Skip to content

Commit

Permalink
fix(translation)[eu]: update Basque
Browse files Browse the repository at this point in the history
Translated using Weblate
Currently translated at 99.7% (751 of 753 strings)

Translation: Tuba/Tuba
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/tuba/tuba/eu/
  • Loading branch information
xabirequejo authored and weblate committed Dec 13, 2024
1 parent 0840182 commit a61f5d2
Showing 1 changed file with 49 additions and 51 deletions.
100 changes: 49 additions & 51 deletions po/eu.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-12 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-12 06:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-13 16:14+0000\n"
"Last-Translator: xabirequejo <[email protected]>\n"
"Language-Team: Basque <https://hosted.weblate.org/projects/tuba/tuba/eu/>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.9-rc\n"

#: data/dev.geopjr.Tuba.desktop.in:4 data/dev.geopjr.Tuba.metainfo.xml.in:6
msgid "Tuba"
Expand Down Expand Up @@ -687,12 +687,11 @@ msgid "Send Preference Analytics"
msgstr "Bidali analitiken hobespenak"

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:217
#, fuzzy
msgid ""
"Send your preferences to Tuba's developers for popularity research biweekly"
msgstr ""
"Bidali zure hobespenak Tubaren garatzaileei populartasuna aztertzeko, bi "
"astero."
"Bidali zure hobespenak Tubaren garatzaileei populartasuna aztertzeko, "
"hamabostean behin"

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:223
msgid "Preview Analytics"
Expand All @@ -701,12 +700,12 @@ msgstr "Aurreikusi analitikak"
#. translators: supporters = tuba contributors and sponsors
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:240
msgid "Update Supporters Periodically"
msgstr ""
msgstr "Eguneratu babesleak aldizka"

#. translators: supporters = tuba contributors and sponsors
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:242
msgid "Fetch the list of Tuba's supporters biweekly"
msgstr ""
msgstr "Eskuratu Tubaren babesleen zerrenda hamabostean behin"

#. translators: Push Notifications are the desktop ones / not the in-app ones. It's not a verb.
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:256
Expand All @@ -715,8 +714,9 @@ msgstr "Push jakinarazpenak"

#. translators: #FediWrapped, title of the 'amount of new followers' card
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:259 src/Dialogs/AnnualReport.vala:389
#, fuzzy
msgid "New Followers"
msgstr "Jarraitzaile berriak"
msgstr "Jarraitzen hasi didate"

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:265
msgid "New Follower Requests"
Expand Down Expand Up @@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "BOTa"
#. or contributor to Tuba
#: data/ui/views/profile_header.ui:64
msgid "Tuba Supporter"
msgstr ""
msgstr "Tubaren babeslea"

#. translators: tooltip text on profile covers.
#. You can replace 'Cover' with 'Background' if needed.
Expand Down Expand Up @@ -1187,28 +1187,22 @@ msgstr "Profilak"

#. translators: the first variable is an instance (e.g. mastodon.social), the others are numbers, e.g. '4 accounts you follow'
#: src/API/Notification.vala:14
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "You have blocked %s, removing %s of your followers and %s account you "
#| "follow."
#, c-format
msgid ""
"You have blocked %s, removing %s of your followers and %s account you follow."
msgid_plural ""
"You have blocked %s, removing %s of your followers and %s accounts you "
"follow."
msgstr[0] ""
"%s blokeatu duzu, jarraitzen zizun kontu %s eta jarratzen zenion kontu %s "
"%s blokeatu duzu, jarraitzen zizun kontu %s eta jarraitzen zenion kontu %s "
"kenduz."
msgstr[1] ""
"%s blokeatu duzu, jarraitzen zizun kontu %s eta jarratzen zenion kontu %s "
"kenduz."
"%s blokeatu duzu, jarraitzen zizuten %s kontu eta jarraitzen zenituen %s "
"kontu kenduz."

#. translators: the first variable is an instance (e.g. mastodon.social), the other two are numbers, e.g. '4 accounts you follow'
#: src/API/Notification.vala:24
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "An admin has blocked %s, including %s of your followers and %s account "
#| "you follow."
#, c-format
msgid ""
"An admin has blocked %s, including %s of your followers and %s account you "
"follow."
Expand All @@ -1217,10 +1211,10 @@ msgid_plural ""
"follow."
msgstr[0] ""
"Administratzaile batek %s blokeatu du, jarraitzen zizun kontu %s eta "
"jarratzen zenuen kontu %s kenduz."
"jarraitzen zenion kontu %s kenduz."
msgstr[1] ""
"Administratzaile batek %s blokeatu du, jarraitzen zizun kontu %s eta "
"jarratzen zenuen kontu %s kenduz."
"Administratzaile batek %s blokeatu du, jarraitzen zizuten %s kontu eta "
"jarraitzen zenituen %s kontu kenduz."

