-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1.6k
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
- Loading branch information
Showing
8 changed files
with
34 additions
and
81 deletions.
There are no files selected for viewing
Loading
Sorry, something went wrong. Reload?
Sorry, we cannot display this file.
Sorry, this file is invalid so it cannot be displayed.
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -218,13 +218,13 @@ Don't settle new cities near us. = Não funde novas cidades perto de nós. | |
Very well, we shall look for new lands to settle. = Muito bem, procuraremos novas terras para colonizar. | ||
We shall do as we please. = Faremos o que quisermos. | ||
We noticed your new city near our borders, despite your promise. This will have....implications. = Nós notamos sua nova cidade perto de nossas fronteiras, apesar de sua promessa. Isso terá... consequências. | ||
# Will be deprecated in a few versions | ||
Please don't spread your religion to us. = Por favor, não espalhe sua religião para nós. | ||
Don't spread religion in our cities. = Não espalhe sua religião para nós. | ||
Very well, we shall spread our faith elsewhere. = Muito bem, espalharemos nossa fé em outros lugares. | ||
We noticed you have continued spreading your faith, despite your promise. This will have...consequences. = Percebemos que você continuou espalhando sua fé, apesar de sua promessa. Isso terá...consequências. | ||
I've been informed that my armies have taken tribute from [civName], a city-state under your protection.\nI assure you, this was quite unintentional, and I hope that this does not serve to drive us apart. = Fui informado de que meus exércitos cobraram tributo de [civName], uma Cidade-Estado sob sua proteção.\nEu afirmo para você, que isso foi não intencional, e espero que isso não sirva para nos separar. | ||
We asked [civName] for a tribute recently and they gave in.\nYou promised to protect them from such things, but we both know you cannot back that up. = Nós cobramos tributos de [civName] recentemente e eles cederam.\nVocê prometeu protege-los, mas ambos sabemos que você consegue fazer isso. | ||
It's come to my attention that I may have attacked [civName].\nWhile it was not my goal to be at odds with your empire, this was deemed a necessary course of action. = Veio a minha atenção que eu talvez tenha atacado [civName], uma Cidade-Estado sob sua proteção.\nApesar de não ser meu objetivo entrar em desacordo com seu império, este foi considerado um curso de ações necessário. | ||
|
@@ -750,8 +750,10 @@ Saving... = Salvando... | |
Overwrite existing file? = Sobrescrever o arquivo existente? | ||
Overwrite = Substituir | ||
It looks like your saved game can't be loaded! = Parece que sua partida salva não pode ser carregada! | ||
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = Se você puder copiar os dados da sua partida ("Copiar partida salva para a área de transferência" - | ||
paste into an email to [email protected]) = cole em um e-mail para ([email protected]) | ||
# Requires translation! | ||
If you could copy your game data ("Copy saved game to clipboard" - = | ||
# Requires translation! | ||
paste into an email to [email protected]) = | ||
I could maybe help you figure out what went wrong, since this isn't supposed to happen! = Talvez eu possa te ajudar a descobrir o que deu errado, uma vez que isso não deveria ter acontecido! | ||
Missing mods: [mods] = Mods faltando: [mods] | ||
Load from custom location = Carregar a partir de um local personalizado | ||
|
@@ -1991,7 +1993,7 @@ Unit [unitName] doesn't seem to exist! = A unidade [unitName] parece não existi | |
# In English we just paste all these conditionals at the end of each unique, but in your language that | ||
# may not turn into valid sentences. Therefore we have the following two translations to determine | ||
# where they should go. | ||
# where they should go. | ||
# The first determines whether the conditionals should be placed before or after the base unique. | ||
# It should be translated with only the untranslated english word 'before' or 'after', without the quotes. | ||
# Example: In the unique "+20% Strength <for [unitFilter] units>", should the <for [unitFilter] units> | ||
|
@@ -2014,7 +2016,7 @@ ConditionalsPlacement = after | |
# it's removed for now, but it will return once all planned conditionals have been added. | ||
|
||
|
||
########################### AUTOMATICALLY GENERATED TRANSLATABLE STRINGS ########################### | ||
