Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Japanese)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 100.0% (45 of 45 strings)

Translation: Website/oem
Translate-URL: https://l10n.elementary.io/projects/website/oem/ja/
  • Loading branch information
ryonakano authored and weblate committed Feb 9, 2024
1 parent a737e91 commit f5e38ec
Showing 1 changed file with 3 additions and 3 deletions.
6 changes: 3 additions & 3 deletions _lang/ja/oem.json
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -30,10 +30,10 @@
"The <a href=\"https://github.com/elementary/switchboard-plug-about/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">About</a> plug displays system information to the user and provides several system-wide actions, such as restoring settings, reporting issues, and getting help. In addition to software information (like the OS version), it also provides a space for hardware information. By default, this is filled in with a generic image and the system’s hostname. However, OEMs can provide custom branded data for this section.": "<a href=\"https://github.com/elementary/switchboard-plug-about/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">“システム”</a>プラグはシステム情報をユーザーに表示し、設定の復元や不具合の報告、サポートなどのシステム全体にわたるアクションを提供します。OS バージョンなどのソフトウェア情報に加えて、ハードウェア情報も表示します。デフォルトでは、ハードウェア情報には一般的なデバイスの画像とシステムのホスト名が表示されます。しかし、OEM のブランド情報を表示することもできます。",
"Switchboard About": "Switchboard “システム”プラグ",
"By providing an <code>oem.conf</code> file, OEMs can fill in the manufacturer name, product name, model number, and manufacturer URL. An image can also be provided which replaces the generic hardware icon.": "<code>oem.conf</code> ファイルを用意することで、メーカー名、製品名、モデル番号、メーカーの URL を表示できます。一般的なハードウェアアイコンの代わりに、オリジナル画像を表示することもできます。",
"Learn More": "もっと知る",
"Learn More": "さらに詳しく",
"Third-Party Repositories": "サードパーティーのリポジトリー",
"It is highly discouraged to ship elementary OS with software repositories other than the defaults in elementary OS plus a single repository provided and controlled by the OEM. <strong>Third-party repos effectively give root access and the ability to overwrite any system packages to potentially untrusted third parties.</strong> Even if the party is trustworthy, an OEM’s customer’s security and privacy are now at stake if third parties are compromised, or they reuse their password on multiple services, etc.": "デフォルトの elementary OS にはないソフトウェアリポジトリや、OEM が提供・管理するリポジトリを追加して出荷することはご遠慮ください。<strong>サードパーティーのリポジトリが原因で、信頼性のないサードパーティーのシステムへのフルアクセスやパッケージの改変を可能にしてしまうリスクがあります。</strong>たとえ信頼のあるサードパーティーだとしても、方針が変わったり複数のサービス/デバイスでパスワードの使い回しをしていたりした場合、OEM の顧客のセキュリティーとプライバシーは危険にさらされることになります。",
"Further, if a third-party repository ever becomes unmaintained or unpublished, <strong>it may prevent regular OS updates.</strong> This could hold back potentially serious security and stability fixes from reaching the OEM’s customers.": "さらに、サードパーティーのリポジトリが公開終了したり管理が放置されたりすると、<strong>通常の OS アップデートができなくなる可能性があります。</strong>結果、OEM の顧客が重大なセキュリティーアップデートや品質向上アップデートを受けられなくなるおそれがあります",
"It is highly discouraged to ship elementary OS with software repositories other than the defaults in elementary OS plus a single repository provided and controlled by the OEM. <strong>Third-party repos effectively give root access and the ability to overwrite any system packages to potentially untrusted third parties.</strong> Even if the party is trustworthy, an OEM’s customer’s security and privacy are now at stake if third parties are compromised, or they reuse their password on multiple services, etc.": "デフォルトの elementary OS にはないソフトウェアリポジトリや、OEM が提供・管理するリポジトリを追加して出荷することはご遠慮ください。<strong>サードパーティーのリポジトリが原因で、信頼性のないサードパーティーのシステムへのフルアクセスやパッケージの改変を可能にしてしまうリスクがあります。</strong>たとえ信頼のあるサードパーティーだとしても、方針が変わったり複数のサービス/デバイスでパスワードの使い回しをしていたりした場合、OEM の顧客のセキュリティとプライバシーは危険にさらされることになります。",
"Further, if a third-party repository ever becomes unmaintained or unpublished, <strong>it may prevent regular OS updates.</strong> This could hold back potentially serious security and stability fixes from reaching the OEM’s customers.": "さらに、サードパーティーのリポジトリが公開終了したり管理が放置されたりすると、<strong>通常の OS アップデートができなくなる可能性があります。</strong>結果、OEM の顧客が重大なセキュリティアップデートや品質向上アップデートを受けられなくなるおそれがあります",
"News &amp; Announcements": "ニュースとアナウンスメント",
"We publish frequent updates on development, major announcements, tips for developers, featured apps, and more on our blog.": "OS の開発状況、大規模な発表、開発者向けのヒント、アプリの特集などのニュースは、ブログで頻繁に公開しています。",
"Visit our Blog": "ブログを表示",
Expand Down

0 comments on commit f5e38ec

Please sign in to comment.