E Quen lieu — 253 Deust
— 255 K quan — 265 K mile — 266 C Des ; A ne d. — 2j3 C
Cest celé qui — 274 jay manque dans K — 275 F quanques.
LE DIT DOU LYON 169
276 Mis en li servir sans retraire,
Et je li doy que soit servie
De moy tous les jours de ma vie.
Einsi pensoie et repensoie
280 Comment ma dame serviroie.
Si pensai si parfondement
Qu'ailleurs n'avoie entendement,
I Et si forment y entendi
284 Qu'en vergier ma sente perdi.
|Si m'embati en une pleinne
'De ronces et d'espines pleinne ;
Et enmi avoit un buisson
288 Moult espès, dont j'eus grant frisson,
/ Car uns lions, hure levée,
( En sailli, qui de ma pensée
Me geta, sans plus demourer,
292 ; Car je cuiday que devourer
Me deiist. Pour ce ne savoie
Comment de moy faire dévoie,
Car je n'eus coustel ne espée,
296 Hache, guisarme, ne riens née
Dont je me peûsse deffendre;
Et li lions, sans plus atendre.
S'en est par devers moy venus
3oo Legierement, les saus menus. ^
Mais comment que moult le doubtasse
Et que trop mieus ailleurs l'amasse.
Ne fu je pas si esperdus,
304 Ne de manière si perdus.
276 A/ mefFaire — 277 B que ce soit {la leçon est rectifiée dans
le manuscrit même); E quel — 281 si manque dans F — 283 C Car
— 288 E ]o — 289 K use leuee — 290 E pense — 295 C nou ; E
no; B' ny — 296 B' guiserne; E grisarme ; K girerme — 299 C
deuant — 3o3 je manque dans E.
lyo
LE DIT DOU LYON
Que n'eusse le souvenir,
Qu'Amours faisoit en moy venir,
De ma très douce chiere dame
3o8 Que i'aim de cuer, de corps et d'ame.
Mais lors que de moy s'aprocha,
Fièrement la teste hocha.
Et quant je me vi en tel point,
3 12 Je dis trop durement a point :
j « Chiere dame, a vous me commant ! »
/ Si ne SOS pourquoy ne commant,
I Se ce ne fu par la puissance
3i6 De ma dame ; car sans doubtance,
Aussi tost com j'eus dit le mot.
Talent de mal faire ne m'ot,
Einsois devant moy s'arresta
320 Et me resgardoit a esta.
S'en merciay dévotement
^^ Ma dame et Amours ensement,
^ (t^'''^ Car j'estoie a ma fin venu,
324 Se d'eaus ne me fust souvenu.
Lors vint vers moy tout bêlement
Li lions, aussi humblement
Com se fust un petit chiennet.
328 Et quant ce vi, je dis : « Bien est. »
Si li mis ma main sus la teste.
Mais plus doucement qu'autre beste
Le souffri et joint les oreilles,
332 / Dont j'avoie trop grant merveilles
Comment une beste si fiere
Estoit de si douce manière.
Si regarday que ce seroit
307 très manque dans C— 3i3 C a dieu vous c. — 3 14 C Et —
3i5 Cplaisance — 3i7 3/ comme; F jen dist — 327 Mss. Com ce
f. — 328 C je lui dis — 329 F seur — 332 M grans.
LE DIT DOU LYON 17 1
336 Et ce que li lions feroit,
Car il fist, se Dieus me consaut,
Entour moy maint tour et maint saut,
Et longuement me conjoy,
340 Dont mes cuers moult se resjoy.
Il me regarda environ
Et prist le pan de mon giron
A ses dens, aussi sagement
344 Com s'il eust entendement;
S'aloit devant et je après.
Mais il me tenoit si de près
— -7 Qu'il sambloit qu'il me vosist dire : ^,^ ^ J^ ^^'
348 « Venez hardiement, biau sire !
Car vous estes en mon conduit. »
Si prenoie moult grant déduit,
Car j'estoie tout asseûr
352 Que c'estoit aucun bon eiir,
Si le sui moult volentiers.
Mais sans voies et sans sentiers
Me mena plus de trois archies
356 Parmi ronces, parmi orties
Et par espines plus agiies
Que ne sont aguilles molues,
Qui en pluseurs lieus me pongnirent,
36o Si que le sanc saillir en firent.
Ne je ne cuidasse jamais
Qu'en vergier eiist tel lieu, mais
C'estoit pour les sauvages bestes
364 Qui n'aimment pas les lieus honnestes.
Mais pour ce ne laissay je pas
Que n'alasse plus que le pas
340 E sen esjoy — 342 E pant — 345 M Sen aloit — 353 B siuy
— 356 M et parmi; ACK ouerties; B ourties — 36o C saillir le
sanc faisoient — 362 E Quel v. — 363 C les bestes sauuages —
364 C Qui ne vont pas es lieux honnestes — 366 C^Que jenalasse.
172 LE DIT DOU LYON
Piet a piet avec le lion,
368 Car toute estoit m'entention
A savoir ce qu'il voloit faire.
Mais a l'issue dou repaire
Ou tant ot ronces et espines,
372 Orties et maises racines,
Os je bien mestier de ma dame;
Car se dit n'eusse, par m'ame,
Einsi qu'avoie dit devant :
376 « Chiere dame, a vous mecommant! »
Je sui tous certeins que mors fusse,
Ne qu'estre eschapés n'en peûsse.