########################### AUTOMATICALLY GENERATED TRANSLATABLE STRINGS ########################### | ||
|
||
|
||
#################### Lines from Unique Types ####################### | ||
|
@@ -4133,12 +4135,15 @@ Ramkhamhaeng = Ram Khamhaeng | |
You lowly, arrogant fool! I will make you regret of your insolence! = Seu bastardo arrogante! Eu vou fazer você se arrepender de sua insolência. | ||
You scoundrel! I shall prepare to fend you off! = Canalha! Vou me preparar para destruí-lo! | ||
Although I lost, my honor shall endure. I wish you good luck. = Mesmo após ser derrotado, minha honra permanece intacta. Eu lhe desejo boa sorte. | ||
I, Pho Kun Ram Khamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = Eu, Pho Kun Ram Khamhaeng, Rei de Siam, considero uma grande honra receber sua visita ao meu país. | ||
# Requires translation! | ||
I, Pho Kun Ramkhamhaeng, King of Siam, consider it a great honor that you have walked to visit my country of Siam. = | ||
Greetings. I believe this is a fair proposal for both parties. What do you think? = Saudações. Eu acredito que esta é uma justa proposta para ambas as partes. | ||
Welcome. = Bem-vindo. | ||
Father Governs Children = Paternalismo | ||
O Great King Ram Khamhaeng, the Siamese people obey you with respect and fear! The beautiful and mysterious land of Siam is an ancient country in the heart of Southeast Asia, which was besieged by many foes, plagued by bloody war and great poverty, but eventually the smart and loyal Siamese people have endured and triumphed. Siam was a part of the Khmer Empire until the 13th century AD, before its brave people took arms and led a revolution to form the small Sukhothai kingdom. After many battles and diplomacy prowess, this tiny kingdom became a mighty empire, which would dominate South East Asia for more than a century. = Ó Grande Rei Ram Khamhaeng, o povo siamês te obedece com respeito e medo! A bela e misteriosa terra do Sião é um país antigo no coração do Sudeste Asiático, que foi sitiado por muitos inimigos, atormentado por guerras sangrentas e grande pobreza, mas eventualmente o inteligente e leal povo siamês resistiu e triunfou. O Sião fez parte do Império Khmer até o século 13 d.C., antes de seu corajoso povo pegar em armas e liderar uma revolução para formar o pequeno reino de Sukhothai. Depois de muitas batalhas e proezas diplomáticas, este pequeno reino tornou-se um poderoso império, que dominaria o Sudeste Asiático por mais de um século. | ||
Wise and powerful King Ram Khamhaeng, your people want to revive these days of glory! Can you make a new dawn break on Siam? Will your new empire shine through the ages of history? = Sábio e poderoso Rei Ramkhamhaeng, seu povo quer reviver estes dias de glória! Você pode fazer um novo amanhecer no Sião? Seu novo império brilhará através dos tempos da história? | ||
# Requires translation! | ||
O Great King Ramkhamhaeng, the Siamese people obey you with respect and fear! The beautiful and mysterious land of Siam is an ancient country in the heart of Southeast Asia, which was besieged by many foes, plagued by bloody war and great poverty, but eventually the smart and loyal Siamese people have endured and triumphed. Siam was a part of the Khmer Empire until the 13th century AD, before its brave people took arms and led a revolution to form the small Sukhothai kingdom. After many battles and diplomacy prowess, this tiny kingdom became a mighty empire, which would dominate South East Asia for more than a century. = | ||
# Requires translation! | ||
Wise and powerful King Ramkhamhaeng, your people want to revive these days of glory! Can you make a new dawn break on Siam? Will your new empire shine through the ages of history? = | ||
Sukhothai = Sukhothai | ||
Si Satchanalai = Si Satchanalai | ||
Muang Saluang = Muang Saluang | ||
|
@@ -6010,7 +6015,8 @@ Shahzad = Shahzad | |
Aga = Aga | ||
Marjane = Marjane | ||
Peri = Peri | ||
Sartaj = Sartaj | ||
# Requires translation! | ||
Sartaj = | ||
Yasmin = Yasmin | ||
Zoroastrianism = Zoroastrismo | ||
|
@@ -6890,7 +6896,8 @@ If you don't want to move a unit this turn, you can skip it by clicking 'Next un | |
Contact Me = Contate-me | ||
Hi there! If you've played this far, you've probably seen that the game is currently incomplete.\n Unciv is meant to be open-source and free, forever.\n That means no ads or any other nonsense. = Olá! Se você jogou até agora, provavelmente já viu que o jogo está incompleto.\n O Unciv é destinado a ser de código aberto e gratuito para sempre.\n Isso significa que não há anúncios ou outras bobagens. | ||