#. translators: the first variable is a user handle so 'them' refers to that user
#: src/API/Notification.vala:33
Expand All @@ -1244,7 +1238,7 @@ msgstr "Izena eman du"
#. your server's admins
#: src/API/Notification.vala:127 src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:364
msgid "Your account has received a moderation warning"
msgstr ""
msgstr "Zure kontuak moderazio-ohartarazpen bat jaso du"

#. translators: this is used for notifications,
#. when an annual report is available.
Expand All @@ -1254,14 +1248,15 @@ msgstr ""
#. current year e.g. 2024. Please don't
#. translate the hashtag.
#: src/API/Notification.vala:135 src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:354
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Your %s #FediWrapped is ready!"
msgstr "Zure %s(e)ko #FediWrapped prest dago!"

#. translators: used in the #FediWrapped notifications, refer to the other #FediWrapped strings for more info
#: src/API/Notification.vala:137
msgid "Review your year's highlights and memorable moments on the Fediverse!"
msgstr ""
"Berrikusi Fedibertsoko zure urteko unerik aipagarrienak eta gogoangarrienak!"

#. translators: <user> (& <amount> others) <actions>
#. for example: GeopJr (& 10 others) mentioned you
Expand Down Expand Up @@ -1618,7 +1613,7 @@ msgstr "Aukeratu zer gertatuko den IP honen eskaerekin"
#. mark a report as resolved
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:50
msgid "Mark this Report as Resolved?"
msgstr ""
msgstr "Salaketa ebatzitzat markatu?"

#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:52 src/Dialogs/Admin/Report.vala:101
msgid "Resolve"
Expand All @@ -1628,7 +1623,7 @@ msgstr "Ebatzi"
#. reopen a report
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:61
msgid "Reopen this Report?"
msgstr ""
msgstr "Salaketa berriro ireki?"

#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:63 src/Dialogs/Admin/Report.vala:101
msgid "Reopen"
Expand Down Expand Up @@ -1728,7 +1723,8 @@ msgstr "Ohartarazi"
msgid ""
"Use this to send a warning to the user, without triggering any other action"
msgstr ""
"Erabili erabiltzaileari abisu bat bidaltzeko, bestelako ekintzarik gabe"
"Erabili erabiltzaileari ohartarazpen bat bidaltzeko, bestelako ekintzarik "
"gabe"

#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:68
msgid "Freeze"
Expand Down Expand Up @@ -1841,7 +1837,7 @@ msgstr "Defektuzkoa"
#. translators: Accent color
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:63
msgid "Accent"
msgstr ""
msgstr "Tonua"

#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:101
msgid "Share"
Expand All @@ -1854,7 +1850,7 @@ msgstr "Gorde honela…"
#. translators: dropdown label for picking a window style
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:116
msgid "Style"
msgstr ""
msgstr "Estiloa"

#. translators: This is part of the alt text of the Fedi Wrapped 'Share' attachment,
#. which will be used as the attachment alt text when posted on fedi.
Expand All @@ -1864,6 +1860,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Screenshot of my %s Wrapped annual report using %s."
msgstr ""
"%s(e)ko Wrapped urteko txostenaren pantaila-argazkia, %s erabiliz egina."

#. translators: The variable is the year (e.g. 2024). Wrapped as in
#. Spotify wrapped / recap of the year. You can leave it
Expand All @@ -1877,20 +1874,20 @@ msgstr "%s(e)ko Wrapped"
#. translators: #FediWrapped, title of the 'amount of new posts' card
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:201
msgid "New Posts"
msgstr ""
msgstr "Bidalketa berriak"

#. translators: This is part of the alt text of the Fedi Wrapped 'Share' attachment,
#. which will be used as the attachment alt text when posted on fedi.
#. The variable is the amount of posts made (e.g. 1k)
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:229
#, c-format
msgid "I made %s posts."
msgstr ""
msgstr "%s bidalketa argitaratu ditut."

#. translators: #FediWrapped, title of a card
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:239
msgid "Most Used Hashtag"
msgstr "Gehien erabilitako traola"
msgstr "Gehien erabili dudan traola"

#. translators: This is part of the alt text of the Fedi Wrapped 'Share' attachment,
#. which will be used as the attachment alt text when posted on fedi.
Expand All @@ -1903,7 +1900,7 @@ msgstr "Gehien erabili izan dudan traola #%s da."
#. translators: #FediWrapped, title of the 'which app was used to make most posts' card
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:278
msgid "Most Used App"
msgstr "Gehien erabilitako aplikazioa"
msgstr "Gehien erabili dudan aplikazioa"

#. translators: This is part of the alt text of the Fedi Wrapped 'Share' attachment,
#. which will be used as the attachment alt text when posted on fedi.
Expand All @@ -1917,7 +1914,7 @@ msgstr "Gehien erabili izan dudan aplikazioa %s da."
#. the users you interacted with the most
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:320
msgid "Most Interactions"
msgstr "Interakzio gehien"
msgstr "Interakzio gehienak"

