From 9f4cc80162a64a9ac7c45f21d66121594b2d5c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: manufrancis Date: Fri, 16 Feb 2024 11:22:06 +0100 Subject: [PATCH] Update DHARMA_INSKarnataka10001.xml --- texts/xml/DHARMA_INSKarnataka10001.xml | 93 +++++++++++++++++--------- 1 file changed, 61 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/texts/xml/DHARMA_INSKarnataka10001.xml b/texts/xml/DHARMA_INSKarnataka10001.xml index 313c5d6..d3121d0 100644 --- a/texts/xml/DHARMA_INSKarnataka10001.xml +++ b/texts/xml/DHARMA_INSKarnataka10001.xml @@ -8,13 +8,13 @@ - Kedareśvara Temple inscription, year 16 of the Kalachuri + Balligavē, Kedareśvara Temple inscription, Kalacuri era, year 16 EpiDoc Encoding - + Florinda De Simini @@ -106,35 +106,38 @@

- oṃ namaḥ śivāya

+ Oṃ namaḥ śivāya

namas tuṁga-śiraś-cuṁbi caṁdra-cāmara-cāravē trailokya-nagarāraṁbha - mūla-staṁbhāya śaṁbhavē || + mūla-staṁbhāya śaṁbhavē . - - - namaś śāśvatikānanta + + + namaś śāśvatikānanta jñānaiśvarya-mayātmanē saṁkalpa-saphala-brahma stambhārambhāya śambhavē -

namo rājagurave ||

+ +

namo rājagurave .

-svasti samasta-bhuvanāśraya śrī-pṛthvī-vallabha mahārājādhirāja paramēśvara parama-bhaṭṭā- + svasti samasta-bhuvanāśraya śrī-pṛthvī-vallabha mahārājādhirāja paramēśvara parama-bhaṭṭā- raka kāḷaṁjara-pu -ra-varādhīśvara suvarṇṇa-vṛṣabha-dhvaja ḍamaruka-tūryya-nirghōṣaṇunirghōṣaṇa kaḷa- +ra-varādhīśvara suvarṇṇa-vṛṣabha-dhvaja ḍamaruka-tūryya-nirghōṣaṇua kaḷa- curyya-kuḷa-kamaḷa-mārttaṇḍa kadana - pracaṁḍa māna-kanakācaḷa su-bhaṭar-āditya kaligaḷ-aṁkuśa gaja-sāmanta śaraṇāgata-vajra-paṁjara pratāpa-laṅkēśvara - para-nārī-suhōdarasahōdara śanivāra- +pracaṁḍa māna-kanakācaḷa su-bhaṭar-āditya kaligaḷ-aṁkuśa gaja-sāmanta śaraṇāgata-vajra-paṁjara pratāpa-laṅkēśvara +para-nārī-suhōdarasahōdara śanivāra- siddhi giri-durgga-malla calad-aṁka-rāma vairībha-kaṁṭhīrava niśśaṁka-mallādi-yathārttha-nāma- śrīmad-bhuja-baḷa-cakravartti tribhuvanamalla bijjaṇa-dēvaṃ mahī-vallabheyan anudinav -anubhavisidan ent endaḍe .

+anubhavisidan ent endaḍe . +

+ vṛ . pṛthvī yā pṛthunā purā cirataraṁ mūḍhēna gōtvaṁ gatā . @@ -148,34 +151,57 @@ anubhavisidan ent endaḍe .

- + + + + + namo rājagurave + This phrase is not found in (p. 232), where we find instead a verse (see commentary below). + + + + °nirghōṣaṇua + nirghōṣaṇa + + + + +
English Translation -

Oṃ, praise to Śiva

-

Praise to Śambhu, beautified by the chowrie moon kissing his lofty head; like a foundation pillar of a city that is the three worlds.

-

Praise to Śambhu, whose Self consists of perpetual, eternal knowledge and sovereignty, who is the foundation of Brahmā's pillar, bearing the fruits of [his] will.

+ +

Oṃ, praise to Śiva

+ +

Praise to Śambhu, beautified by the chowrie moon kissing his lofty head; like a foundation pillar of a city that is the three worlds.

+ +

Praise to Śambhu, whose Self consists of perpetual, eternal knowledge and sovereignty, who is the foundation of Brahmā's pillar, bearing the fruits of [his] will.

-

Praise to the king's teacher!

-

Be it well! Refuge of the entire world, beloved of the glorious Earth, the Mahārājādhirāja Paramēśvara Paramabhaṭṭāraka, Kalañjarapura's

-

munificient Lord, whose banner is the golden bull, accompanied by the sound of ḍamarukas and tūryyas, sun to the lotus flower which is the Kaḷacuryya family, impetuous on the battle field,

-

a mount Sumeru of pride, sun of the good warriors, elephant-driver's hook of heros, a leader of elephants, a diamond-cage for refugees, the Lord of Laṅka for splendour,

-

a brother to other men's wives, Śanivārasiddhi, powerful on the hill-fortress, Rāma, whose hallmark is being energetic, a lion against the elephant-enemies, Niśśankamalla: with such suitable names

-

the glorious strong-armed Cakravartin Tribhuvanamalla Bijjaṇadēva everyday experienced the love of the Earth

+

Praise to the king's teacher!

+ +

Be it well! Refuge of the entire world, beloved of the glorious Earth, the Mahārājādhirāja Paramēśvara Paramabhaṭṭāraka, Kalañjarapura's +munificient Lord, whose banner is the golden bull, accompanied by the sound of ḍamarukas and tūryyas, sun to the lotus flower which is the Kaḷacuryya family, impetuous on the battle field, +a mount Sumeru of pride, sun of the good warriors, elephant-driver's hook of heros, a leader of elephants, a diamond-cage for refugees, the Lord of Laṅka for splendour, + a brother to other men's wives, Śanivārasiddhi, powerful on the hill-fortress, Rāma, whose hallmark is being energetic, a lion against the elephant-enemies, Niśśankamalla: with such suitable names +the glorious strong-armed Cakravartin Tribhuvanamalla Bijjaṇadēva everyday experienced the love of the Earth +

- -

+ +

+

, in line ***, has a verse which actually is not found: + + retre +

@@ -193,7 +219,10 @@ anubhavisidan ent endaḍe .

- + + + +