What motivates me to keep working on it, \n besides the fact I think it's amazingly cool that I can,\n is the support from the players - you guys are the best! = O que me motiva a continuar trabalhando nisso, \n além do fato de que eu acho fantastico que eu posso, é o apoio dos jogadores - vocês são demais! | ||
Every rating and review that I get puts a smile on my face = )\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = Todas as classificações e avaliações que recebo me fazem sorrir =)\n Então me contate! Me mande um email, avaliação, problema do Github\n ou pombo correio, e vamos descobrir como fazer o jogo \n ainda mais incrível!\n(Informação de contato está na Play Store) | ||
# Requires translation! | ||
Every rating and review that I get puts a smile on my face =)\n So contact me! Send me an email, review, Github issue\n or mail pigeon, and let's figure out how to make the game \n even more awesome!\n(Contact info is in the Play Store) = | ||
|
||
Pillaging = Pilhagem | ||
Military units can pillage improvements, which heals them 25 health and ruins the improvement.\nThe tile can still be worked, but advantages from the improvement - stat bonuses and resources - will be lost.\nWorkers can repair these improvements, which takes less time than building the improvement from scratch.\nPillaging certain improvements will result in your units looting gold from the improvement. = As unidades militares podem saquear melhorias, o que cura 25 pontos de vida e arruína a melhoria.\nO painel ainda pode ser trabalhada, mas as vantagens da melhoria - bônus de estatísticas e recursos - serão perdidas.\nOs trabalhadores podem reparar essas melhorias, o que leva menos tempo do que construir a melhoria do zero.\nPilhar certas melhorias fará com que suas unidades saquem ouro da melhoria. | ||
|
@@ -7165,4 +7172,5 @@ Tile improvements\nIn Civilzation V, workers start working on an improvement-und | |
Forest and Jungle Visibility\nIn Unciv, forests and jungles are visible 1 tile outside visibility range. In Civilization V, this is the behaviour of hills and mountains, but not of forests and jungles, yet jungle and forest can block hills, and hill + forest can block mountain, indicating they're on the same elevation. This is considered to be a bug in the otherwise well-structured visibility logic in Civilization V. = Visibilidade de Floresta e Selva\nEm Unciv, florestas e selvas são visíveis 1 ladrilho fora do alcance de visibilidade. Em Civilization V, esse é o comportamento de colinas e montanhas, mas não de florestas e selvas, mas selva e floresta podem bloquear colinas, e colina + floresta podem bloquear montanha, indicando que estão na mesma elevação. Isso é considerado um bug na lógica de visibilidade bem estruturada em Civilization V. | ||
|
||
Founding Cities\nThe Settler is a unit that can found a new city. You can build a Settler unit in a city with at least 2 population, and then move them to a good location to found a new city. This will usually be your main way of acquiring more cities. = Fundando Cidades\nO Colonizador é uma unidade que pode fundar uma nova cidade. Você pode construir uma unidade Colonizador em uma cidade com pelo menos 2 habitantes e então movê-la para um bom local para fundar uma nova cidade. Essa geralmente será sua principal forma de adquirir mais cidades. | ||
Food conversion to Production\nDuring the construction of a Settler, the city will not grow. Instead, the 1st, 2nd, 4th, and from there on every 4th, excess Food (Growth) is converted into Production, with the rest of the excess Food being lost. = Conversão de alimentos para produção\nDurante a construção de um Colonizador, a cidade não crescerá. Em vez disso, no 1º, 2º, 4º e daí em diante a cada 4º, o excesso de alimentos (crescimento) é convertido em produção, com o restante do excesso de alimentos sendo perdido. | ||
Food conversion to Production\nDuring the construction of a Settler, the city will not grow. Instead, the 1st, 2nd, 4th, and from there on every 4th, excess Food (Growth) is converted into Production, with the rest of the excess Food being lost. = Conversão de alimentos para produção\nDurante a construção de um Colonizador, a cidade não crescerá. Em vez disso, no 1º, 2º, 4º e daí em diante a cada 4º, o excesso de alimentos (crescimento) é convertido em produção, com o restante do excesso de alimentos sendo perdido. | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Oops, something went wrong.