#. translators: This is part of the alt text of the Fedi Wrapped 'Share' attachment,
#. which will be used as the attachment alt text when posted on fedi.
Expand All @@ -1934,41 +1931,42 @@ msgstr "%s(e)kin izan ditut interakzio gehien."
#. new followers you got and new people you followed
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:367
msgid "Follow Stats"
msgstr ""
msgstr "Jarraipen-datuak"

#. translators: #FediWrapped, title of the 'amount of new people you followed' card
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:414
#, fuzzy
msgid "New Follows"
msgstr ""
msgstr "Jarraitzen hasi ditut"

#. translators: #FediWrapped, title of the section that shows you
#. which one of your posts had the most favorites
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:439
msgid "Most Favorited Post"
msgstr ""
msgstr "Gogokoen izan duten bidalketa"

#. translators: #FediWrapped, title of the section that shows you
#. which one of your posts had the most boosts
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:461
msgid "Most Boosted Post"
msgstr ""
msgstr "Gehien bultzatu didaten bidalketa"

#. translators: #FediWrapped, title of the section that shows you
#. which one of your posts had the most replies
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:483
msgid "Most Replied Post"
msgstr ""
msgstr "Erantzun gehien jaso dituen bidalketa"

#. translators: save dialog title, refer to the other #FediWrapped strings for more info
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:558
msgid "Save #FediWrapped"
msgstr ""
msgstr "Gorde #FediWrapped"

#. translators: the variable is a year, e.g. 2024
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:573
#, c-format
msgid "Saved %s Wrapped"
msgstr ""
msgstr "%s(e)ko Wrapped gorde da"

#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPageAttachment.vala:131
#: src/Dialogs/Composer/EditorPage.vala:252
Expand All @@ -1978,7 +1976,7 @@ msgstr "Karaktere gehienez"
#. translators: focus picker dialog title
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPageAttachment.vala:216
msgid "Set Focal Point"
msgstr ""
msgstr "Ezarri foku-puntua"

#. translators: Title for focus picker scale
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPageAttachment.vala:224
Expand All @@ -2004,7 +2002,7 @@ msgstr "Kendu eranskina(k)"
#. translators: focus picker
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPageAttachment.vala:370
msgid "Edit Focal Point"
msgstr ""
msgstr "Editatu foku-puntua"

#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsPage.vala:38 src/Dialogs/ProfileEdit.vala:80
msgid "All Supported Files"
Expand Down Expand Up @@ -2445,7 +2443,7 @@ msgstr "Birbidali %s(e)ra"
#. translators: submit the report
#: src/Dialogs/Report.vala:329
msgid "Submit Report?"
msgstr ""
msgstr "Salaketa bidali?"

#: src/Dialogs/Report.vala:386
msgid "Submitted Report Successfully"
Expand Down Expand Up @@ -2569,15 +2567,15 @@ msgstr "%s(e)k argitaratu berri du"
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:391
#, c-format
msgid "%s reacted to your post"
msgstr ""
msgstr "%s(e)k zure bidalketari erreakzionatu dio"

#. translators: the first variable is a string user name,
#. the second variable is an emoji,
#. this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:396
#, c-format
msgid "%s reacted to your post with %s"
msgstr ""
msgstr "%s(e)k zure bidalketari %s(r)ekin erreakzionatu dio"

#. translators: this is a content type
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:440
Expand Down Expand Up @@ -2699,7 +2697,7 @@ msgstr "%Y(e)ko %bren %-e(e)an iraungiko da"
#. %M is the minutes
#: src/Utils/DateTime.vala:43
msgid "expires on %b %-e, %Y %H:%M"
msgstr ""
msgstr "%Y %b %-e, %H:%M iraungiko da"

#: src/Utils/DateTime.vala:45
msgid "expired on just now"
Expand Down Expand Up @@ -2742,7 +2740,7 @@ msgstr "%Y/%b/%-e(e)an iraungi zen"
#. %M is the minutes
#: src/Utils/DateTime.vala:82 src/Utils/DateTime.vala:121
msgid "%b %-e, %Y %H:%M"
msgstr ""
msgstr "%Y %b %-e, %H:%M"

#: src/Utils/DateTime.vala:84
msgid "Just now"
Expand Down Expand Up @@ -3429,7 +3427,7 @@ msgstr "Hizkuntza"
#: src/Views/Search.vala:409
#, c-format
msgid "Couldn't auto-fill user: %s"
msgstr ""
msgstr "Ezin izan da erabiltzailea automatikoki osatu: %s"

#. tanslators: used in a banner, the variable is the number of unread announcements
#: src/Views/Sidebar.vala:26
Expand Down Expand Up @@ -3872,7 +3870,7 @@ msgstr "Birprogramatu"
#: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:139
#, c-format
msgid "Scheduled for %s"
msgstr ""
msgstr "%s(e)rako programatuta"

#. translators: the variable is an error
#: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:167
Expand Down

0 comments on commit a61f5d2

Please sign in to comment.