Car j'y vi de maintes manières
380 De bestes crueuses et fieres,
Dragons, serpens, escorpions,
De toutes générations,
Buglos, chameus, tygres, panthères,
384 De tous genres, pères et mères,
Olifans, liepars et liepardes,
Ourses, lins, renars et renardes,
Loiemiers, grans alans d'Espaingne,
388 Et pluseurs matins d'Alemagne,
Castors, aspis et unicornes,
Et une autre beste a deus cornes,
Trop diverse et trop périlleuse,
392 Trop estrange et trop venimeuse ;
Car plus des autres la doubtay.
Et encor de li grant doubte ay.
369 AK vorroit — 870 C dun repaire — 372 ACK Ouerties;
C maintes; M mauuaises — 373 AFMEK O; C Oi; 5' Eu —
375 manque dans C — 377 tous manque dans C — 379 C je vi —
38 1 C scorpions — 383 FMB'C Bugles — 384 C toutes ; pères
manquait dans B, a été ajouté par B' — 387 manque dans C —
388 Après ce vers C ajoute : Horribles voirs hure griffaingne —
389 JW aspes ; B jaspis; E jaspirs vincornes {sic) — 3gi B Qui
trop d.; M Car trop diuerse et trop crueuse — 393 C redoublai.
LE DIT ÛOU LYON 173
Son nom ne saroie nommer. ^
396 Je croy qu'elle vint d'outre mer,
Si vorroie bien qu'elle y fust
Et que retourner n'en peiist,-
Et s'elle en voloit retourner,
400 Que maus tempes telle atourner
La peiist que, se la mer toute
Jusqu'à la darreniere goûte
Ne buvoit, qu'elle y fust noie
404 Pour faire aus poissons compaignie,
Et toutes les autres aussi,
Si vivroie a meins de soussi.
408
Mais toutes ces bestes ensamble
Estoientd'acort, ce me samble,
Pour faire grevance au lion,
^ Chascune en sa condition,
Car toutes après li braioient
412 _..Eni£iix4âEgon et glatissoient, /^-r»^^^ ^ **•
Et bien croi qu'elles l'estranglassent, i^
S'elles peiissent ou osassent,
En traîson ou autrement,
416 Sans atendre autre jugement;
Et d'aucunes bien s'en vengast
Li gentils lions, s'il deignast.
Mais je vi bien a sa samblance
420 Qu'il n'en voloit autre vengence;
Et si faisoient tel tempeste
Que j'en eus grant mal en la teste,
Et au lion trop desplaisoit;
424 Car si maise chiere faisoit
398 M ne — 400 E tem pestes; C tel ; A toile — 401 £ sa —
402 M darrainne — 404 aus manquait dans B et a été ajouté par
B'; F as — 410 C Chascuns — 414 E ne osassent — 419 C je sai
bien — 420 C nulle — 421 C sil — 422 A en ma teste — 424 C
mauuaisc; £ malc.
174 LE DIT DOU LYON
Que, s'il fust en cent lieus plaiez,
Ne fust il pas si esmaiez.
Car je le vi deus fois ou trois
428 i Qu'il estoit si forment destrois
/ Que par un po qu'il ne moroit.
Mais pour ce pas ne demouroit
Qu'il n'en alast toudis son erre,
432 Le chief enclin devers la terre.
Einsi longuement me mena
Li lions qui moult se pena
De venir ou il voloit estre ;
436 Si trouva une voie a destre
Et entra en un sentelet
Sëant dessus un ruisselet
Qui descendoit d'une fonteinne.
440 Mais 11 lions a longue alainne
En lapa et en but assez.
Et j'aussi qui fu tous lassez
En bu, car mestier en avoie.
444 Si nous meïsmes a la voie
Et finablement tant alames
Sus le ruissel, que nous trouvâmes
Une fonteinne bêle et gente,
448 Et dalés avoit une tente
Bêle et riche et trop bien tendue,
Environnée d'erbe drue,
Qu'elle sëoit en un praiel
452 Si bel qu'onques ne vi plus bel.
Entre la tente et la fonteinne,
429 C par bien pou — 481 C Que il nalast... en erre — 435 C
la ou; E deuoit — 488 B Beau dessus — 448 C bu qui m. —
449 C Bonne — 450 B darbre — 45 1 £ brael — 432 M Si gent
C vi pareil.
LE DIT DOU LYON 175
Ou venus estoie a grant peinne,
En grant double et en grant péril
456 Aveques le lion gentil,
Ot un tapis d'uevre sauvage,
Fait a la guise de Cartage,
Ou il avoit pluseurs coussins
460 De soie et d'or, riches et fins.
La sëoit la plus gente dame
Et la plus gaie qu'homs ne famé
Veïst onques, a mon devis,
464 De corps, de manière et de vis,
De dous regart, de simple chiere,
De maintieng, de sage manière,
De rire et jouer gentement
468 Et de tout autre esbatement
Que bonne dame doit savoir.
Et pour ce que n'ay pas savoir
, Tel que bien peiisse a droit dire
472 I Les biens, ne la biauté descrire,
[ Qui sont en sa douce figure,
M'en tairay; qu'il n'est créature,
Ne fu, ne jamais ne sera,
476 Ja tant n'i estudiera,
Qui bien la sceûst deviser,
/Tant parfont y sceûst viser ;
/Et pour ce m'en tais et tairai.
480 Mais nompourquant tant en dirai
Que je say bien que Dieus li donne
Tout ce qu'il faut a belle et bonne.
Mais trop bien fu acompaingnie
484 De chevaliers, d'escuerie,
456 B Aueuc, corrigé par B' en Aueuques — 467 C Et — 469
B coyssins — 461 C gentil — 462 C belle — 465 M esgart — 466
C De m. coy de douce manière — 469^ auoir — 474 C Mainten-
drai — 483 fu manque dans K ; F fust — 484 K ch. et descuie-
rie; B descuirie; M descuierie.